← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten, betreffende de jaarlijkse gratificatie "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten, betreffende de jaarlijkse gratificatie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et d'investissement, relative à la gratification annuelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
29 JUNI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 29 JUIN 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015, gesloten | collective de travail du 9 juillet 2015, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en | Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et |
beleggingsdiensten, betreffende de jaarlijkse gratificatie (1) | d'investissement, relative à la gratification annuelle (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bemiddeling in | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'intermédiation en |
bank- en beleggingsdiensten; | services bancaires et d'investissement; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015, gesloten | travail du 9 juillet 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en | Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et |
beleggingsdiensten, betreffende de jaarlijkse gratificatie. | d'investissement, relative à la gratification annuelle. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 juni 2016. | Donné à Bruxelles, le 29 juin 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten | Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et |
d'investissement | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015 | Convention collective de travail du 9 juillet 2015 |
Jaarlijkse gratificatie | Gratification annuelle |
(Overeenkomst geregistreerd op 8 september 2015 onder het nummer | (Convention enregistrée le 8 septembre 2015 sous le numéro |
128836/CO/341) | 128836/CO/341) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et portée de la convention |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die tot de | et aux travailleurs des entreprises relevant de la compétence de la |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en | Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et |
beleggingsdiensten behoren. | d'investissement. |
Zij heeft tot doel de minimale loon- en arbeidsvoorwaarden vast te | Elle a pour objet de définir les conditions de travail et de |
leggen voor alle werknemers tewerkgesteld in de zelfstandige | rémunération minimales pour tous les travailleurs occupés dans les |
bankbemiddeling inzonderheid de jaarlijkse gratificatie | services intermédiaires bancaires concernés, notamment la |
(eindejaarspremie/dertiende maand). | gratification annuelle (prime de fin d'année/treizième mois). |
HOOFDSTUK II. - Jaarlijkse gratificatie | CHAPITRE II. - Gratification annuelle |
§ 1. Voor zover voldaan wordt aan de hierna vermelde voorwaarden wordt | § 1er. Pour autant que les conditions énoncées ci-après soient |
een premie gelijk aan het maandloon betaald aan de werknemers. | remplies, une prime annuelle égale à l'appointement mensuel est payée |
§ 2. Voor de handelsvertegenwoordigers waarvan de wedde geheel | aux travailleurs. § 2. Pour les représentants de commerce dont le salaire est |
veranderlijk is, wordt de premie berekend op het maandgemiddelde van | entièrement variable, la prime est calculée en fonction de la moyenne |
het loon der laatste twaalf maanden. Dit maandgemiddelde is evenwel | mensuelle du salaire des douze derniers mois, cette moyenne étant |
begrensd op het hoogste bedrag van de 4e categorie van de schaal. | toutefois limitée au montant maximum de la 4e catégorie du barème. |
Voor de handelsvertegenwoordigers waarvan de wedde gedeeltelijk | Pour les représentants de commerce dont le salaire est partiellement |
veranderlijk is, wordt de premie berekend op het maandgemiddelde van | variable, la prime est calculée en fonction de la moyenne mensuelle du |
het loon der laatste twaalf maanden. Dit maandgemiddelde is evenwel | salaire des douze derniers mois. Cette moyenne mensuelle est toutefois |
begrensd op het hoogste bedrag van de 4e categorie van de schaal | limitée au montant maximum de la 4e catégorie du barème à moins que la |
tenzij het vaste gedeelte hoger ligt dan het vermelde bedrag. In het | partie fixe soit supérieure au montant mentionné. Dans ce dernier cas |
laatste geval wordt in het jaar 1998 de premie begrensd tot het | la prime est limitée en 1998 au montant maximum de la 4e catégorie |
hoogste bedrag van de 4e categorie vermeerderd met de helft van het | augmentée de la moitié de la différence entre le montant maximum de la |
verschil tussen het hoogste bedrag van de 4de categorie en dat van het | |
vast gedeelte en vanaf het jaar 1999 tot het vaste gedeelte. | 4e catégorie et le montant de la partie fixe et en 1999 au montant de |
la partie fixe. | |
§ 3. De te vervullen voorwaarden zijn de volgende : | § 3. Les conditions à remplir sont les suivantes : |
- verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor werknemers, op het | - être sous contrat d'emploi au moment du paiement de la prime, sauf |
ogenblik van de betaling van de premie, behalve voor de hierna | |
vermelde gevallen; | dans les cas prévus ci-après; |
- een anciënniteit hebben van tenminste 6 maanden op het ogenblik van | - avoir une ancienneté de 6 mois au moins au moment du paiement de la prime; |
de betaling van de premie; | - être entré au service de l'entreprise au plus tard le premier jour |
- in de onderneming in dienst zijn getreden ten laatste de eerste dag | de l'exercice social considéré. Pour les travailleurs entrés au |
van het beschouwde werkjaar. Voor de werknemers die in de onderneming | service de l'entreprise après le premier jour de l'exercice social et |
in dienst zijn getreden na de eerste dag van het beschouwde werkjaar | ayant une présence effective d'au moins six mois à l'entreprise, la |
en die een effectieve aanwezigheid hebben van ten minste zes maanden, | prime est proportionnelle au nombre de mois de prestations effectives. |
verhoudt de premie zich tot het aantal maanden effectieve prestatie. | § 4. Le montant de la prime peut être réduit au prorata des absences |
§ 4. Het bedrag van de premie mag worden herleid naar rato van de | qui se sont produites au cours de l'année, autres que celles résultant |
afwezigheden in de loop van het jaar, die niet voortspruiten uit de | de l'application des dispositions légales, réglementaires et |
toepassing van de wettelijke, reglementaire en conventionele | conventionnelles en matière de vacances annuelles, de jours fériés |
bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, kort | légaux, de petits chômages, [de congé de paternité, de congé-éducation |
verzuim, [vaderschapsverlof, betaald educatief verlof, syndicaal | payé, de congé syndical,] de maladie professionnelle, d'accident de |
verlof,] beroepsziekte, arbeidsongeval en bevallingsrust en van 60 | travail et de repos d'accouchement et de 60 jours de maladie ou |
dagen ziekte of ongeval. | d'accident. |
§ 5. Behoudens andere bepalingen overeengekomen op ondernemingsvlak, | § 5. Sauf autres dispositions prises au niveau de l'entreprise, la |
wordt deze premie uiterlijk betaald hetzij bij het indienen van de | |
maatschappelijke rekeningen, hetzij op het einde van het burgerlijk | prime est payée au plus tard, soit à la reddition des comptes sociaux, |
jaar, dit wil zeggen in de maand december. | soit à la fin de l'année civile, c'est-à-dire au mois de décembre. |
§ 6. Hebben recht op de premie berekend naar rato van de prestaties | § 6. Ont droit à la prime, calculée au prorata des prestations de |
van het lopende werkjaar, wanneer zij de onderneming verlaten vóór de | l'exercice en cours, lorsqu'ils quittent l'entreprise avant la date de |
datum van betaling van de premie en voor zover zij een anciënniteit | paiement de la prime et pour autant qu'ils aient une ancienneté de six |
hebben van zes maanden op het ogenblik van hun vertrek : | mois au moment du départ : |
a) de werknemers die, behalve om dwingende reden, door de werkgever in | a) les travailleurs licenciés, sauf pour motif grave, par l'employeur |
de loop van het jaar werden ontslagen; | en cours d'année; |
b) de gepensioneerden; | b) les pensionnés; |
c) de bruggepensioneerden in toepassing van de collectieve | c) les prépensionnés (en application de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nummer 17 to invoering van een regeling van | travail numéro 17 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | |
indien zij worden ontslagen, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op | |
19 december 1974, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | certains travailleurs âgés, en cas de licenciement conclue le 19 |
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, rendue | |
van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975), | obligatoire par l'arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du |
aangevuld bij de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 17bis gesloten | 31 janvier 1975), complétée par la convention collective de travail |
op 29 januari 1976 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | numéro 17bis conclue le 29 janvier 1976 et rendue obligatoire par |
besluit van 10 mei 1976 (Belgisch Staatsblad van 3 juni 1976); | l'arrêté royal du 10 mai 1976 (Moniteur belge du 3 juin 1976); |
d) de gerechtigden van een brugrustpensioen, in toepassing van het | d) le bénéficiaires de la prépension de retraite (en application de |
koninklijk besluit nr. 95 van 28 september 1982 betreffende het | l'arrêté royal n° 95 du 28 septembre 1982 relatif à la pension de |
brugrustpensioen voor werknemers (Belgisch Staatsblad van 29 september 1982); | retraite (Moniteur belge du 29 septembre 1982); |
e) de werknemers van wie de arbeidsovereenkomst wegens definitieve | e) les travailleurs dont le contrat de travail est rompu pour force |
medische overmacht is beëindigd. | majeure médicale définitive. |
§ 7. Hebben recht op een premie naar rato van de prestaties van het | § 7. Ont droit à une prime calculée au prorata des prestations de |
lopende werkjaar, de werknemers die in de loop van het jaar, zelf | l'exercice en cours, les travailleurs qui, au cours de l'exercice, |
ontslag hebben genomen en voor zover zij een anciënniteit in het | démissionnent et ce pour autant qu'ils puissent justifier d'une |
bedrijf van minstens 5 jaar kunnen bewijzen. | ancienneté d'au moins 5 ans dans l'entreprise. |
Voornoemde bepalingen zijn niet van toepassing op : | Les dispositions ci-dessus ne s'appliquent pas : |
- de ondernemingen welke in de loop van het jaar een evenwaardig | - aux entreprises accordant dans le courant de l'année, un avantage au |
voordeel toekennen, welke ook haar benaming weze, hetzij onder de vorm | moins équivalent, quelle que soit la dénomination, soit sous forme de |
van een conventionele premie, hetzij ten titel van gift; | prime conventionnelle, soit à titre de libéralité; |
- de ondernemingen welke op hun niveau bij overeenkomst de lonen en | - aux entreprises réglant à leur niveau par convention les |
andere arbeidsvoorwaarden van hun werknemers regelen, voor zover de in | rémunérations et autres conditions de travail des travailleurs, pour |
deze overeenkomst toegekende voordelen samengenomen ten minste gelijk zijn aan de voordelen voorzien door deze collectieve arbeidsovereenkomst. § 8. De eindejaarspremie zal eveneens naar rato worden uitbetaald aan de werknemers die werden aangeworven binnen het kader van een contract voor bepaalde duur [of voor een duidelijk omschreven werk] van minstens zes maand en die de onderneming verlaten vóór de betaling van de premie. Het recht op de premie berekend naar rato van de prestaties van het lopende werkjaar wordt per volledig gepresteerde kalendermaand toegekend. | autant que les avantages consentis par cette convention soient globalement au moins équivalents aux avantages prévus par la présente convention collective de travail. § 8. La prime de fin d'année sera également payée prorata temporis aux travailleurs engagés dans le cadre d'un contrat à durée déterminée d'au moins six mois [ou pour un travail nettement défini] et qui quittent l'entreprise avant la date de paiement de la prime. Le droit à la prime calculée au prorata des prestations de l'exercice en cours est attribué par mois calendrier complètement presté. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 23 juni 2015. | La présente convention collective de travail entre en vigueur à partir du 23 juin 2015. |
Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan worden opgezegd door één | Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par |
van de partijen met inachtname van een opzegtermijn van 12 maanden | l'une des parties moyennant un préavis de 12 mois, signifié par lettre |
door een aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten. | paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 juni 2016. | d'investissement. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 juin 2016. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |