Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 september 1958 houdende algemeen reglement betreffende het fabriceren, opslaan, onder zich houden, verkopen, vervoeren en gebruiken van springstoffen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 septembre 1958 portant règlement général sur la fabrication, l'emmagasinage, la détention, le débit, le transport et l'emploi des produits explosifs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 29 JUNI 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 september 1958 houdende algemeen reglement betreffende het fabriceren, opslaan, onder zich houden, verkopen, vervoeren en gebruiken van springstoffen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 28 mei 1956 betreffende ontplofbare en voor de deflagratie vatbare stoffen en mengsels en daarmede geladen tuigen, artikel 1, eerste lid; | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 29 JUIN 2015. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 septembre 1958 portant règlement général sur la fabrication, l'emmagasinage, la détention, le débit, le transport et l'emploi des produits explosifs PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 28 mai 1956 relative aux substances et mélanges explosibles ou susceptibles de déflagrer et aux engins qui en sont chargés, l'article 1er, alinéa 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 september 1958 houdende | Vu l'arrêté royal du 23 septembre 1958 portant règlement général sur |
algemeen reglement betreffende het fabriceren, opslaan, onder zich | la fabrication, l'emmagasinage, la détention, le débit, le transport |
houden, verkopen, vervoeren en gebruiken van springstoffen; | et l'emploi des produits explosifs; |
Gelet op advies 57.300/1 van de Raad van State, gegeven op 21 april | Vu l'avis 57.300/1 du Conseil d'Etat, donné le 21 avril 2015, en |
2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Economie, | Sur la proposition du Ministre de l'Economie, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 58 van het koninklijk besluit van 23 september |
Article 1er.Dans l'article 58 de l'arrêté royal du 23 septembre 1958 |
1958 houdende algemeen reglement betreffende het fabriceren, opslaan, | portant règlement général sur la fabrication, l'emmagasinage, la |
onder zich houden, verkopen, vervoeren en gebruiken van springstoffen | détention, le débit, le transport et l'emploi des produits explosifs, |
worden de woorden "mannen van vertrouwen" en de woorden "één of meer | les mots « d'hommes de confiance » et les mots « un ou plusieurs |
gewapende mannen" respectievelijk vervangen door de woorden "personen | hommes armés » sont remplacés respectivement par les mots « de |
van vertrouwen" en door de woorden "één of meer gewapende personen". | personnes de confiance » et les mots « une ou plusieurs personnes |
Art. 2.Artikel 84 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
armées ». Art. 2.L'article 84 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 4 |
besluit van 4 augustus 1978, wordt vervangen als volgt : | août 1978, est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 84.Voor het vervoer bedoeld in de artikelen 107, 132 en 198 |
« Art. 84.Pour les transports visés aux articles 107, 132 et 198, le |
moet de transportleider vooraf door de dienst der springstoffen | chef du transport doit au préalable avoir été agréé par le service des |
aangenomen zijn. De transportleider moet in het bezit zijn van een | explosifs. Le chef du transport doit être porteur d'une commission de |
aanstelling van zijn lastgever, waarop de aanneming wordt vermeld.". | son mandant sur laquelle il est fait mention de l'agrément. ». |
Art. 3.In artikel 107, vervangen door het koninklijk besluit van 14 |
Art. 3.Dans l'article 107, remplacé par l'arrêté royal du 14 mai 2000 |
mei 2000 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 april 2004, in | et modifié par l'arrêté royal du 25 avril 2004, dans les articles 132, |
artikelen 132, 154, 155 van hetzelfde besluit en in artikel 198, | 154, 155 du même arrêté et dans l'article 198, remplacé par l'arrêté |
vervangen door het koninklijk besluit van 25 april 2004, van hetzelfde | royal du 25 avril 2004, du même arrêté, le mot « assermenté » est |
besluit, wordt het woord "beëdigd" vervangen door de woorden "vooraf | remplacé par les mots « agréé préalablement par le service des |
door de dienst der springstoffen aangenomen". | explosifs ». |
Art. 4.In artikel 131 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid |
Art. 4.Dans l'article 131 du même arrêté, l'alinéa 2 est abrogé. |
opgeheven. Art. 5.In artikel 132 van hetzelfde besluit worden in de Franse tekst |
Art. 5.Dans l'article 132 du même arrêté, les modifications suivantes |
de volgende wijzigingen aangebracht : | sont apportées dans le texte français : |
1° in het tweede lid worden de woorden "hommes âgés" vervangen door de | 1° dans l'alinéa 2, les mots « hommes âgés » sont remplacés par les |
woorden "personnes âgées"; | mots « personnes âgées »; |
2° in het derde lid worden de woorden "Un de ceux-ci" vervangen door | 2° dans l'alinéa 3, les mots « Un de ceux-ci » sont remplacés par les |
de woorden "Une de celles-ci". | mots « Une de celles-ci ». |
Art. 6.In artikel 154 van hetzelfde besluit worden in de Franse tekst |
Art. 6.Dans l'article 154 du même arrêté, dans le texte français, les |
de woorden "un homme de l'escorte" vervangen door de woorden "un | mots « un homme de l'escorte » sont remplacés par les mots « un membre |
membre de l'escorte". | de l'escorte ». |
Art. 7.In artikel 155 van hetzelfde besluit worden de woorden "mannen |
Art. 7.Dans l'article 155 du même arrêté, les mots « hommes de |
van het geleide" vervangen door de woorden "leden van het geleide". | l'escorte » sont remplacés par les mots « membres de l'escorte ». |
Art. 8.In artikel 242 van hetzelfde besluit worden in de Franse tekst |
Art. 8.Dans l'article 242 du même arrêté, dans le texte français, les |
de woorden "un homme de confiance" vervangen door de woorden "une | mots « un homme de confiance » sont remplacés par les mots « une |
personne de confiance". | personne de confiance ». |
Art. 9.De minister bevoegd voor Economie is belast met de uitvoering |
Art. 9.Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 juni 2015. | Donné à Bruxelles, le 29 juin 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
K. PEETERS | K. PEETERS |