Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 29 JUNI 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 1, § 1, derde lid, ingevoegd bij de wet van 15 mei 2014, en artikel 2, § 1, | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 29 JUIN 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, l'article 1er, § 1er, alinéa 3, inséré par la loi du 15 mai 2014, et l'article 2, § 1er, |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du |
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders; | sécurité sociale des travailleurs; |
Gelet op het gemeenschappelijk advies nr. 1.895 van de Nationale | Vu l'avis commun n° 1.895 du Conseil national du Travail et n° |
Arbeidsraad en nr. 2014-0318 van de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven, gegeven op 25 februari 2014; | 2014-0318 du Conseil central de l'Economie, donné le 25 février 2014; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 december 2013; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 décembre 2013; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 23 januari 2014; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 23 janvier 2014; |
Gelet op advies 56.079/1 van de Raad van State, gegeven op 14 mei | Vu l'avis 56.079/1 du Conseil d'Etat, donné le 14 mai 2014, en |
2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gezien de impactanalyse van de regelgeving uitgevoerd overeenkomstig | Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux |
artikels 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse | articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | diverses en matière de simplification administrative; |
Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en de Minister van | Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de la |
Werk en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, | Ministre de l'Emploi et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | concernant la sécurité sociale des travailleurs, un article 1erbis est |
zekerheid der arbeiders wordt een artikel 1bis ingevoegd, luidende : | inséré rédigé comme suit : |
" Art. 1bis.Voor de toepassing van de wet en van dit besluit wordt |
« Art. 1erbis.Pour l'application de la loi et du présent arrêté, on |
verstaan onder leerling, elke persoon die in het kader van een | |
alternerende opleiding door een overeenkomst verbonden is met een | entend par apprenti, toute personne qui, dans le cadre d'une formation |
werkgever, met uitzondering van de leerovereenkomst, bedoeld in | en alternance, est liée à un employeur par un contrat, à l'exception |
artikel 3, 6°, en van de arbeidsovereenkomst. | du contrat d'apprentissage visé à l'article 3, 6°, et du contrat de travail. |
Voor de toepassing van het eerste lid wordt verstaan onder | Pour l'application de l'alinéa 1er, on entend par formation en |
alternerende opleiding, elke situatie die beantwoordt aan alle | alternance, toute situation qui répond à l'ensemble des conditions |
volgende voorwaarden samen : | suivantes : |
1° de opleiding bestaat uit een deel dat uitgevoerd wordt op de | 1° la formation consiste en une partie effectuée en milieu |
werkvloer en een deel dat uitgevoerd wordt binnen of op initiatief en | professionnel et une partie effectuée au sein ou à l'initiative et |
onder de verantwoordelijkheid van een onderwijs- of | sous la responsabilité d'un établissement d'enseignement ou de |
opleidingsinstelling; deze twee onderdelen beogen samen de uitvoering | formation; ces deux parties ensemble visent l'exécution d'un seul plan |
van één enkel opleidingsplan, zijn daarom op elkaar afgestemd en | de formation et, à cette fin, sont accordées entre elles et |
wisselen elkaar geregeld af; | s'alternent régulièrement; |
2° de opleiding leidt tot een beroepskwalificatie; | 2° la formation mène à une qualification professionnelle; |
3° het deel dat uitgevoerd wordt op de werkvloer voorziet op jaarbasis | 3° la partie effectuée en milieu professionnel prévoit, sur base |
een gemiddelde arbeidsduur van minstens 20 uren per week, zonder | annuelle, une durée du travail moyenne d'au moins 20 heures par |
rekening te houden met de feest- en vakantiedagen; | semaine, sans tenir compte des jours fériés et de vacances; |
4° het deel dat uitgevoerd wordt binnen of op initiatief en onder de | 4° la partie effectuée au sein ou à l'initiative et sous la |
verantwoordelijkheid van een onderwijs- of opleidingsinstelling, omvat | responsabilité d'un établissement d'enseignement ou de formation |
op jaarbasis : | comporte, sur base annuelle : |
- minstens 240 lesuren voor de jongeren die onderworpen zijn aan de | - au moins 240 heures de cours pour les jeunes soumis à l'obligation |
deeltijdse leerplicht in toepassing van de wet van 29 juni 1983 | scolaire à temps partiel en application de la loi du 29 juin 1983 |
betreffende de leerplicht; | concernant l'obligation scolaire; |
- minstens 150 lesuren voor de jongeren die niet onderworpen zijn aan | - au moins 150 heures de cours pour les jeunes n'étant plus soumis à |
de leerplicht in toepassing van voornoemde wet van 29 juni 1983, | l'obligation scolaire en application de la loi du 29 juin susmentionné, |
waarbij het aantal uren berekend kan worden naar rato van de totale | ces nombres d'heures pouvant être calculés au prorata de la durée |
duur van de opleiding; | totale de la formation; |
de lesuren waarvoor de leerling eventueel van een vrijstelling geniet, | les heures de cours pour lesquelles l'apprenti bénéficie |
éventuellement d'une dispense octroyée par l'établissement | |
toegekend door de voormelde onderwijs- of opleidingsinstelling, zijn | d'enseignement ou de formation susvisé, sont compris dans les nombres |
begrepen in de 240 of 150 uren; | de 240 ou de 150 heures; |
5° de beide delen van de opleiding worden uitgevoerd in het kader van | 5° les deux parties de la formation sont effectuées dans le cadre de |
en worden gedekt door één enkele overeenkomst waarbij de werkgever en | et couverts par un contrat auquel l'employeur et le jeune sont |
de leerling betrokken partij zijn; | parties; |
de opleiding kan worden uitgevoerd in het kader van meerdere | la formation peut être effectuée dans le cadre de plusieurs contrats |
opeenvolgende overeenkomsten op voorwaarde dat (1) de minima van de | successifs à condition que (1) les minima au niveau des heures de |
opleidingsuren binnen de onderwijs- of opleidingsinstelling het aantal | formation en établissement d'enseignement ou de formation atteignent |
bedoeld in punt 4 bereiken en dat (2) het volledige traject, bestaand | les nombres visés au point 4 et que (2) le parcours complet, composé |
uit verschillende opeenvolgende overeenkomsten, gegarandeerd en | des divers contrats successifs, soit garanti et surveillé par |
gecontroleerd wordt door de operator die verantwoordelijk is voor de | l'opérateur responsable de la formation; |
opleiding; 6° de in 5° bedoelde overeenkomst voorziet een financiële bezoldiging | 6° le contrat visé au 5° prévoit une rétribution financière du jeune |
voor de leerling die ten laste is van de werkgever en die beschouwd | qui est à charge de l'employeur et qui est à considérer comme une |
moet worden als een loon voor de toepassing van de wet van 12 april | rémunération en application de la loi du 12 avril 1965 concernant la |
1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers.". | protection de la rémunération des travailleurs. ». |
Art. 2.Artikel 4 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
Art. 2.L'article 4 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
koninklijk besluit van 11 februari 2013, wordt vervangen als volgt : | l'arrêté royal du 11 février 2013, est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 4.De toepassing van de wet wordt beperkt tot de regeling |
« Art. 4.L'application de la loi est limitée au régime des vacances |
betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, wat de | annuelles des travailleurs salariés, en ce qui concerne les apprentis, |
leerlingen betreft, en dit tot 31 december van het jaar waarin ze de | et ce jusqu'au 31 décembre de l'année dans laquelle ils atteignent |
leeftijd van achttien jaar bereiken.". | l'âge de dix-huit ans. ». |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2015. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2015. |
De leerlingen wier lopende leerovereenkomst niet voldoet aan de | Les apprentis dont le contrat d'apprentissage ne remplit pas les |
voorwaarden bepaald in het nieuw in te voegen artikel 1bis, tweede | conditions fixées dans le nouvel article à insérer, 1erbis, alinéa 2, |
lid, van bovenvermeld koninklijk besluit van 28 november 1969 blijven | de l'arrêté royal susmentionné du 28 novembre 1969 restent soumis aux |
onderworpen aan de bepalingen die van toepassing waren voor de | |
inwerkingtreding van dit besluit en dit tot het einde van de looptijd | dispositions qui étaient applicables avant l'entrée en vigueur du |
van de overeenkomst. | présent arrêté, et ce jusqu'au terme du contrat. |
Art. 4.De minister bevoegd voor Sociale Zaken en de minister bevoegd |
Art. 4.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
et le ministre qui a l'emploi dans ses attributions sont chargés, | |
voor Werk zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 juni 2014. | Donné à Bruxelles, le 29 juin 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |