| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prépension à mi-temps |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 29 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 29 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, | collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la |
| halftijds brugpensioen (1) | prépension à mi-temps (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; |
| Op de voordracht van De Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten | travail du 21 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la |
| halftijds brugpensioen. | prépension à mi-temps. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
| dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 29 juni 2008. | Donné à Bruxelles, le 29 juin 2008. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
| en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
| Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Subcomité voor het koetswerk | Sous-commission paritaire pour la carrosserie |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 | Convention collective de travail du 21 juin 2007 |
| Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 11 juli 2007 | Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 11 juillet 2007 sous |
| onder het nummer 83812/CO/149.02) | le numéro 83812/CO/149.02) |
| In uitvoering van artikel 16, § 3, van het nationaal akkoord 2006-2007 | En exécution de l'article 16, § 3, de l'accord national 2006-2007 du |
| van 24 mei 2007. | 24 mai 2007. |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant |
| ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het | de la compétence de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
| koetswerk. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
| onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
| HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
| Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : | La présente convention collective de travail est conclue : |
| - overeenkomstig en in uitvoering van de bepalingen opgenomen in de | - conformément à et en exécution des dispositions reprises dans la |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in | convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au |
| de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij | niveau du Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté |
| koninklijk besluit van 17 november 1993, tot instelling van een | royal du 17 novembre 1993, visant l'instauration d'un régime |
| regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
| geval van halvering van de arbeidsprestaties, hierna collectieve | réduction de moitié des prestations de travail, appelée ci-après |
| arbeidsovereenkomst nr. 55 genoemd; | convention collective de travail n° 55; |
| - overeenkomstig het wettelijk kader. | - conformément au cadre légal. |
| HOOFDSTUK III. - Leeftijdsvoorwaarde | CHAPITRE III. - Condition d'âge |
Art. 3.In de sector koetswerk wordt een recht op halftijds |
Art. 3.Dans le secteur carrosserie est instaurée une prépension à |
| brugpensioen ingevoerd en overeenkomstig artikel 112 van de wet van 26 | mi-temps et conformément à l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 |
| maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid | relative le plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des |
| 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april | dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999), l'âge des |
| 1999), wordt de leeftijd voor de werklieden bepaald op 55 jaar. | ouvriers est fixé à 55 ans. |
| HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten op ondernemingsniveau | CHAPITRE IV. - Modalités d'application au niveau des entreprises |
Art. 4.Op ondernemingsniveau dient een collectieve |
Art. 4.Au niveau de l'entreprise doit être conclue une convention |
| arbeidsovereenkomst te worden gesloten, die de concrete modaliteiten | collective de travail, fixant les modalités concrètes pour |
| vastlegt voor invoering binnen de onderneming van de regeling bedoeld | l'instauration dans l'entreprise d'une disposition comme prévue dans |
| bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, inzonderheid voor al deze | la convention collective de travail n° 55, et plus particulièrement |
| modaliteiten die niet expliciet worden geregeld door de collectieve | pour toutes ces modalités qui ne sont pas réglées de façon explicite |
| arbeidsovereenkomst nr. 55. | par la convention collective de travail n° 55. |
| Deze collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau dient ter | Cette convention collective de travail au niveau de l'entreprise doit |
| goedkeuring te worden voorgelegd aan het Paritair Subcomité voor het | être soumise pour approbation à la Sous-commission paritaire pour la |
| koetswerk. | carrosserie. |
Art. 5.Bovendien zal voor alle betrokken werklieden, afzonderlijk en |
Art. 5.En outre, il sera établi par écrit et pour chaque ouvrier |
| schriftelijk, een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid worden | |
| vastgesteld volgens de modaliteiten bepaald in artikel 11bis van de | séparément, un contrat de travail à temps partiel conformément aux |
| wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch | modalités fixées à l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 sur les |
| Staatsblad van 22 augustus 1978), en dit uiterlijk op de dag waarop de | contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), et ce au plus |
| betrokken werklieden in halftijds brugpensioen worden gesteld. | tard le jour où les ouvriers concernés sont mis en prépension à mi-temps. |
| De inhoud van en de modaliteiten voor deze individuele | Le contenu et les modalités de ce contrat de travail individuel seront |
| arbeidsovereenkomst zullen worden vastgelegd in de collectieve | fixés par la convention collective de travail conclue au niveau de |
| arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau bedoeld in artikel 4. | l'entreprise, précisée à l'article 4. |
| HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire |
Art. 6.In uitvoering van artikel 9, § 1, van de collectieve |
Art. 6.En exécution de l'article 9, § 1er, de la convention |
| arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt de betaalplicht van de aanvullende | collective de travail n° 55, l'obligation de paiement de l'indemnité |
| vergoeding van de werkgever overgedragen aan het "Sociaal Fonds voor | complémentaire de l'employeur est transférée au "Fonds social pour la |
| het koetswerk". | carrosserie". |
| Het "Sociaal Fonds voor het koetswerk" zal hiertoe de nodige | A cette fin, le "Fonds social pour la carrosserie" élaborera les |
| modaliteiten uitwerken. | modalités nécessaires. |
| HOOFDSTUK VI. - Overgang naar het voltijds brugpensioen | CHAPITRE VI. - Passage vers la prépension à temps plein |
Art. 7.De overgang van het halftijdse naar het voltijdse brugpensioen |
Art. 7.Le passage de la prépension à mi-temps vers la prépension à |
| is mogelijk volgens de voorwaarden en modaliteiten bepaald in het | temps plein est possible aux conditions et modalités fixées à |
| artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55. | l'article 11 de la convention collective de travail n° 55. |
| HOOFDSTUK VII. - Geldigheid | CHAPITRE VII. - Validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
| ingang van 1 januari 2007 en treedt buiten werking op 31 december | effets le 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
| 2008. | 2008. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 juin 2008. |
| 2008. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
| en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
| Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |