Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux salaires et conditions de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
29 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 29 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, | collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux |
de lonen en arbeidsvoorwaarden (1) | salaires et conditions de travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten | travail du 19 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de lonen | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux |
en arbeidsvoorwaarden. | salaires et conditions de travail. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 juni 2008. | Donné à Bruxelles, le 29 juin 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007 | Convention collective de travail du 19 juin 2007 |
Lonen en arbeidsvoorwaarden | Salaires et conditions de travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder het nummer | (Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro |
85641/CO/110) | 85641/CO/110) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour |
textielverzorging en op de door hen tewerkgestelde werklieden en | l'entretien du textile et aux ouvriers et ouvrières y occupés. |
werksters. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en | exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. | l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité. |
Art. 3.De minimumuurlonen van de bij artikel 1 bedoelde werklieden en |
Art. 3.Les salaires horaires minima des ouvriers et ouvrières visés à |
werksters bepaald in de uitvoering van de collectieve | l'article 1er, fixés en exécution de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 16 maart 1995, gesloten in het Paritair Comité | travail du 16 mars 1995, conclue au sein de la Commission paritaire |
voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf, tot vaststelling | des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage, |
van de lonen en arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend verklaard bij | relative aux salaires et conditions de travail, rendue obligatoire par |
koninklijk besluit van 3 oktober 1995, bekendgemaakt in het Belgisch | arrêté royal du 3 octobre 1995, publié au Moniteur belge du 21 |
Staatsblad van 21 december 1995 blijven van kracht tot en met 31 | décembre 1995, restent d'application jusques et y compris le 31 |
december 1996. | décembre 1996. |
De baremieke minimumuurlonen zijn op 1 januari 2007 vastgesteld als | Dès le 1er janvier 2007, les salaires horaires minimums barémiques |
volgt : | sont fixés comme suit : |
1. Ondernemingen "minder dan 50 werknemers" behoudens ondernemingen | 1. Entreprises de moins de 50 travailleurs (à l'exception de celles |
die zijn toegetreden tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 | qui ont adhéré à la convention collective de travail du 9 mars 1983, |
maart 1983, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, | conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du |
betreffende de aanwending van de bijkomende loonmatiging voor de | textile, relative à l'affectation de la modération salariale |
tewerkstelling, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | additionnelle pour l'emploi, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er |
van 1 juli 1983 - arbeidsstelsel van 38 uur per week). | juillet 1983 - régime de travail de 38 heures par semaine). |
Loongroepen | Groupes de salaires |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Elke werkman of werksters die een functie uitoefent behorende tot | Tout travailleur ou travailleuse exerçant une fonction appartenant au |
niveau 1, gaat na 900 werkelijk gepresteerde uren automatische over | niveau 1, passe automatiquement au niveau 2, après 900 heures de |
naar niveau 2. | travail réellement prestées. |
Voor de toepassing hiervan overhandigt de werkgever, op het ogenblik | Pour l'application de ces dispositions, l'employeur remettra au |
van de overgang, aan de werknemer een schriftelijke bevestiging. | travailleur une confirmation par écrit au moment du passage au niveau supérieur. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
2. Ondernemingen "meer dan 50 werknemers" (en ondernemingen die zijn | 2. Entreprises de plus de 50 travailleurs (et celles ayant adhéré à la |
toegetreden tot de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 9 | convention collective de travail précitée du 9 mars 1983 - régime de |
maart 1983 - arbeidsstelsel van 37,50 u per week). | travail de 37,50 h par semaine). |
Loongroepen | Groupes de salaires |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Elke werkman of werkster die een functie uitoefent behorende tot | Tout travailleur ou travailleuse exerçant une fonction appartenant au |
niveau 1, gaat na 900 werkelijk gepresteerde uren automatisch over | niveau 1, passe automatiquement au niveau 2, après 900 heures de |
naar niveau 2. | travail réellement prestées. |
Voor de toepassing hiervan overhandigt de werkgever, op het ogenblik | Pour l'application des dispositions ci-dessus, l'employeur remettra au |
van de overgang, aan de werknemer een schriftelijke bevestiging. | travailleur une confirmation par écrit au moment du passage au niveau supérieur. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Deze minimumuurlonen staan tegenover de index-schijf (basis 2004) : | Ces salaires horaires minimums sont mis en corré-lation avec la |
103,30 - 105,36. Gelijkaardige voordelen Art 4. Wanneer eenzelfde persoon gedurende minstens één derde van de arbeidstijd een hogere functie uitoefent, wordt het loon voor deze hogere functie voor de gehele duur van deze arbeidsperiode betaald. Verhoging van de lonen Art. 5.De minimumuurlonen en de effectief uitbetaalde uurlonen van de werklieden en werksters worden op 1 juni 2007 verhoogd met 0,10 EUR. Stuklonen Art. 6.Voor stukwerk wordt het loon zodanig berekend dat het gemiddeld werkelijk uitbetaalde loon, het minimumuurloon van dezelfde |
tranche d'indice (base 2004) : 103,30 - 105,36. Avantages similaires Art. 4.Au cas où une même personne exercerait une fonction supérieure pendant au moins un tiers du temps de travail, il lui est payé pour toute la durée de cette période de travail le salaire de cette fonction supérieure. Augmentation des salaires Art. 5.Les salaires horaires minima et les salaires effectivement payés des ouvriers et ouvrières seront augmentés de 0,10 EUR à partir du 1er juin 2007. Salaires à la pièce Art. 6.Pour le travail à la pièce, le salaire est calculé de telle |
categorie met 10 pct. overschrijdt. | sorte que le salaire moyen effectivement payé dépasse de 10 p.c. le |
salaire horaire minimum de la même catégorie. | |
De berekening geschiedt op grond van het aantal uren gedurende dewelke | Le calcul se fait sur base du nombre d'heures pendant lesquelles |
de werkman of werksters in stukwerk heeft gewerkt. | l'ouvrier ou l'ouvrière a travaillé à la pièce. |
De in artikel 2 bedoelde minimumuurlonen blijven in elk geval | Les salaires horaires minimums visés à l'article 2 restent en tout cas |
gewaarborgd. | garantis. |
Ploegbazen | Chefs d'équipe |
Art. 7.Het loon van de ploegbaas is minstens gelijk aan het hoogste |
Art. 7.Le salaire du chef d'équipe est au moins égal au salaire le |
loon betaald aan een lid van de ploeg, verhoogd met 10 pct. | plus élevé payé à un membre de l'équipe, majoré de 10 p.c. |
Van deze bepaling kan alleen worden afgeweken met een collectieve | Il ne peut être dérogé à cette disposition que moyennant une |
arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak, conform de wet van 5 december | convention collective de travail au niveau de l'entreprise, |
1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. | conformément à la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires. |
1. Ploegwerk - wisselende ploegen | Travail en équipes - équipes alternantes |
Art. 8.Het minimumuurloon, zoals vastgesteld in artikel 3, van de |
Art. 8.1. Dans les entreprises où le travail est effectué par des |
werknemers die tewerkgesteld worden in opeenvolgende wisselende | équipes alternantes successives, le salaire horaire minimum fixé à |
ploegen wordt verhoogd met 10 pct. | l'article 3 est augmenté de 10 p.c. |
Voor werklieden en werksters die wisselend zijn tewerkgesteld in een | Pour les travailleurs et travailleuses occupés alternativement dans |
nachtploeg en in een andere ploeg, wordt het loon voor de arbeidsuren | une équipe de nuit et dans une autre équipe, le salaire pour les |
tussen 22 uur en 6 uur verhoogd met 25 pct., het loon voor de overige | heures de travail entre 22 heures et 6 heures est majoré de 25 p.c., |
arbeidsuren met 10 pct. | le salaire pour les autres heures de travail de 10 p.c. |
Met "dagploeg" wordt bedoeld : de ploeg waarvan de normale arbeidsdag | Par "équipe du jour" on entend : l'équipe dont la journée normale de |
ten vroegste om 6 uur begint en ten laatste om 20 uur eindigt. | |
Met "nachtploeg" wordt bedoeld : de ploeg die ten vroegste om 22 uur begint en ten laatste om 6 uur eindigt. | travail commence au plus tôt à 6 heures et se termine au plus tard à 20 heures. Par "équipe de nuit" on entend : l'équipe qui commence au plus tôt à |
22 heures et se termine au plus tard à 6 heures. | |
2. Ploegwerk - vaste ploegen | 2. Travail en équipes - équipes fixes |
Voor werklieden die vast zijn tewerkgesteld in opeenvolgende ploegen | Pour les travailleurs occupée de manière fixe en équipes successives, |
wordt het loon voor de uren gepresteerd tussen 20 uur en 22 uur | le salaire pour les heures prestées entre 20 heures et 22 heures est |
verhoogd met 10 pct. en voor de uren gepresteerd tussen 22 uur en 6 | majoré de 10 p.c. et pour les heures prestées entre 22 heures et 6 |
uur verhoogd met 25 pct. | heures de 25 p.c. |
Autovoerders - Bestellers | Chauffeurs - livreurs |
Art. 9.De autovoerders - bestellers hebben vanaf hun aanwerving recht |
Art. 9.Les chauffeurs - livreurs ont droit au salaire de leur |
op het loon voor hun functie. | fonction dès leur embauche. |
Kostenvergoeding voor chauffeurs | Indemnité pour frais de déplacement pour chauffeurs |
Art. 9bis.Aan de chauffeurs van een vrachtwagen met een laadvermogen |
Art. 9bis.Les chauffeurs d'un camion avec une capacité de charge |
van minstens 5 ton wordt een forfaitaire kostenvergoeding voor | minimale de 5 tonnes net recevront une indemnité pour frais de |
baankosten, dit zijn kosten eigen aan de werkgever, betaald tot beloop | déplacement, c'est-à-dire des frais propre à l'employeur, de 4,9579 |
van 4,9579 EUR per effectief gewerkte dag. De overgang van 4,4620 EUR | EUR est applicable à partir du 1er juin 2001. L'augmentation de 4,4620 |
naar 4,9579 EUR is van toepassing vanaf 1 juni 2001. | EUR jusqu'à 4,9579 EUR est applicable à partir du 1er juin 2001. |
Dit artikel is niet van toepassing op ondernemingen die een | Cet article n'est pas d'application aux entreprises qui accordent un |
evenwaardig voordeel toekennen, welke haar benaming ook weze. | avantage équivalent, quel qu'en soit la dénomination. |
Oprichting werkgroep transport | Installation d'un groupe de travail transport |
Art. 9ter.De partijen verbinden zich ertoe een paritaire werkgroep |
Art. 9ter.Les parties s'engagent à instaurer un comité paritaire |
transport op te richten die betrekking zal hebben op de | |
mobiliteitsproblemen van de werknemers en de problemen waarmee | concernant les problèmes de mobilité des travailleurs et les problèmes |
chauffeurs bij de uitvoering van hun werk geconfronteerd worden. | des chauffeurs dans l'exécution de leur travail. |
Jongeren | Jeunes |
A. Jongeren 16 tot 18 jaar (minderjarigen) | A. Jeunes de 16 à 18 ans (mineurs d'âge) |
Art. 10.De minderjarigen en leerlingen hebben recht op een gedeelte |
Art. 10.Les mineurs d'âge et les apprentis ont droit au salaire |
van het minimumuurloon van niveau 1, volgens de percentage van de | suivant les pourcentages repris au tableau ci-après et fluctuant selon |
navolgende tabel, schommelend naargelang de leeftijd van de | |
minderjarige en/of leerling. | l'âge sur base du niveau salarial 1. |
B. Jongeren 18 tot 21 jaar (jonge werknemers) | B. Jeunes de 18 à 21 ans (jeunes travailleurs) |
Vanaf de leeftijd van 18 jaar ontvangt de jonge werknemer en de | A partir de l'âge de 18 ans, le/la jeune travailleur(euse) et |
leerling gedurende een aanloopstage van 6 maanden het percentage van | l'apprenti reçoivent pendant un stage de début de 6 mois le |
het niveauloon, opgenomen in onderstaande tabel. Nadien krijg hij/zij | pourcentage du salaire de la fonction, repris dans le tableau |
het volledige niveauloon. | ci-dessous. Ensuite, il/elle reçoit le salaire complet de fonction. |
Het loon na de aanloopstage is het loon overeenkomstig het bedoelde | Le salaire après le stage de début est le salaire correspondant à la |
niveau zoals bepaald in artikel 3 van deze collectieve | fonction en question tel que stipulé à l'article 3 de la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Tabel jongerenbarema's | Tableau barèmes des jeunes |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Vanaf 1 januari 2004 worden de hierboven vermelde jongerenbarema's | A partir du 1er janvier 2004 les barèmes des jeunes ne seront plus |
niet meer toegepast, behalve voor wat de in artikel 17bis van het | appliqués, sauf pour les étudiants mentionnés dans l'article 17bis de |
koninklijk besluit van 28 november 1969 bedoelde studenten betreft. | l'arrêté royal du 28 novembre 1969. |
Art. 11.Vanaf de leeftijd van 18 jaar wordt een anciënniteit, |
Art. 11.A partir de l'âge de 18 ans, une ancienneté acquise dans |
verworven in andere bij deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde | d'autres entreprises, visées par cette convention collective de |
ondernemingen, in aanmerking genomen voor de aanloopstage van artikel | travail, est prise en considération pour le stage de début prévu à |
10. | l'article 10. |
Zij wordt bewezen door verklaringen afgeleverd door de werkgevers en | Elle sera prouvée au moyen de déclarations fournies par les employeurs |
overhandigd op het ogenblik van hun indiensttreding. | et remises au moment de leur embauchage. |
Art. 12.Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten |
Art. 12.Pour l'application de la présente convention collective de |
wordt onder "wassen van gekleurd linnen" verstaan : het gekleurd | travail, on entend par "lavage du linge de couleurs" : le triage et le |
linnen sorteren en wassen. | lavage du linge de couleur. |
Art. 13.Met ingang van 22 mei 2003 zal voor de werklieden en |
Art. 13.A partir du 22 mai 2003, les travailleurs et travailleuses, |
werksters met 10 jaar of meer anciënniteit in de onderneming één | ayant une ancienneté de 10 ans ou plus dans la même entreprise, auront |
carenzdag per kalenderjaar bezoldigd worden overeenkomstig het normale loon. | droit au salaire normal pour un jour de carence par année civile. |
Art. 14.De verschillende partijen die vertegenwoordigd zijn in het |
Art. 14.Les parties représentées au sein de la Commission paritaire |
Paritair Comité voor de textielverzorging verbinden zich er toe | pour l'entretien du textile s'engagent à respecter la paix sociale sur |
tijdens de duur van dit akkoord, over de in deze collectieve | tous les niveaux et sur tous les points convenus dans cette convention |
arbeidsovereenkomst overeengekomen punten, de sociale vrede op alle | durant la période de cette convention. |
niveau's te respecteren. | Dispositions finales |
Slotbepalingen | |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 15.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité | convention collective de travail du 17 mai 2005, conclue au sein de la |
Commission paritaire pour l'entretien du textile concernant les | |
voor de textielverzorging, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden | salaires et les conditions de travail (arrêté royal du 1er juillet |
(koninklijk besluit van 1 juli 2006 - Belgisch Staatsblad van 6 | 2006 - Moniteur belge du 6 septembre 2006). |
september 20006). | |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2007. | le 1er janvier 2007 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 juni | 2007. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 juin 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |