Koninklijk besluit waarbij de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gemachtigd wordt toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken | Arrêté royal autorisant la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale à accéder aux informations du Registre national des personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
29 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij de Gewestelijke | 29 JUIN 2003. - Arrêté royal autorisant la Société de Développement |
Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | |
gemachtigd wordt toegang te hebben tot de informatiegegevens van het | pour la Région de Bruxelles-Capitale à accéder aux informations du |
Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer | Registre national des personnes physiques et à en utiliser le numéro |
ervan te gebruiken | d'identification |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe | Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la |
Majesteit ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe de | signature de Votre Majesté tend à autoriser la Société de |
Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels | |
Hoofdstedelijk Gewest, afgekort « G.O.M.B. », te machtigen toegang te | Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale, en abrégé « |
hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de | S.D.R.B. » , à accéder aux informations du Registre national des |
natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken. | personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification. |
De rechtsgrond van dit ontwerp van koninklijk besluit wordt, wat de | Ce projet d'arrêté royal trouve son fondement légal, en ce qui |
toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister betreft, | concerne l'accès aux données du Registre national, dans l'article 5, |
gevormd door artikel 5, tweede lid, a), van de wet van 8 augustus 1983 | alinéa 2, a), de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national |
tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen en, wat | des personnes physiques, et en ce qui concerne l'utilisation du numéro |
het gebruik van het identificatienummer van dit register betreft, door artikel 8 van dezelfde wet. | d'identification dudit registre, dans l'article 8 de la même loi. |
De G.O.M.B., opgericht door de wet van 15 juli 1970, is een | La S.D.R.B., créée par la loi du 15 juillet 1970, est un organisme de |
publiekrechtelijke instelling die belast is met het vervullen van | droit public chargé d'accomplir des missions de développement |
opdrachten van economische ontwikkeling en van stadsvernieuwing op het | économique et de rénovation urbaine sur le territoire de la Région de |
grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Bruxelles-Capitale. |
In het kader van deze stadsvernieuwingsopdracht bouwt of laat de | Dans le cadre de cette mission de rénovation urbaine, la S.R.D.B. |
G.O.M.B. woningen bouwen en verwerft zij woningen die zij verbouwt, | construit ou fait construire des logements, en acquiert, les aménage, |
renoveert, in beheer neemt, verhuurt en verkoopt. | les rénove, en assure la gestion, les donne en location, les vend. |
Die woningen moeten zich bevinden in gebieden waar een tekort aan | Ces logements doivent se situer dans des sites où un déficit |
woningbouw vastgesteld wordt en die gekenmerkt zijn, hetzij door een | d'investissement résidentiel est avéré et qui se caractérisent soit |
sterk verval van het gebouwenpatrimonium, hetzij door de aanwezigheid | par une dégradation importante du patrimoine bâti, soit par la |
van onbebouwde gronden die herverkaveld moeten worden of bouwrijp | présence de terrains non bâtis nécessitant des remembrements ou des |
moeten worden gemaakt. | travaux de viabilité. |
Deze woningen zijn bestemd om gedurende een vaste periode bewoond te | Ces logements sont destinés à être occupés pendant une durée |
worden door natuurlijke personen die over een « middelgroot » inkomen | déterminée par des personnes physiques disposant de revenus « moyens » |
beschikken en die aan bepaalde voorwaarden voldoen. | et répondant à certaines conditions. |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering kent toelagen toe aan de | Pour la réalisation de sa mission de rénovation urbaine, le |
G.O.M.B. voor de verwezenlijking van haar stadsvernieuwingsopdracht. | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale octroie des subsides à |
Het besluit van 10 juni 1999 betreffende de toekenning van toelagen | la S.R.D.B. L'arrêté du 10 juin 1999 relatif à l'octroi de subsides pour la |
voor stadsvernieuwing van de G.O.M.B., genomen krachtens artikel 20, § | mission de rénovation urbaine de la S.D.R.B., pris en vertu de |
2, 2°, van de ordonnantie van 20 mei 1999 betreffende de G.O.M.B., | l'article 20, § 2, 2°, de l'ordonnance du 20 mai 1999 relative à la |
bepaalt de voorafgaande voorwaarden waaraan de kopers-bewoners, dit | S.D.R.B., détermine les conditions préalables que doivent remplir les |
wil zeggen de kopers die verklaren dat zij zelf de verworven woning | acquéreurs-occupants, c'est-à-dire les acquéreurs qui déclarent qu'ils |
zullen bewonen, en de kopers-investeerders, dit wil zeggen de kopers | vont occuper eux-mêmes le logement acquis, et les |
die de woning niet zelf gaan bewonen, maar die ze moeten verhuren, | acquéreurs-investisseurs, c'est-à-dire les acquéreurs qui ne vont pas |
moeten voldoen. | occuper eux-mêmes le logement mais qui doivent le louer. |
Krachtens deze voorwaarden blijkt dat de kopers-bewoners onderworpen | Aux termes de ces conditions, il apparaît que les acquéreurs-occupants |
moeten zijn aan de personenbelasting, geen onroerende goederen mogen | doivent être soumis à l'impôt des personnes physiques, ne pas posséder |
bezitten waarvan het kadastraal inkomen hoger ligt dan 745 euro en een | de bien immobilier dont le revenu cadastral excède 745 euro et ne pas |
bepaald plafond van inkomen niet mogen overschrijden voor het voorlaatste jaar dat de aankoop voorafgaat, veranderlijk naargelang van het aantal personen ten laste. In principe moeten zij daar het bewijs van leveren door de afgifte van een kopie van hun aanslagbiljet en van een getuigschrift van de registratie. Bovendien moeten de kopers-bewoners, na de verwerving van het onroerend goed en gedurende een termijn van tien jaar, gedomicilieerd zijn in de verworven woning. De kopers-investeerders daarentegen moeten zich ertoe verbinden om dezelfde voorwaarden als die welke opgelegd zijn aan de kopers-bewoners, door hun huurders te doen nakomen gedurende een | dépasser un certain plafond de revenus pour l'avant-dernière année précédant l'acquisition, variable en fonction du nombre de personnes à charge. Ils doivent en principe en apporter la preuve par la production d'une copie de leur avertissement-extrait de rôle et d'une attestation de l'enregistrement. En outre, après l'acquisition du bien et pendant un délai de dix ans, les acquéreurs occupants doivent être domiciliés dans le logement acquis. Quant aux acquéreurs-investisseurs, ils sont tenus pendant une période |
periode van 10 jaar : de inkomsten mogen hetzelfde plafond als dat | de 10 années de faire respecter à leurs locataires les mêmes |
voor de kopers-bewoners niet overschrijden en zij hebben de | conditions que celles imposées aux acquéreurs-occupants : les revenus |
verplichting om zich in het verhuurde pand te domiciliëren. Het bewijs | ne peuvent dépasser un plafond identique à celui des |
van de inkomsten wordt eveneens geleverd door afgifte van een kopie | acquéreurs-occupants et ils ont l'obligation de se domicilier dans les |
van hun aanslagbiljet. | lieux loués. La preuve des revenus se fait également par la production |
Bij niet-naleving van de voorwaarden, moet de koper van een woning een | de la copie de l'avertissement-extrait de rôle. En cas de non-respect des conditions, l'acquéreur d'un logement est |
deel van de subsidie voor zijn woning terugbetalen aan het Brussels | redevable à la Région de Bruxelles-Capitale du remboursement de la |
Hoofdstedelijk Gewest (te weten, 30 % van de aankoopprijs). | quote-part de subside affectée à son logement (à savoir, 30 % du prix |
De koper-bewoner moet een woonplaatsattest voorleggen en de | d'achat). L'acquéreur-occupant est tenu de fournir un certificat de |
koper-investeerder moet ditzelfde document eisen van zijn huurder. | domiciliation et l'acquéreur- investisseur est tenu d'exiger de son |
De G.O.M.B. moet jaarlijks controleren of de | locataire ce même document. |
domiciliëringsverplichting nageleefd wordt gedurende een termijn van | La S.D.R.B. est tenue de contrôler annuellement le respect de |
10 jaar. | l'obligation de domiciliation pendant un délai de 10 ans. |
Praktische moeilijkheden bij de domiciliëringscontroles hebben ertoe | Des difficultés pratiques rencontrées lors des opérations de contrôle |
geleid dat de G.O.M.B. de machtiging vraagt om toegang te hebben tot | de domiciliation ont conduit la S.D.R.B. à solliciter l'autorisation |
de informatiegegevens van het Rijksregister en het identificatienummer | d'accéder aux informations du Registre national et d'en utiliser le |
ervan te gebruiken. | numéro d'identification. |
Het is eveneens gebleken dat vertragingen bij de fiscale administratie | Il s'est également avéré que les retards de l'administration fiscale |
het bijna onmogelijk maken dat een kandidaat-koper-bewoner een kopie van het aanslagbiljet voor het betrokken jaar bezorgt vóór het verlijden van de authentieke akte. De toegang tot de gegevens van het Rijksregister en het gebruik van het identificatienummer zouden het administratief werk van de algemene directie stadsvernieuwing van de G.O.M.B. dus aanzienlijk verlichten. Bovendien neemt de betrouwbaarheid van de verzamelde informatie toe, kunnen de dossiers sneller en doeltreffender worden behandeld en kunnen de fiches regelmatig worden bijgewerkt. | rendent difficile, sinon impossible la fourniture par le candidat acquéreur- occupant d'une copie de l'avertissement-extrait de rôle de l'année de référence précitée avant la passation de l'acte authentique. L'accès aux données du Registre national et l'utilisation du numéro d'identification sont dès lors de nature à faciliter considérablement le travail administratif de la direction générale de la rénovation urbaine de la S.D.R.B., à augmenter la fiabilité des informations collectées, à contribuer à un traitement plus rapide et plus efficace des dossiers et enfin, à permettre des mises à jour régulières des fichiers. |
Er dient verduidelijkt te worden dat de informatiegegevens bedoeld in | Il y a lieu de préciser que les informations visées à l'article 3, |
artikel 3, eerste lid, 1° (naam en voornamen), 2° (geboorteplaats en | alinéa 1er, 1° (nom et prénoms), 2° (lieu et date de naissance), 3° |
-datum), 3° (geslacht), 4° (nationaliteit), 5° (hoofdverblijfplaats) | (sexe), 4° (nationalité), 5° (résidence principale) et 6° (lieu et |
en 6° (plaats en datum van overlijden) van de voormelde wet van 8 | date du décès) de la loi du 8 août 1983 précitée, sont les |
augustus 1983, de minimale informatiegegevens vormen die nodig zijn om | informations minimales nécessaires pour constituer un dossier relatif |
een dossier betreffende een natuurlijk persoon samen te stellen. | à une personne physique. |
Het informatiegegeven betreffende de hoofdverblijfplaats (5°) zal de | L'information relative à la résidence principale (5°) permettra le |
jaarlijkse controle van de voorwaarde betreffende de | contrôle annuel de la condition relative à l'obligation de |
domiciliëringsverplichting van de kopers-bewoners of van de huurders | domiciliation des acquéreurs-occupant ou des locataires. Un contrôle |
mogelijk maken. Een systematische controle via het Rijksregister zal | systématique via le Registre national permettra à la S.D.R.B. d'éviter |
de G.O.M.B. de mogelijkheid bieden de individuele controles te | les vérifications individuelles. Par ailleurs, les acquéreurs-occupant |
vermijden. Bovendien zullen de kopers-bewoners en de huurders zich | et les locataires ne devront plus se procurer un certificat de |
geen woonplaatsattest meer moeten verschaffen bij het gemeentebestuur. | |
De kennis van het informatiegegeven betreffende het overlijden van de | domiciliation auprès de l'administration communale. |
koper (6°) is eveneens nuttig, want de erfgenamen blijven ertoe | La connaissance de l'information relative au décès de l'acquéreur (6°) |
gehouden de voorwaarden van toegang tot de woning gedurende de rest | est également utile car les héritiers restent tenus de respecter les |
van de termijn van 10 jaar na te leven. | conditions d'accès au logement durant le solde du délai de 10 ans. |
Ten slotte wenst de G.O.M.B. toegang te hebben tot de | Enfin, la S.D.R.B. souhaite accéder aux informations relatives à |
informatiegegevens betreffende de burgerlijke staat (8°) en de | l'état civil (8°) et à la composition de famille (9°). Elle estime en |
samenstelling van het gezin (9°). Zij is immers van mening dat deze | effet que ces informations lui permettront d'estimer si le niveau de |
informatiegegevens het haar mogelijk zullen maken te beoordelen of het | revenu d'un acquéreur ou d'un locataire est compatible avec le plafond |
inkomensniveau van een koper of van een huurder overeenstemt met het | |
toelaatbare inkomensplafond. Dit plafond verschilt immers naar gelang | de revenu admissible. En effet, ce plafond varie en fonction du nombre |
van het aantal personen ten laste van de koper of van de huurder. | de personnes à charge de l'acquéreur ou du locataire. |
De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer is | La Commission de la protection de la vie privée estime néanmoins que |
echter van mening dat het aantal personen ten laste niet afgeleid kan | |
worden uit de informatie betreffende de samenstelling van het gezin. | l'information relative à la composition de famille ne permet pas de |
Voor zover de G.O.M.B. een beroep moet doen op andere | déduire le nombre de personnes à charge. Dans la mesure où la S.D.R.B. |
gegevensbestanden, vindt de Commissie dat de kennis van deze | doit avoir recours à d'autres fichiers de données, la Commission est |
informatie niet proportioneel is. De toegang tot het gegeven | d'avis que la connaissance de cette information n'est pas |
betreffende de samenstelling van het gezin wordt derhalve niet | proportionnelle. L'accès à la donnée relative à la composition de |
toegelaten door dit ontwerp van besluit. | famille n'est dès lors pas autorisé par le présent projet d'arrêté. |
De G.O.M.B. vraagt eveneens de toegang tot de opeenvolgende | La S.D.R.B. sollicite également l'accès aux modifications successives |
wijzigingen aangebracht aan de hierboven opgesomde gegevens. De | apportées aux données énumérées ci-dessus. La période à concurrence de |
periode gedurende welke de G.O.M.B. gemachtigd is deze wijzigingen te | laquelle la S.D.R.B. est autorisée à connaître ces modifications est |
kennen, bedraagt tien jaar, aangezien de domiciliëringsvoorwaarden | de dix ans en raison du fait que les conditions de domiciliation |
vervuld moeten zijn gedurende een periode van 10 jaar. Deze periode | doivent être réunies pendant une période de 10 années. Cette période |
wordt berekend vanaf de dag van de authentieke koopakte of vanaf de | est calculée à partir du jour de l'acte authentique de vente ou à |
voorlopige oplevering in het geval van een verkoop op plan of in | partir de la réception provisoire dans le cas d'une vente sur plan ou |
aanbouw. | en construction. |
Tijdens deze periode zal de G.O.M.B. een vordering kunnen instellen | Pendant cette période, la SDRB pourra intenter contre un acquéreur qui |
tegen een koper die zijn verplichtingen niet naleeft, waarbij zij de | ne respecterait pas ses obligations une action réclamant l'indemnité |
vergoeding van 30 % van de gesubsidieerde verkoopsprijs vraagt (cf. artikel 7 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering). De G.O.M.B. wenst eveneens het identificatienummer van het Rijksregister te gebruiken. Dankzij het gebruik van dit identificatienummer, zal de voormelde algemene directie van de G.O.M.B. bovendien immers over een uniek referentienummer beschikken dat eventueel kan dienen bij de betrekkingen met andere autoriteiten en instellingen die eveneens toegang hebben tot deze informatiegegevens en het identificatienummer mogen gebruiken, voornamelijk met de Belastingadministratie. Het gebruik van het identificatienummer is het enige middel om te vermijden dat personen meerdere malen in dossiers voorkomen onder verschillende vormen. Het toegangs- en gebruiksrecht toegekend door dit ontwerp van koninklijk besluit aan de G.O.M.B., wordt aangewend binnen de grenzen van haar specifieke noden en in naleving van de regels op de bescherming van de gegevens voorgeschreven door de wet van 8 augustus | de 30 % du prix de vente subventionné (cf. article 7 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 10 juin 1999). La S.D.R.B. souhaite également utiliser le numéro d'identification du Registre national. En effet, grâce à ce numéro d'identification, la direction générale précitée de la S.R.D.B. disposera en outre d'un numéro unique de référence qui pourra éventuellement servir dans les relations avec d'autres autorités et institutions également autorisées à accéder aux informations et à utiliser le numéro d'identification, principalement avec l'administration fiscale. L'utilisation du numéro d'identification constitue le seul moyen d'éviter que des personnes ne soient répertoriées de multiples fois sous des formes diverses. Les droits d'accès et d'utilisation octroyés par le présent projet d'arrêté royal à la S.D.R.B. sont organisés dans les limites de ses besoins spécifiques et dans le respect des règles de protection des |
1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen en | données prescrites par la loi du 8 août 1983 organisant un Registre |
door de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke | national des personnes physiques et par la loi du 8 décembre 1992 |
levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens. | relative à la protection de la vie privée à l'égard des données à caractère personnel. |
De toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister en het | L'accès aux informations du Registre national et l'utilisation du |
gebruik van het identificatienummer is voorbehouden aan de | numéro d'identification est réservé au Directeur général de la |
Directeur-generaal van de Algemene Directie Stadsvernieuwing van de | Direction générale de la Rénovation urbaine de la Société de |
Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels | |
Hoofdstedelijk Gewest en aan de personeelsleden van deze algemene | Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale et aux membres du |
directie die daartoe bij naam en schriftelijk aangewezen werden door | personnel de cette direction générale désignés par écrit et nommément |
de Raad van Bestuur van de G.O.M.B., wegens hun functies en binnen de | par le Conseil d'administration de la S.R.D.B., en raison de leurs |
perken van hun respectieve bevoegdheden. | |
Er wordt voorzien dat de lijst van de personeelsleden die gemachtigd | fonctions et dans les limites de leurs compétences respectives. |
zijn om toegang te hebben tot de informatiegegevens van het | Il est prévu que la liste des membres du personnel autorisés à accéder |
Rijksregister, zal worden opgesteld en ter beschikking van de | aux informations du Registre national sera dressée et tenue à la |
Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer | disposition de la Commission de la protection de la vie privée. |
gehouden. De betrokken personeelsleden ondertekenen een schriftelijke verklaring | Les membres du personnel concernés souscrivent une déclaration écrite |
waarin zij zich ertoe verbinden de veiligheid en de vertrouwelijkheid | par laquelle ils s'engagent à préserver la sécurité et la |
van de informatiegegevens waartoe zij toegang krijgen, te bewaren. | confidentialité des informations auxquelles ils reçoivent accès. |
De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer heeft | La Commission de la protection de la vie privée a rendu son avis n° |
haar advies nr. 37/2002 uitgebracht op 16 september 2002. | 37/2002 le 16 septembre 2002. |
De Raad van State heeft zijn advies uitgebracht op 15 mei 2003. | Le Conseil d'Etat a émis son avis le 15 mai 2003. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et les très fidèles serviteurs, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
ADVIES NR. 37/2002 VAN 16 SEPTEMBER 2002 VAN DE COMMISSIE VOOR DE | AVIS N° 37/2002 DU 16 SEPTEMBRE 2002 DE LA COMMISSION DE LA PROTECTION |
BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER | DE LA VIE PRIVEE |
Ontwerp van koninklijk besluit waarbij de Gewestelijke | Projet d'arrêté royal autorisant la Société de Développement pour la |
Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | |
gemachtigd wordt toegang te hebben tot de informatiegegevens van het | Région de Bruxelles-Capitale à accéder aux informations du Registre |
Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer | national des personnes physiques et à en utiliser le numéro |
ervan te gebruiken | d'identification |
De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, | La Commission de la protection de la vie privée, |
Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | à l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment |
persoonsgegevens, inzonderheid artikel 29; | l'article 29; |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid artikel 5, lid 2, a) , en | physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, a) et l'article 8; |
artikel 8;) Gelet op de adviesaanvraag van de Minister van Binnenlandse Zaken, van 16 juli 2002; | Vu la demande d'avis du Ministre de l'Intérieur, du 16 juillet 2002; |
Gelet op het verslag van de heer R. Trogh; | Vu le rapport de M. R. Trogh; |
Brengt op 16 september 2002 volgend advies uit : | Emet, le 16 septembre 2002, l'avis suivant : |
I. Onderwerp van de adviesaanvraag : | 1. Objet de la demande d'avis : |
Het aan de Commissie voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit beoogt | Le projet d'arrêté royal soumis pour avis à la Commission a pour objet |
de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij van het Brussels | d'autoriser la Société de Développement pour la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest, afgekort als de « G.O.M.B. », toegang te | Bruxelles-Capitale, en abrégé la « S.D.R.B. », à accéder aux |
verlenen tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de | informations du Registre national des personnes physiques et à en |
natuurlijke personen en te machtigen het identificatienummer ervan te | utiliser le numéro d'identification. |
gebruiken. De G.O.M.B., opgericht door de wet van 15 juli 1970, is een | La S.D.R.B., créée par la loi du 15 juillet 1970, est un organisme de |
publiekrechterlijke instelling die belast is met het vervullen van | droit public chargé d'accomplir des missions de développement |
opdrachten van economische ontwikkeling en van stadsvernieuwing op het | économique et de rénovation urbaine sur le territoire de la Région de |
grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. In het kader van | Bruxelles-Capitale. Dans le cadre de cette mission de rénovation |
deze stadsvernieuwingsopdracht bouwt of laat de G.O.M.B. | urbaine, la S.D.R.B. construit ou fait construire des logements, en |
woningen bouwen en verwerft zij woningen die zij verbouwt, renoveert, | acquiert, les aménage, les rénove, en assure la gestion, les donne en |
in beheer neemt, verhuurt en verkoopt. De Brusselse Hoofdstedelijke | location, les vend. Pour la réalisation de sa mission de rénovation |
Regering kent toelagen toe aan de G.O.M.B. voor de verwezenlijking van | urbaine, le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale octroie |
haar stadsvemieuwingsopdrachten. | des subsides à la S.D.R.B. |
II. Inhoud van het ontwerp van koninklijk besluit : | 2. Contenu du projet d'arrêté royal : |
De toegang wordt gevraagd tot de gegevens vermeld in artikel 3, eerste | L'accès est demandé aux informations mentionnées à l'article 3, alinéa |
lid, 1° tot 6°, 8° en 9° en tot de opeenvolgende wijzigingen ervan. | 1er, 1° à 6°, 8° et 9°, ainsi qu'aux modifications successives |
desdites informations. | |
De toegang tot die informatiegegevens wordt gevraagd voor de | L'accès à ces informations est demandé pour la réalisation des |
uitvoering van controles op de naleving van de voorwaarden van toegang | opérations de contrôle du respect des conditions d'accès et |
en bewoning voor een bepaalde duur, opgelegd aan hen die een woning | d'occupation imposées pour une durée déterminée aux acquéreurs de |
verworven hebben die tot stand kwam met subsidies van het Brussels | logements dont la production bénéficie de subsides de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest. Het besluit van 10 juni 1999 betreffende de | Bruxelles-Capitale. L'arrêté du 10 juin 1999 relatif à l'octroi de |
subsides pour la mission de rénovation urbaine de la Société de | |
toekenning van toelagen voor stadsvernieuwing bepaalt die voorwaarden. | Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale fixe lesdites conditions. |
Artikel 2 bepaalt dat de gegevens slechts mogen gebruikt worden in het | L'article 2 prévoit que les informations ne peuvent être utilisées |
kader van de vermelde doeleinden, en enkel overgemaakt mogen worden | qu'aux fins mentionnées et ne peuvent être communiquées qu'aux |
aan de betrokken personen en aan overheden en instellingen aangewezen | personnes auxquelles elles se rapportent, ainsi qu'aux autorités et |
in het kader van artikel 5 van de wet van 8 augustus 1983. | organismes désignés dans le cadre de l'article 5 de la loi du 8 août |
In artikel 3 wordt de « G.O.M.B. » gemachtigd om het | 1983. L'article 3 autorise la S.D.R.B. à utiliser le numéro d'identification |
identificatienummer van het Rijksregister te gebruiken en artikel 4 | du Registre national et l'article 4 définit les limites de cet usage. |
bepaalt de grenzen binnen dewelke dit nummer kan gebruikt worden. | |
De artikelen 1, derde lid, en 3, eerste lid, van het ontwerp vermelden | Les articles 1er, alinéa 3, et 3, alinéa 1er, du projet, précisent qui |
wie toegang krijgt tot de gegevens en wie het identificatienummer van | aura accès aux données et qui pourra utiliser le numéro |
het Rijksregister mag gebruiken. | d'identification du Registre national. |
De artikelen 5 en 6 bepalen dat de aangewezen ambtenaren een | Les articles 5 et 6 disposent que les fonctionnaires désignés sont |
verklaring dienen te ondertekenen waarbij zij zich ertoe verbinden de | tenus de souscrire une déclaration aux termes de laquelle ils |
veiligheid en de vertrouwelijkheid van de gegevens te bewaren en dat | s'engagent à respecter la sécurité et le caractère confidentiel des |
de nominatieve lijst van die ambtenaren aan de Commissie moet worden | informations et que la liste nominative de ces fonctionnaires doit |
bezorgd. | être transmise à la Commission. |
III. Toepasselijke wetgeving : | 3. Législation applicable : |
1. wet van 8 augustus 1983. | 1. loi du 8 août 1983. |
Artikel 5, tweede lid van de wet van 8 augustus 1983 bepaalt dat : « | L'article 5, alinéa 2, de la loi du 8 août 1983 dispose que : « Le |
De Koning, na advies van de Commissie, kan bij in Ministerraad | Roi, après avis de la Commission, peut, par arrêté délibéré en Conseil |
overlegd besluit : | des Ministres : |
a) de toegang uitbreiden tot de instellingen van Belgisch recht die | a) étendre l'accès à des organismes de droit belge qui remplissent des |
opdrachten van algemeen belang vervullen; de Koning wijst deze | missions d'intérêt général; le Roi désigne nominativement ces |
instellingen nominatief aan;... ». | organismes;... ». |
in de hoedanigheid van publiekrechtelijke instelling die opdrachten | En sa qualité d'organisme de droit public remplissant des missions |
van algemeen belang vervult, kan de G.O.M.B. gemachtigd worden toegang | d'intérêt général, la S.D.R.B. peut être autorisée à accéder aux |
te hebben tot de gegevens van het Rijksregister en tot gebruik van het | informations du Registre national ainsi qu'à en utiliser le numéro |
identificatienummer ervan, overeenkomstig de artikelen 5, tweede lid, | d'identification, conformément aux articles 5, alinéa 2, a) et 8, de |
a) en 8 van de wet van 8 augustus 1983. | la loi du 8 août 1983. |
2. Wet van 8 december 1992. | 2. Loi du 8 décembre 1992. |
De gegevens uit het Rijksregister mogen slechts worden verwerkt | Les informations du Registre national ne peuvent être traitées que |
volgens de bepalingen van artikel 4 van vermelde wet, d.w.z. voor | conformément aux dispositions de l'article 4 de la loi susmentionnée, |
welbepaalde, uitdrukkelijk omschreven en gerechtvaardigde doeleinden. | c'est-à-dire pour des finalités déterminées, explicites et légitimes. |
De gegevens dienen toereikend, ter zake dienend en niet overmatig te | Les informations doivent être adéquates, pertinentes et non excessives |
zijn in het kader van de omschreven doeleinden. | au regard des finalités définies. |
IV. Onderzoek van het ontwerp van koninklijk besluit : | 4. Examen du projet d'arrêté royal : |
1. Doeleinden : | 1. Objectifs : |
De G.O.M.B. vraagt toegang tot de informatiegegevens van het | La S.D.R.B. demande l'accès aux informations du Registre national pour |
Rijksregister voor de uitvoering van controles op het naleven van de | la réalisation des opérations de contrôle du respect des conditions |
voorwaarden waaraan de kopers-bewoners en de kopers-investeerders | que doivent remplir les acquéreurs-occupants et les |
moeten voldoen voor het verwerven van een woning die tot stand kwam | acquéreurs-investisseurs lors de l'acquisition d'un logement dont la |
met subsidies van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Die voorwaarden | production bénéficie de subsides de la Région de Bruxelles-Capitale. |
werden bij ordonnantie vastgelegd en hebben, onder meer, betrekking op | Ces conditions, fixées par arrêté, se rapportent notamment aux |
inkomstenplafonds en domiciliëringsverplichtingen. | plafonds de revenus et aux obligations de domiciliation. |
Uit het verslag aan de Koning blijkt dat de toegang tot de gegevens | II ressort du rapport au Roi que l'accès aux informations du Registre |
van het Rijksregister noodzakelijk is voor een betrouwbare en | national est nécessaire en vue de garantir la réalisation fiable et |
doeltreffende uitvoering van de controles door de G.O.M.B. | efficace des opérations de contrôle par la S.D.R.B. |
De Commissie is van oordeel dat de bovengenoemde doeleinden voldoende | La Commission est d'avis que les finalités susmentionnées sont |
duidelijk omschreven en wettig zijn en derhalve beantwoorden aan het | suffisamment explicites et légitimes et se conforment par conséquent |
voorschrift van artikel 4 van de wet tot bescherming van de | aux dispositions de l'article 4 de la loi relative à la protection de |
persoonlijke levenssfeer. | la vie privée. |
2. Toegang tot de gegevens. | 2. Accès aux informations. |
De Commissie stelt vast dat het ontwerp van koninklijk besluit de | La Commission constate que le projet d'arrêté royal autorise l'accès |
toegang verleent tot de, in artikel 3, eerste lid, 1° tot 6°, 8° en | aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 6°, 8° et 9°, |
9°, van de wet van 8 augustus 1983 bepaalde gegevens. | de la loi du 8 août 1983. |
De informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° tot en met | Les informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 6°, sont les |
6° vormen de noodzakelijke identificatiegegevens om het dossier | informations d'identification nécessaires pour constituer un dossier |
betreffende de betrokken natuurlijke persoon samen te stelten. Uit het | relatif à une personne physique déterminée. II ressort du rapport au |
verslag aan de Koning blijkt dat het informatiegegeven 5°, namelijk de | Roi que l'information 5°, à savoir la résidence principale, est |
hoofdverblijfplaats, gebruikt wordt om jaarlijks, op een systematische | utilisée afin de contrôler annuellement et de manière systématique |
wijze, de domiciliëringsverplichting te controleren. Zodoende kunnen | l'obligation de domiciliation, ce qui permet d'éviter les |
individuele controles vermeden worden en moet aan de betrokkenen geen | vérifications individuelles et la demande d'un certificat de |
woonplaatsattest meer worden gevraagd. Verder in het verslag aan de | domiciliation aux personnes concernées. Plus loin dans le rapport au |
Koning worden de informatiegegevens betreffende de burgerlijke staat | Roi, les informations relatives à l'état civil (8°) et à la |
(8°) en de gezinssamenstelling (9°) gemotiveerd voor de controle van | composition de famille (9°) sont motivées par le contrôle du plafond |
het toelaatbare inkomensplafond dat afhankelijk is van het aantal | de revenu admissible qui varie en fonction du nombre de personnes à |
personen ten laste. De Commissie is van oordeel dat de notie "personen | charge. La Commission estime que la notion de "personnes à charge" ne |
ten laste" niet zomaar kan worden afgeleid uit de informatiegegevens | peut être déduite aussi simplement des informations du Registre |
van het Rijksregister betreffende de "gezinssamenstelling" (9°). In de | national concernant la "composition de famille" (9°). Dans la mesure |
mate dat de G.O.M.B. voor die notie een beroep moet doen op andere | où la S.D.R.B. doit faire appel pour cette notion à d'autres fichiers |
gegevensbestanden, vindt de Commissie dat de gevraagde toegang tot de | de données, la Commission est d'avis que l'accès demandé aux |
informatiegegevens inzake de gezinssamenstelling (9°) als | informations relatives à la composition de famille (9°) doit être |
"niet-proportioneel" -moet worden beschouwd. | considéré comme "non proportionnel". |
Wat de vraag van de G.O.M.B. betreft om kennis te krijgen van de | En ce qui concerne la demande de la S.D.R.B. d'être informée des |
opeenvolgende wijzigingen, aangebracht aan voormelde gegevens, stelt | modifications successives des informations susmentionnées, la |
de Commissie vast dat in het verslag aan de Koning daaromtrent geen | Commission constate qu'aucune justification cohérente n'est donnée à |
sluitende rechtvaardiging wordt gegeven. In dat verslag wordt enkel | ce sujet dans le rapport au Roi. Le rapport mentionne uniquement que |
vermeld dat de G.O.M.B. jaarlijks moet controleren of de | la S.D.R.B. est tenue de contrôler annuellement le respect de |
domiciliëringsverplichting wordt nageleefd gedurende een termijn van | |
10 jaar. De Commissie dringt er op aan dat de toegang tot de | l'obligation de domiciliation pendant un délai de 10 ans. La |
opeenvolgende wijzigingen van de gevraagde informatiegegevens | Commission insiste sur le fait que l'accès aux modifications |
duidelijk zou worden gerechtvaardigd en, in de tijd, beperkt. | successives des informations doit être clairement justifié et limité dans le temps. |
3. Gebruik van het nummer. | 3. Utilisation du numéro. |
De G.O.M.B. wenst het identificatienummer te gebruiken voor interne | La S.D.R.B. souhaite utiliser le numéro d'identification à des |
doeleinden, als identificatiemiddel in zijn dossiers, bestanden en | finalités internes, comme moyen d'identification dans ses dossiers, |
repertoria die bijgehouden worden voor het vervullen van de hierboven | fichiers et répertoires tenus à jour dans le cadre de la mission |
vermelde opdracht. Daarbuiten mag het identificatienummer enkel worden | susmentionnée. Par ailleurs, le numéro d'identification peut |
gebruikt in de betrekkingen met de houder van het nummer of zijn | uniquement être utilisé dans les rapports avec le détenteur du numéro |
wettelijke vertegenwoordiger en met overheden en instellingen die | ou son représentant légal ainsi qu'avec les autorités et organismes |
eveneens een machtiging hebben om dat nummer te gebruiken. | qui sont également autorisés à utiliser ce numéro. |
De Commissie heeft geen bezwaar tegen dergelijk gebruik van het | La Commission n'émet aucune objection à pareille utilisation du numéro |
identificatienummer. | d'identification. |
4. Personen aan wie de toegang wordt verleend. | 4. Personnes bénéficiant d'un accès. |
Het ontwerp van koninklijk besluit machtigt : | Le projet d'arrêté royal autorise : |
1) de Directeur-generaal van de Algemene Directie Stadsvernieuwing van | 1) le Directeur général de la Direction générale de la Rénovation |
de G.O.M.B.; | urbaine de la S.D.R.B.; |
2) de ambtenaren van voormelde directie die wegens hun functies en binnen de perken van hun respectieve bevoegdheden daartoe bij name en schriftelijk aangewezen zijn door de Raad van Bestuur van de G.O.M.B.; toegang te hebben tot de gegevens van het Rijksregister en het identificatienummer te gebruiken. De Commissie stelt met tevredenheid vast dat enkel bepaalde personen, bij naam aangewezen, toegang zullen hebben tot het Rijksregister en het identificatienummer zullen gebruiken, en dat deze personen hiervoor een verklaring m.b.t. de veiligheid en de vertrouwelijkheid dienen te ondertekenen. De Commissie wenst, en dat in tegenstelling tot een aanbeveling van de Raad van State, dat de lijst van die personen, continu bijgewerkt, ter haar beschikking zou worden gehouden in plaats van haar periodiek zou | 2) les fonctionnaires de la Direction précitée qui, compte tenu de leurs fonctions et dans les limites de leurs attributions respectives, ont été désignés nommément et par écrit à cette fin par le Conseil d'administration de la S.D.R.B.; à accéder aux informations du Registre national et à utiliser le numéro d'identification. La Commission est heureuse de constater que seules certaines personnes, désignées nommément, pourront accéder au Registre national et utiliseront le numéro d'identification, et que, pour ce faire, ces personnes seront tenues de souscrire une déclaration portant sur la sécurité et le caractère confidentiel. Contrairement à une recommandation du Conseil d'Etat, la Commission souhaite qu'une liste actualisée en permanence de ces personnes soit tenue à sa disposition plutôt qu'envoyée périodiquement. Dans ce |
worden opgestuurd. De Commissie vestigt er in dit verband de aandacht op dat bepaalde koninklijke besluiten reeds het voorschrift bevatten betreffende "het ter beschikking houden" van bedoelde lijst. Dergelijk voorschrift tracht immers de bestaande procedures in overeenstemming te brengen met de administratieve realiteit. De Commissie vindt dat het ter beschikking houden van de lijst de permanente bijwerking ervan door de verantwoordelijken voor de verwerking, vergemakkelijkt. Om deze redenen, Brengt de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, onder voorbehoud van de hierboven geformuleerde opmerkingen een gunstig advies uit. | contexte, la Commission attire l'attention sur le fait que certains arrêtés royaux contiennent déjà l'obligation de tenir pareille liste à disposition. En effet, une telle prescription vise à conformer les procédures existantes à la réalité administrative. La Commission est d'avis que la mise à disposition de la liste facilite son actualisation permanente par les responsables du traitement. Par ces motifs, La Commission de la protection de la vie privée émet un avis favorable, sous réserve des remaques précitées. |
Voor de secretaris, wettig verhinderd : | Pour le secrétaire, légitimement empêché : |
D. Gheude, adviseur. | D. Gheude, conseiller. |
De voorzitter, | Le président, |
P. Thomas. | P. Thomas. |
ADVIES 35.181/2 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS 35.181/2 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 27 maart 2003 | Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par |
door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem, binnen een | le Ministre de l'Intérieur, le 27 mars 2003, d'une demande d'avis, |
termijn van ten hoogste één maand, van advies te dienen over een | dans un délai ne dépassant pas un mois, sur un projet d'arrêté royal |
ontwerp van koninklijk besluit "waarbij de Gewestelijke | "autorisant la Société de Développement pour la Région de |
Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Bruxelles-Capitale à accéder aux informations du Registre national des |
gemachtigd wordt toegang te hebben tot de informatiegegevens van het | |
Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer | personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification", a |
ervan te gebruiken", heeft op 15 mei 2003 het volgende advies gegeven : | donné le 15 mai 2003 l'avis suivant : |
Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, | Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat |
vestigt de Raad van State de aandacht van de Regering op het feit dat | attire l'attention du Gouvernement sur le fait que l'absence du |
de ontstentenis van de controle die het Parlement krachtens de | contrôle qu'il appartient au Parlement d'exercer en vertu de la |
Grondwet moet kunnen uitoefenen, tot gevolg heeft dat de Regering niet | Constitution, a pour conséquence que le Gouvernement ne dispose pas de |
over de volheid van haar bevoegdheid beschikt. Dit advies wordt | la plénitude de ses compétences. Le présent avis est toutefois donné |
evenwel gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die | sans qu'il soit examiné si le projet relève bien des compétences ainsi |
beperkte bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling | limitées, la section de législation n'ayant pas connaissance de |
Wetgeving geen kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens | l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement peut prendre en |
welke de Regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of | considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité d'arrêter ou de |
modifier des dispositions réglementaires. | |
Pour demeurer juridiquement admissible, l'arrêté royal en projet doit | |
het vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. | être soumis à la signature du Roi avant la désignation des membres du |
Wil het ontworpen koninklijk besluit in rechte aanvaardbaar blijven, | Comité sectoriel du Registre national créé au sein de la Commission de |
dan moet het overeenkomstig artikel 19, § 3, eerste lid, van de wet | la protection de la vie privée, conformément à l'article 19, § 3, |
van 25 maart 2003 tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot | alinéa 1er, de la loi du 25 mars 2003 modifiant la loi du 8 août 1983 |
regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen en van de | organisant un Registre national des personnes physiques et la loi du |
wet van 19 juli 1991 betreffende de bevolkingsregisters en de | 19 juillet 1991 relative aux registres de la population et aux cartes |
identiteitskaarten en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot | d'identité et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un Registre |
regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen ter | |
ondertekening worden voorgelegd aan de Koning vóór de aanwijzing van | national des personnes physiques. En effet, après cette opération, il |
de leden van het sectoraal comité van het Rijksregister, opgericht | |
binnen de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke | n'appartiendra plus au Roi d'adopter un tel arrêté. |
levenssfeer. Daarna komt het de Koning immers niet meer toe zo een | |
besluit goed te keuren. Artikel 6 van het ontwerp behoort vooraf te worden aangepast, | L'article 6 du projet sera préalablement adapté, conformément à l'avis |
overeenkomstig het advies van de Commissie voor de bescherming van de | de la Commission de la protection de la vie privée et à l'article 12, |
persoonlijke levenssfeer en artikel 12, § 2, 1°, van de voormelde wet | § 2, 1°, de la loi du 8 août 1983, précitée, tel qu'il est rétabli par |
van 8 augustus 1983, zoals het is hersteld bij de voormelde wet van 25 | la loi du 25 mars 2003, précitée. |
maart 2003. Aangezien de verplichting om een consulent inzake informatieveiligheid | En revanche, l'obligation de désigner un consultant en sécurité de |
en bescherming van de persoonlijke levenssfeer aan te stellen | l'information et en protection de la vie privée résultant directement |
rechtstreeks voortvloeit uit artikel 10 van de wet, zoals het is | de l'article 10 de la loi, tel qu'il est rétabli par la loi du 25 mars |
hersteld bij de voormelde wet van 25 maart 2003, is het daarentegen | 2003, précitée, il n'est pas nécessaire de compléter l'arrêté royal |
niet nodig het koninklijk besluit op dat punt aan te vullen. | sur ce point. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
Y. Kreins, kamervoorzitter; | Y. Kreins, président de chambre; |
J. Jaumotte en Mevr. M. Baguet, staatsraden; | J. Jaumotte et Mme M. Baguet, conseillers; |
Mevr. A.-C. Van Geersdaele, toegevoegd griffier. | Mme A.-C. Van Geersdaele, greffier assumé. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste | Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de |
auditeur-afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd | section. La note du Bureau de coordination a été rédigée par M. M. |
opgesteld door de heer M. Joassart, adjunct-referendaris. | Joassart, référendaire adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. | été vérifiée sous le contrôle de M. J. Jaumotte. |
De griffier, | Le greffier, |
A.-C. Van Geersdaele. | A.-C. Van Geersdaele. |
De voorzitter, | Le président, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
29 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij de Gewestelijke | 29 JUIN 2003. - Arrêté royal autorisant la Société de Développement |
Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | |
gemachtigd wordt toegang te hebben tot de informatiegegevens van het | pour la Région de Bruxelles-Capitale à accéder aux informations du |
Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer | Registre national des personnes physiques et à en utiliser le numéro |
ervan te gebruiken | d'identification |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, | physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, a), remplacé par la loi du |
a), vervangen door de wet van 19 juli 1991 en gewijzigd bij de wet van | 19 juillet 1991 et modifié par la loi du 8 décembre 1992, et l'article |
8 december 1992, en op artikel 8, gewijzigd bij de wet van 15 januari | 8, modifié par la loi du 15 janvier 1990; |
1990; Overwegende dat de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Considérant que la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère |
persoonsgegevens, inzonderheid artikel 4, vervangen bij de wet van 11 | personnel, notamment l'article 4, remplacé par la loi du 11 décembre |
december 1998, van toepassing is; | 1998, trouve à s'appliquer; |
Overwegende dat de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad | Considérant que l'ordonnance du Conseil de la Région de |
van 20 mei 1999 betreffende de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij | Bruxelles-Capitale du 20 mai 1999 relative à la Société de |
voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, inzonderheid artikel 20, § 2, van toepassing is; | Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale, notamment l'article 20, § 2, trouve à s'appliquer; |
Gelet op het advies nr. 37/2002 van de Commissie voor de bescherming | Vu l'avis n° 37/2002 de la Commission de la protection de la vie |
van de persoonlijke levenssfeer, gegeven op 16 september 2002; | privée, donné le 16 septembre 2002; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 februari 2003; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 7 février 2003; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op advies 35.181/2 van de Raad van State, gegeven op 15 mei | Vu l'avis 35.181/2 du Conseil d'Etat, donné le 15 mai 2003, en |
2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
le Conseil d'Etat; | |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze | Ministre de la Justice, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
Minister van Justitie en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Toegang tot de informatiegegevens | CHAPITRE Ier. - Accès aux informations |
Artikel 1.De Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels |
Article 1er.La Société de Développement pour la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest, afgekort als de « G.O.M.B. », wordt gemachtigd | Bruxelles-Capitale, en abrégé la « S.D.R.B. » , est autorisée à |
toegang te hebben tot de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, | accéder aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 6° et |
eerste lid, 1° tot 6° en 8°, en tweede lid, van de wet van 8 augustus | 8°, et alinéa 2, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre |
1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen. | national des personnes physiques. |
De toegang tot de informatiegegevens bedoeld in het eerste lid wordt | L'accès aux informations visées à l'alinéa 1er est autorisé uniquement |
enkel toegestaan voor de uitvoering van controles op het naleven van | pour la réalisation des opérations de contrôle du respect des |
de voorwaarden van toegang en bewoning voor een bepaalde duur opgelegd | conditions d'accès et d'occupation imposées pour une durée déterminée |
door de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest krachtens | par le Gouvernement de la Région Bruxelles-Capitale en vertu de |
artikel 20, § 2, 2°, van de Ordonnantie van de Brusselse | l'article 20, § 2, 2°, de l'ordonnance du Conseil de la Région de |
Hoofdstedelijke Raad van 20 mei 1999 betreffende de Gewestelijke | Bruxelles-Capitale du 20 mai 1999 relative à la Société de |
Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan | Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale aux acquéreurs de |
hen die een woning verworven hebben die tot stand kwam met subsidies | logements dont la production bénéficie de subsides de la Région de |
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Bruxelles-Capitale. |
De toegang tot deze informatiegegevens is voorbehouden aan : | L'accès à ces informations est réservé : |
1° de Directeur-generaal van de Algemene Directie Stadsvernieuwing van | 1° au Directeur général de la Direction générale de la Rénovation |
de G.O.M.B.; | urbaine de la S.D.R.B.; |
2° de ambtenaren van de voormelde Algemene Directie Stadsvernieuwing | 2° aux fonctionnaires de la Direction générale de la Rénovation |
die daartoe bij naam en schriftelijk aangewezen werden door de Raad | urbaine précitée qui, compte tenu de leurs fonctions et dans les |
van Bestuur van de G.O.M.B., rekening houdend met hun functies en | limites de leurs attributions respectives, ont été désignés nommément |
binnen de perken van hun respectieve bevoegdheden. | et par écrit à cette fin par le Conseil d'administration de la |
De toegang tot de opeenvolgende wijzigingen van de in het eerste lid | S.D.R.B. L'accès aux modifications successives aux informations visées à |
bedoelde informatiegegevens wordt beperkt tot een periode van 10 jaar | l'alinéa 1er est limité à une période de 10 ans précédant la date de |
die aan de datum van mededeling van deze informatiegegevens | communication de ces informations. |
voorafgaat. Art. 2.De met toepassing van artikel 1, eerste lid, verkregen |
Art. 2.Les informations obtenues en application de l'article 1er, |
informatiegegevens mogen slechts worden gebruikt voor de in artikel 1, | alinéa 1er, ne peuvent être utilisées qu'aux fins visées à l'article 1er, |
tweede lid, vermelde doeleinden. Zij mogen niet meegedeeld worden aan derden. | alinéa 2. Elle ne peuvent être communiquées à des tiers. |
Worden niet als derden beschouwd voor de toepassing van het eerste lid | Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa |
: | 1er : |
1° de natuurlijke personen waarop die informatiegegevens betrekking | 1° les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations, |
hebben, of hun wettelijke vertegenwoordigers; | ou leurs représentants légaux; |
2° de openbare overheden en de instellingen aangewezen krachtens | 2° les autorités publiques et organismes désignés en vertu de |
artikel 5 van de voormelde wet van 8 augustus 1983, voor de | l'article 5 de la loi précitée du 8 août 1983, pour les informations |
informatiegegevens die hun meegedeeld kunnen worden uit hoofde van hun | qui peuvent leur être communiquées en vertu de leurs désignation et |
aanstelling en in het kader van de betrekkingen die zij, voor de in | dans le cadre des relations qu'ils entretiennent aux fins visées à |
artikel 1, tweede lid, vermelde doeleinden, onderhouden met de | l'article 1er, alinéa 2, avec la Direction générale de la Rrénovation |
Algemene Directie Stadsvernieuwing van de G.O.M.B. | urbaine de la S.D.R.B. |
HOOFDSTUK II. - Gebruik van het identificatienummer | CHAPITRE II. - Utilisation du numéro d'identification |
Art. 3.Aan de in artikel 1, derde lid, bedoelde ambtenaren van de |
Art. 3.Les fonctionnaires de la Direction générale de la rénovation |
Algemene Directie Stadsvernieuwing van de G.O.M.B., wordt machtiging | urbaine de la S.D.R.B. visés à l'article 1er, alinéa 3, sont autorisés |
verleend om het identificatienummer van de personen die ingeschreven | à utiliser le numéro d'identification de personnes inscrites au |
zijn in het Rijksregister van de natuurlijke personen, te gebruiken. | Registre national des personnes physiques. |
Het gebruik van het identificatienummer is uitsluitend toegelaten voor | L'autorisation d'utiliser le numéro d'identification est limitée à |
het vervullen van de in artikel 1, tweede lid, bedoelde taken. | l'accomplissement des tâches visées à l'article 1er, alinéa 2. |
Art. 4.Voor interne beheersdoeleinden mag het identificatienummer |
Art. 4.Le numéro d'identification ne peut être utilisé à des fins de |
uitsluitend gebruikt worden als identificatiemiddel in de dossiers, | gestion interne que comme moyen d'identification dans les dossiers, |
bestanden en repertoria die door de Algemene Directie Stadsvernieuwing | fichiers et répertoires qui sont tenus par la Direction générale de la |
van de G.O.M.B. worden bijgehouden, met het oog op het vervullen van | Rénovation urbaine de la S.D.R.B., en vue de l'accomplissement des |
de in artikel 1, tweede lid, bedoelde taken. | tâches visées à l'article 1er, alinéa 2. |
Bij extern gebruik mag het identificatienummer enkel gebruikt worden | En cas d'usage externe, le numéro d'identification ne peut être |
in de betrekkingen die voor het vervullen van deze taken noodzakelijk | utilisé que dans les relations nécessaires à l'accomplissement de ces |
zijn met : | tâches avec : |
- de houder van het identificatienummer of zijn wettelijke vertegenwoordiger; | - le titulaire du numéro d'identification ou son représentant légal; |
- de openbare overheden en instellingen die, overeenkomstig artikel 8 | - les autorités publiques et organismes qui, conformément à l'article |
van de wet van 8 augustus 1983, zelf de machtiging hebben verkregen om | 8 de la loi du 8 août 1983, ont eux-même reçu l'autorisation |
het identificatienummer te gebruiken en die optreden in het kader van | d'utiliser le numéro d'identification et qui agissent dans l'exercice |
de uitoefening van hun wettelijke en reglementaire bevoegdheden. | de leurs compétences légales et réglementaires. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 5.De in artikelen 1, derde lid, en 3, eerste lid, bedoelde |
Art. 5.Les fonctionnaires visés aux articles 1er, alinéa 3, et 3, |
ambtenaren, ondertekenen een verklaring waarbij zij zich ertoe | alinéa 1er, souscrivent une déclaration aux termes de laquelle ils |
verbinden de veiligheid en de vertrouwelijkheid van de | s'engagent à respecter la sécurité et le caractère confidentiel des |
informatiegegevens verkregen van het Rijksregister, na te leven. | informations obtenues du Registre national. |
Art. 6.De lijst van de overeenkomstig artikel 1, derde lid, |
Art. 6.La liste des fonctionnaires désignés conformément à l'article |
aangewezen ambtenaren wordt, met vermelding van hun titel en hun | 1er, alinéa 3, est dressée, avec l'indication de leur titre et de leur |
functie, opgesteld en ter beschikking van de Commissie voor de | fonction, et tenue à la disposition de la Commission de la protection |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer gehouden. | de la vie privée. |
Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 29 juin 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |