Koninklijk besluit waarbij de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel gemachtigd wordt om toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen en om het identificatienummer ervan te gebruiken, teneinde de kinderen die jonger zijn dan 12 jaar en de leeftijd van 6 jaar overschreden hebben en de kinderen van kroostrijke gezinnen die een vervoersbewijs genieten, op te sporen | Arrêté royal autorisant la Société des Transports intercommunaux de Bruxelles à accéder aux informations et à utiliser le numéro d'identification du Registre national des personnes physiques afin de rechercher les enfants âgés de moins de 12 ans et qui ont dépassé l'âge de 6 ans ainsi que les enfants de familles nombreuses bénéficiaires d'un titre de transport |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 29 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel gemachtigd wordt om toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen en om het identificatienummer ervan te gebruiken, teneinde de kinderen die jonger zijn dan 12 jaar en de leeftijd van 6 jaar overschreden hebben en de kinderen van kroostrijke gezinnen die een vervoersbewijs genieten, op te sporen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe de directie Cliëntenstrategie van de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel te machtigen toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken. De rechtsgrond van het ontworpen besluit wordt gevormd, wat de toegang tot de informatiegegevens betreft, door artikel 5, tweede lid, a) , | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 29 JUIN 2003. - Arrêté royal autorisant la Société des Transports intercommunaux de Bruxelles à accéder aux informations et à utiliser le numéro d'identification du Registre national des personnes physiques afin de rechercher les enfants âgés de moins de 12 ans et qui ont dépassé l'âge de 6 ans ainsi que les enfants de familles nombreuses bénéficiaires d'un titre de transport RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté tend à autoriser la direction Stratégie Clients de la Société des Transports intercommunaux de Bruxelles à accéder aux informations du Registre national des personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification. Le fondement légal de l'arrêté en projet est constitué, en ce qui concerne l'accès aux informations, par l'article 5, alinéa 2, a) , de |
van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van | la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
de natuurlijke personen, en wat het gebruik van het | physiques, et en ce qui concerne l'utilisation du numéro |
identificatienummer betreft, door artikel 8 van dezelfde wet. | d'identification, par l'article 8 de la même loi. |
De Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel, afgekort | La Société des Transports intercommunaux de Bruxelles, en abrégé la |
M.I.V.B., werd opgericht onder de vorm van een publiekrechtelijke | S.T.I.B., a été créée sous la forme d'une association de droit public |
vereniging door de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke | par l'ordonnance du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du |
Regering van 22 november 1990 met betrekking tot de organisatie van | 22 novembre 1990 concernant l'organisation des transports en commun |
het openbaar vervoer in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | dans la Région de Bruxelles-Capitale. |
Haar maatschappelijk doel bestaat erin, krachtens artikel 1 van deze | Son objet social consiste, en vertu de l'article 1er de cette |
ordonnantie, te voldoen aan de noden van het cliënteel in de meest | ordonnance, à satisfaire les besoins de la clientèle dans les |
gunstige economische en sociale omstandigheden voor de gemeenschap. | conditions économiques et sociales les plus avantageuses pour la |
Zij kan derhalve gekwalificeerd worden als zijnde een instelling van | collectivité. Elle peut dès lors être qualifiée d'organisme de droit belge |
Belgisch recht die opdrachten van algemeen nut vervult in de zin van | remplissant des missions d'intérêt général au sens de l'article 5, |
artikel 5, tweede lid, a) , van de wet van 8 augustus 1983 tot | alinéa 2, a) , de la loi du 8 août 1983 organique du Registre national |
regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen. | des personnes physiques. |
Op 21 maart 2001 heeft de Brusselse Hoofdstedelijke Regering beslist | Le 21 mars 2001, le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a |
tot de invoering van het gratis openbaar vervoer, vanaf 1 september | décidé d'instaurer, à compter du 1er septembre 2001, la gratuité des |
2001, voor de personen die jonger zijn dan 12 jaar en die de leeftijd | transports en commun pour les personnes âgées de moins de 12 ans et |
van 6 jaar overschreden hebben en in het Brussels Hoofdstedelijk | qui ont dépassé l'âge de 6 ans, domiciliées dans la Région de |
Gewest wonen. | Bruxelles-Capitale |
Op 21 maart 2001 heeft de Brusselse Hoofdstedelijke Regering eveneens | Le 21 mars 2001, le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a |
beslist een voorkeurtarief in te stellen voor de kinderen van | également décidé d'instituer un tarif préférentiel pour les enfants de |
kroostrijke gezinnen. | familles nombreuses. |
De directie Cliëntenstrategie van de M.I.V.B. wenst derhalve toegang | La direction Stratégie Clients de la S.T.I.B. souhaite dès lors |
te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister teneinde | accéder aux informations du Registre national afin de déterminer et de |
enerzijds de kinderen die jonger zijn dan 12 jaar, maar de leeftijd | contrôler, d'une part, les enfants âgés de moins de 12 ans mais qui |
van 6 jaar overschreden hebben en die een gratis vervoerbewijs kunnen | ont dépassé l'âge de 6 ans et qui peuvent bénéficier d'un titre de |
transport gratuit, et, d'autre part, les enfants à charge des ménages | |
genieten, te bepalen en te controleren, en, anderzijds, de kinderen | qui ont, ou ont eu, au moins trois enfants de moins de 25 ans et âgés |
ten laste van gezinnen die minstens drie kinderen tussen de 12 en de | de plus de 12 ans, tous en vie et qui peuvent bénéficier d'une |
25 jaar hebben of gehad hebben, die allen in leven zijn en die een | réduction du prix de leur abonnement scolaire. |
prijsvermindering van hun schoolabonnement kunnen genieten. | |
Meer dan 27 000 personen die jonger dan 12 jaar en ouder dan 6 jaar | En effet, plus de 27 000 personnes de moins de 12 ans et âgées de plus |
zijn en die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wonen, genieten | de 6 ans domiciliées dans la Région de Bruxelles-Capitale sont, depuis |
immers sinds 1 september 2001 een gratis vervoerbewijs en het totale | le 1er septembre 2001, bénéficiaires d'un titre de transport gratuit |
aantal mogelijke gebruikers in deze leeftijdscategorie zou meer dan 70 | et le nombre total d'utilisateurs potentiels dans cette catégorie |
000 personen kunnen bedragen. | d'âge pourrait dépasser 70 000 personnes. |
Bovendien behandelt de M.I.V.B. jaarlijks meer dan 31 000 dossiers | Par ailleurs, la S.T.I.B. traite annuellement plus de 31 000 dossiers |
inzake abonnementsaanvragen voor kroostrijke gezinnen. | de demande d'abonnement pour des familles nombreuses. |
Rekening houdend met de leeftijd en met de vereiste begeleiding van | Compte tenu de l'âge et de l'accompagnement nécessaire de cette |
deze bevolkingscategorie, is het nuttig dat de M.I.V.B. kan beschikken | catégorie de la population, il est opportun que la S.T.I.B. puisse |
over de gegevens van het Rijksregister. Na controle van de identiteit, | disposer des données du Registre national. En effet, après |
de leeftijd, de hoofdverblijfplaats en de inlichtingen betreffende de samenstelling van het gezin van het kind, zal de M.I.V.B. immers de gepaste vervoerbewijzen kunnen opstellen en ze per post versturen, waardoor het vormen van wachtrijen aan de verdeelpunten van de M.I.V.B. zal kunnen worden vermeden, evenals lange opstellings- en afleveringstermijnen van deze documenten. Er dient een efficiëntere openbare administratie georganiseerd te worden, de betrouwbaarheid van de informatiebronnen moet verbeterd worden en het tijdsverlies ten gevolge van onnuttige opzoekingen moet verminderd worden. De toegang wordt gevraagd voor de informatiegegevens bedoeld in | vérification de l'identité, de l'âge, de la résidence principale et des informations concernant la composition du ménage de l'enfant, la S.T.I.B. pourra confectionner les titres de transport adéquats et les envoyer par la poste, ce qui permettra d'éviter la formation de files d'attente aux points de distribution de la S.T.I.B. ainsi que de longs délais de confection et de délivrance de ces documents. Il convient d'organiser une administration publique plus efficace, d'améliorer la fiabilité des sources d'informations et de diminuer la perte de temps à la suite de recherches inutiles. L'accès est demandé pour les informations visées à l'article 3, alinéa |
artikel 3, eerste lid, 1° (naam en voornamen), 2° (geboortedatum), 3° | 1er, 1° (nom et prénoms), 2° (date de naissance), 3° (sexe), 5° |
(geslacht), 5° (hoofdverblijfplaats) en 9° (samenstelling van het | (résidence principale) et 9° (composition de famille) de la loi du 8 |
gezin) van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen. De M.I.V.B. moet immers de minimale gegevens controleren, die de identificatie van de aanvragers van de gratis of goedkopere vervoerbewijzen mogelijk maken, namelijk de naam en voornamen, de leeftijd van de aanvrager, zijn verblijfplaats, evenals de samenstelling van het gezin. De toegang tot de informatie betreffende de nationaliteit (4°) is nodig in het kader van de toekenning van schoolabonnementen aan verlaagd tarief aan de kinderen van de kroostrijke gezinnen. De prijsvermindering van een schoolabonnement ten gunste van de | août 1983 organisant le Registre national des personnes physiques. La S.T.I.B. doit en effet vérifier les données minimales qui permettent l'identification des demandeurs des titres de transport gratuits ou avec une diminution de prix, à savoir les nom et prénoms, l'âge du demandeur, son lieu de résidence ainsi que la composition du ménage. L'accès à l'information relative à la nationalité (4°) est nécessaire dans le cadre de l'octroi d'abonnements scolaires à tarif réduit pour les enfants des familles nombreuses. En effet, la réduction du prix d'un abonnement scolaire en faveur des |
kinderen van de kroostrijke gezinnen wordt immers toegekend aan de | enfants des familles nombreuses est accordée aux familles belges et |
Belgische families en aan de gezinnen, afkomstig uit een land van de | aux familles provenant d'un pays de l'Union européenne, pour autant |
Europese Unie, voorzover de abonnee zijn hoofdverblijfplaats in België | que l'abonné ait sa résidence principale en Belgique, alors que les |
heeft, terwijl de gezinnen, afkomstig uit een land buiten de Europese | familles provenant d'un pays hors Union européenne peuvent également |
Unie, eveneens de voormelde vermindering kunnen genieten, voor- zover | bénéficier de ladite réduction pour autant que le ménage réside en |
het gezin in België verblijft op de datum van de aankoop van het | Belgique à la date de l'achat de l'abonnement. |
abonnement. De directie Cliëntenstrategie van de M.I.V.B. wenst eveneens het identificatienummer van het Rijksregister te gebruiken teneinde de fouten tussen de personen te vermijden en de naam en voornamen, het adres, de geboortedatum en de samenstelling van het gezin te controleren van alle personen die een gratis of goedkoper vervoerbewijs aanvragen. Het gebruik van het identificatienummer zal de informatieuitwisseling met andere overheidsinstellingen die gemachtigd zijn het voormelde nummer te gebruiken, eveneens vergemakkelijken. Er wordt bepaald dat de lijst van de personeelsleden die overeenkomstig de artikelen 1, derde lid, en 3 van dit ontwerp aangewezen worden, opgesteld zal worden en ter beschikking van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer gehouden zal worden. De betrokken personeelsleden ondertekenen een schriftelijke verklaring waarin zij zich ertoe verbinden de veiligheid en de vertrouwelijkheid van de informatiegegevens waartoe zij toegang krijgen, te bewaren. Indien de M.I.V.B. overweegt een beroep te doen op een onderaannemer | La direction Stratégie Clients de la S.T.I.B. souhaite également utiliser le numéro d'identification du Registre national afin d'éviter les erreurs entre les personnes et de vérifier les nom et prénoms, l'adresse, la date de naissance et la composition de ménage de toutes les personnes réclamant un titre de transport gratuit ou avec une diminution de prix. L'utilisation du numéro d'identification facilitera également l'échange d'informations avec d'autres institutions publiques autorisées à utiliser ledit numéro. Il est prévu que la liste des membres du personnel désignés conformément aux articles 1er, alinéa 3, et 3, du présent projet, sera dressée et tenue à la disposition de la Commission de la protection de la vie privée. Les membres du personnel concernés souscrivent une déclaration écrite par laquelle ils s'engagent à préserver la sécurité et le caractère confidentiel des informations auxquelles ils reçoivent accès. Si la S.T.I.B. envisage de faire appel à un sous-traitant pour |
voor het drukken van de vervoersbewijzen, evenals voor het versturen | l'impression des titres de transport, ainsi que pour l'envoi de ces |
van deze documenten, zal zij, samen met haar onderaannemer, een | documents, elle et son sous-traitant signeront une convention fixant |
overeenkomst ondertekenen ter bepaling van met name de verplichtingen | notamment les obligations du sous-traitant ainsi que les mesures de |
van de onderaannemer en de veiligheidsmaatregelen die door de | sécurité qui seront adoptées par le sous-traitant afin d'éviter la |
onderaannemer zullen worden aangenomen, teneinde de verspreiding van | diffusion des informations qui lui seront communiquées par la S.T.I.B. |
de door de M.I.V.B. aan hem meegedeelde informatiegegevens te | La Commission de la protection de la vie privée a émis son avis en |
vermijden. De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer heeft | |
haar advies uitgebracht op 14 oktober 2002. | date du 14 octobre 2002. |
De Raad van State heeft zijn advies uitgebracht op 15 mei 2003. | Le Conseil d'Etat a émis son avis en date du 15 mai 2003. |
In dit ontwerp van koninklijk besluit werd rekening gehouden met de | |
opmerkingen van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke | Il a été tenu compte des remarques de la Commission de la protection |
levenssfeer en van de Raad van State. | de la vie privée et du Conseil d'Etat dans le présent projet d'arrêté royal. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars. | et très fidèles serviteurs. |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
ADVIES Nr. 43/2002 VAN 14 OKTOBER 2002 VAN DE COMMISSIE VOOR DE | AVIS N° 43/2002 DU 14 OCTOBRE 2002 DE LA COMMISSION DE LA PROTECTION |
BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER | DE LA VIE PRIVEE |
Ontwerp van koninklijk besluit waarbij de Maatschappij voor het | Projet d'arrêté royal autorisant la Société des Transports |
Intercommunaal Vervoer te Brussel gemachtigd wordt om toegang te | |
hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de | intercommunaux de Bruxelles à accéder aux informations et à utiliser |
natuurlijke personen en om het identificatienummer ervan te gebruiken, | le numéro d'identification du Registre national des personnes |
teneinde de kinderen die jonger zijn dan 12 jaar en de leeftijd van 6 | physiques afin de rechercher les enfants de moins de 12 ans et qui ont |
jaar overschreden hebben en de kinderen van kroostrijke gezinnen die | dépassé l'âge de 6 ans ainsi que les enfants de familles nombreuses |
een vervoersbewijs genieten, op te sporen | bénéficiaires d'un titre de transport |
De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, | La Commission de la protection de la vie privée, |
Gelet op de wet van 8 december 1992 betreffende de bescherming van de | Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | à l'égard des traitements de données à caractère personnel, en |
persoonsgegevens, inzonderheid op artikel 29; | particulier l'article 29; |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, eerste lid, | physiques, en particulier l'article 5, alinéa 1er ainsi que l'article |
alsook op artikel 8; | 8; |
Gelet op het verzoek om advies van de Minister van Binnenlandse Zaken, | Vu la demande d'avis du Ministre de l'Intérieur, datée du 4 juillet |
d.d. 4 juli 2002 en door de Commissie ontvangen op 5 juli 2002; | 2002, et reçue par la Commission le 5 juillet 2002; |
Gelet op de aanvullende gegevens, medegedeeld door de Maatschappij | |
voor Intercommunaal Vervoer te Brussel, op 18 september 2002; | Vu les compléments d'informations communiqués par la STIB, le 18 |
Gelet op het verslag van Mevr. N. LEPOIVRE, | septembre 2002; Vu le rapport de Mme N. LEPOIVRE, |
Brengt op 14 oktober 2002 het volgende advies uit : | Emet, le 14 octobre 2002, l'avis suivant : |
I. ONDERWERP VAN HET VERZOEK OM ADVIES : | I. OBJET DE LA DEMANDE D'AVIS : |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering heeft beslist tot de invoering | Le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a décidé |
van het gratis openbaar vervoer, vanaf 1 september 2001, voor kinderen | d'instaurer, à partir du 1er septembre 2001 la gratuité sur les |
vanaf 6 tot 12 jaar en die in dit Gewest wonen, alsook van een | transports en commun pour les enfants âgés de 6 à moins de 12 ans qui |
verlaagd tarief voor de kinderen van kroostrijke gezinnen die aan | sont domiciliés dans cette Région ainsi qu'un tarif réduit pour les |
bepaalde criteria voldoen. | enfants des familles nombreuses répondant à certains critères. |
Teneinde deze personen te identificeren en hen het vervoersbewijs te | Afin d'identifier ces personnes et de pouvoir leur délivrer leurs |
kunnen bezorgen, wenst de Maatschappij voor Intercommunaal Vervoer te | titres de transport, la Société des Transports intercommunaux de |
Brussel (hierna genoemd de MIVB) toegang tot bepaalde gegevens van het | Bruxelles (ci-après dénommée la STIB) souhaite accéder à certaines |
Rijksregister, alsook het identificatienummer van dit register te | informations du Registre national et utiliser le numéro |
gebruiken. | d'identification de ce registre. |
II. DRAAGWIJDTE VAN HET ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT : | II. PORTEE DU PROJET D'ARRETE ROYAL : |
1. Het ontwerp van koninklijk besluit bevat 7 artikelen. | 1. Le projet d'arrêté royal comprend 7 articles. |
2.1. In artikel 1, derde lid, en in artikel 3 worden op beperkende | 2.1. Le troisième alinéa de l'article 1 er et l'article 3 déterminent |
wijze de personen bepaald die toegang hebben en het | de façon limitative les personnes auxquelles l'accès est réservé et |
identificatienummer mogen gebruiken. | qui peuvent utiliser le numéro d'identification. |
Het betreft de bestuurder - directeur-generaal van de MIVB en de | Il s'agit de l'administrateur directeur général de la STIB et des |
personen die hij aanwijst om toegang te hebben tot de | personnes qu'il désigne. Ces personnes peuvent accéder aux |
informatiegegevens van het Rijksregister, vermeld in artikel 3, eerste | informations du Registre national mentionnées à l'article 3, alinéa 1er, |
lid, 1° tot 5° en 9° van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van | 1° à 5° et 9° de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national |
een Rijksregister van de natuurlijke personen, alsook om het | des personnes physiques et utiliser le numéro d'identification de ce |
identificatienummer van dit Register te gebruiken. | Registre. |
2.2. Om deze toegang tot het Rijksregister en om het gebruik van het | 2.2. Cet accès au Registre national et l'utilisation du numéro sont |
nummer wordt verzocht teneinde de natuurlijke personen van 6 tot 12 | demandés en vue de rechercher les personnes physiques de 6 à moins de |
jaar alsook de kinderen van kroostrijke gezinnen op te sporen die in | 12 ans ainsi que les enfants de familles nombreuses résidant dans la |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wonen, om hen ofwel een gratis | Région de Bruxelles-Capitale afin de leur distribuer un titre de |
vervoerbewijs ofwel een vervoerbewijs aan voorkeurtarief te bezorgen. | transport soit gratuit soit à un tarif préférentiel. |
2.3. Artikel 2 voorziet erin dat de informatiegegevens van het | 2.3. L'article 2 prévoit que les informations du Registre national ne |
Rijksregister enkel kunnen worden gebruikt voor de hierboven nader | peuvent être utilisées que pour les finalités précisées ci-dessus et |
bepaalde doeleinden en dat zij niet aan derden mogen worden | qu'elles ne peuvent être communiquées à des tiers. |
meegedeeld. 2.4. In artikel 2, tweede lid, artikel 3, tweede lid, en in artikel 4 | 2.4. Les articles 2 alinéa 2, 3 alinéa 2 et 4 précisent les conditions |
worden de voorwaarden voor zowel intern als extern gebruik van de | d'usage tant interne qu'externe des données du Registre national en ce |
gegevens van het Rijksregister, daaronder begrepen het | |
identificatienummer nader bepaald. | compris du numéro d'identification. |
2.5. Artikel 5 voorziet in de verplichting voor de personeelsleden van | 2.5. L'article 5 prévoit l'obligation pour les membres du personnel de |
de MIVB die toegang hebben tot het Rijksregister om een verklaring te | la STIB pouvant accéder au Registre national de signer une déclaration |
ondertekenen waarin zij zich ertoe verbinden het vertrouwelijk | par laquelle elles s'engagent à préserver le caractère confidentiel |
karakter van de ontvangen informatiegegevens te bewaren. | des informations reçues de celui-ci. |
2.6. Op grond van artikel 6 moet jaarlijks de lijst van personen die | 2.6. L'article 6 prescrit l'établissement et la transmission à la |
toegang hebben tot het Rijksregister en het identificatienummer mogen | Commission chaque année, de la liste des personnes ayant accès au |
gebruiken, worden opgesteld en aan de Commissie worden bezorgd. | Registre national et pouvant en utiliser le numéro d'identification. |
III. VOORAFGAANDE OPMERKING : | III. REMARQUE PRELIMINAIRE : |
Le Ministère de l'Intérieur, avait sollicité un avis à la Commission | |
De FOD Binnenlandse Zaken heeft op 26 maart 2002 om advies van de | le 26 mars 2002 sur un projet d'arrêté royal ayant pour objet |
Commissie verzocht over een ontwerp van koninklijk besluit over de | d'autoriser l'accès aux informations et l'usage du numéro |
machtiging tot toegang tot de informatiegegevens en het gebruik van | d'identification du Registre national des personnes physiques dans le |
het identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke | |
personen voor de directie Cliëntenstrategie van de MIVB. Dit ontwerp | chef de la direction de la stratégie client de la Société des |
van koninklijk besluit had betrekking op de natuurlijke personen van | Transports intercommunaux de Bruxelles. Ce projet d'arrêté concernait |
65 jaar en ouder die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wonen. | les personnes physiques âgées de 65 ans ou plus résidant dans la |
Op 17 september 2002 heeft de MIVB een nieuw ontwerp van koninklijk | Région de Bruxelles-Capitale. |
besluit en een nieuw verslag aan de Koning voor advies aan de | Le 17 septembre 2002, la STIB a soumis pour avis à la Commission un |
Commissie voorgelegd. | nouveau projet d'arrêté royal et un nouveau rapport au Roi. |
Op 4 juli 2002 heeft de Minister van Binnenlandse Zaken om advies van | Le 4 juillet 2002, le Ministère de l'Intérieur, a demandé un avis de |
de Commissie verzocht over een soortgelijk ontwerp van koninklijk | la Commission sur un projet d'arrêté royal similaire concernant les |
besluit betreffende de natuurlijke personen van 6 tot 12 jaar en de | personnes physiques âgées de 6 à moins de 12 ans et les enfants de |
kinderen van kroostrijke gezinnen. | familles nombreuses. |
Aangezien deze ontwerpen allebei ertoe strekken lijsten van inwoners | Ces projets visant tous les deux à obtenir des listes d'habitants de |
uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te verkrijgen die aan bepaalde | la Région de Bruxelles-Capitale répondant à certains critères afin de |
criteria beantwoorden, teneinde hen ofwel gratis vervoerbewijzen, | leur distribuer des titres de transport soit gratuit soit à un tarif |
ofwel vervoerbewijzen aan voorkeurtarief te bezorgen, leek het voor de | préférentiel, il a paru opportun à la Commission d'examiner ensemble |
Commissie gepast om de twee verzoeken om advies samen te onderzoeken. | les deux demandes d'avis. |
IV. ONDERZOEK VAN HET VERZOEK : | IV. EXAMEN DE LA DEMANDE : |
Toepasselijke wetgeving. | Législations applicables. |
4.1. Overeenkomstig de vaste rechtspraak van de Commissie moet de | 4.1. Conformément à la jurisprudence constante de la Commission, |
toegang van de bestuurder-directeur-generaal van de MIVB en van | l'accès de l'administrateur directeur général de la STIB et de |
sommige personeelsleden tot bepaalde informatiegegevens van het | certains membres du personnel, à certaines informations du Registre |
Rijksregister, alsmede de machtiging om het identificatienummer ervan | national et l'autorisation d'en utiliser le numéro d'identification, |
te gebruiken zowel in het kader van de wet van 8 augustus 1983 tot | doivent être examinés tant dans le cadre de la loi du 8 août 1983 |
regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen (hierna | organisant un Registre national des personnes physiques (ci-après |
genoemd de wet van 8 augustus 1983) als in het kader van de wet van 8 | appelée la loi du 8 août 1983) que dans le cadre de la loi du 8 |
december 1992 betreffende de bescherming van de persoonlijke | décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des |
levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens zoals | traitements de données à caractère personnel telle que modifiée par la |
gewijzigd bij de wet van 11 december 1998 (hierna genoemd de wet van 8 | loi du 11 décembre 1998 (ci-après appelée la loi du 8 décembre 1992). |
december 1992) worden onderzocht. | |
A. Wet van 8 augustus 1983. | A. Loi du 8 août 1983. |
5.1. In de wet van 8 augustus 1983 zijn de beperkingen inzake de | 5.1. La loi du 8 août 1983 fixe des limites en ce qui concerne les |
personen en instellingen die kunnen worden gemachtigd het | personnes et les organismes qui peuvent être autorisés à consulter le |
Rijksregister te raadplegen, bepaald. | Registre national. |
Deze beperkingen hebben betrekking op de hoedanigheid van de | Ces limitations portent sur la qualité des organismes et des personnes |
instellingen en van de personen (zie in dat opzicht artikel 5 van | (voyez en ce sens l'article 5 de la loi susmentionnée). |
voornoemde wet). 5.2. Aangezien het de wet van 8 augustus 1983 betreft, wordt om | 5.2. S'agissant de la loi du 8 août 1983, l'accès est demandé sur base |
toegang verzocht op grond van artikel 5, tweede lid, a) , alsook | de son article 5, alinéa 2, a) , et l'utilisation du numéro |
gevraagd om het identificatienummer op grond van artikel 8 van | d'identification sur base de l'article 8 de la même loi. |
dezelfde wet te gebruiken. | |
5.3. De MIVB is een instelling naar. Belgisch recht die, gelet op haar | 5.3. La STIB est un organisme de droit belge qui, vu son objet social, |
maatschappelijk doel, ontegensprekelijk een opdracht van algemeen nut | remplit incontestablement une mission d'intérêt général au sens de |
vervult in de zin van artikel 5, tweede lid, a) , van de wet van 8 | l'article 5, alinéa 2, a) , de la loi du 8 août 1983. |
augustus 1983. | |
Zij kan derhalve bij koninklijk besluit worden gemachtigd om toegang | Elle peut, dès lors, être autorisée par arrêté royal à accéder aux |
te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister alsook om | informations du Registre national et à utiliser le numéro |
het identificatienummer te gebruiken. | d'identification. |
Wet van 8 december 1992. | Loi du 8 décembre 1992. |
6.1. De informatiegegevens van het Rijksregister, daaronder begrepen | 6.1. Les informations du Registre national, y compris le numéro |
d'identification, sont des données personnelles au sens de l'article 1er, | |
het identificatienummer, zijn persoonsgegevens in de zin van artikel | § 1er, de cette loi. Elles ne peuvent, dès lors, en vertu de l'article |
1, § 1, van deze wet. Krachtens artikel 4 van dezelfde wet kunnen zij | 4 de la même loi, être traitées de manière incompatible avec les |
derhalve niet worden verwerkt op een wijze die onverenigbaar is met de | |
welbepaalde, uitdrukkelijk omschreven en gerechtvaardigde doeleinden | finalités déterminées, explicites et légitimes pour lesquelles elles |
waarvoor zij zijn verzameld. | ont été collectées. |
Voornoemde gegevens moeten bovendien nauwkeurig, toereikend, terzake | Les données précitées doivent en outre être exactes, adéquates, |
dienend en niet overmatig zijn ten opzichte van deze doeleinden. | pertinentes et non excessives au regard de ces finalités. |
Zij mogen enkel worden bewaard gedurende de periode nodig voor de | Elles ne peuvent être conservées que pendant la durée nécessaire à la |
verwezenlijking van de doeleinden waarvoor zij zijn verkregen. | réalisation des finalités pour lesquelles elles ont été obtenues. |
6.2. De Commissie moet derhalve eveneens onderzoeken of de doeleinden | 6.2. La Commission doit, dès lors, également examiner si les finalités |
waarvoor de directie van de MIVB om de toegang tot het Rijksregister | pour lesquelles la direction de la STIB demande l'accès au Registre |
verzoekt, « welbepaald, uitdrukkelijk omschreven en gerechtvaardigd » | national sont « déterminées, explicites et légitimes » et, en cas de |
zijn en in geval van bevestigend antwoord of de informatiegegevens van | |
het Rijksregister « toereikend, terzake dienend en niet overmatig zijn | réponse affirmative, si les informations du Registre national sont « |
» ten opzichte van deze doeleinden. | adéquates, pertinentes et non excessives » par rapport à ces |
6.3. Onderzoek van de doeleinden van het ontwerp van koninklijk besluit : | finalités. 6.3. Examen des finalités du projet d'arrêté royal : |
6.3.1. Om de toegang tot bepaalde gegevens van het Rijksregister, | 6.3.1. L'accès à certaines données du Registre national, dont le |
numéro d'identification, est souhaité pour rechercher, contrôler et | |
waaronder het identificatienummer, wordt verzocht om permanent de | actualiser, de façon permanente, les données concernant les personnes |
gegevens betreffende de natuurlijke personen van 6 tot 12 jaar, evenals de kinderen van kroostrijke gezinnen die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gedomicilieerd zijn op te sporen, te controleren en bij te werken. Zulks teneinde hen ofwel een gratis vervoerbewijs, ofwel een vervoerbewijs aan voorkeurtarief te bezorgen. 6.3.2. Verantwoording : In het verslag aan de Koning is nader bepaald dat deze informatiegegevens nodig zijn om persoonsgebonden vervoerbewijzen vervolgens te verdelen aan de inwoners van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die van deze maatregelen profiteren, en vooraf natuurlijk die inwoners op te sporen. 6.3.3. Standpunt van de Commissie : Dit verzoek om toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister strekt ertoe tegemoet te komen aan de verplichtingen opgelegd door het besluit van de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest d.d. 21 maart 2001 : 1° om gratis openbaar vervoer toe te kennen aan de inwoners van 6 tot | physiques de 6 à moins de 12 ans ainsi que les enfants de familles nombreuses résidant dans la Région de Bruxelles-Capitale afin de leur distribuer un titre de transport soit gratuit soit à un tarif préférentiel. 6.3.2. Justification : Dans le rapport au Roi, il est précisé que ces informations sont nécessaires pour rechercher puis distribuer des titres de transport personnalisés aux habitants de la Région de Bruxelles-Capitale bénéficiaires de ces mesures. 6.3.3. Position de la Commission : Cette demande d'accéder aux informations du Registre national a pour objet de rencontrer les obligations imposées par la décision du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 21 mars 2001 : 1° d'accorder la gratuité sur les transports en commun aux habitants de cette Région âgés de 6 à moins de 12 ans; 2° de permettre aux enfants de familles nombreuses, c'est à dire aux ménages qui ont, ou ont eu, au moins 3 enfants âgés de moins de 25 ans |
12 jaar van dit Gewest; 2° om de kinderen van kroostrijke gezinnen, te weten de huishoudens | et de plus de 12 ans, tous en vie, de bénéficier d'un tarif |
met ten minste 3 kinderen jonger dan 25 jaar en ouder dan 12 jaar, | |
allen in leven, de mogelijkheid te bieden, gebruik te maken van een | |
voorkeurtarief voor hun abonnement. | préférentiel pour leur abonnement. |
Dit doeleinde is welbepaald, uitdrukkelijk omschreven en | Cette finalité est déterminée, explicite et légitime. Elle satisfait |
gerechtvaardigd. Het voldoet derhalve aan het finaliteitscriterium | donc au critère de finalité tel que définit par l'article 4, § 1er, |
bepaald in artikel 4, § 1, 2°, van de wet van 8 december 1992. | 2°, de la loi du 8 décembre 1992. |
6.4. Onderzoek van het proportionaliteitsbeginsel : | 6.4. Examen du critère de proportionnalité : |
6.4.1. Overeenkomstig artikel 4, § 1, 3° en 4°, van de wet van 8 | 6.4.1. En application de l'article 4, § 1er, 3° et 4° de la loi du 8 |
december 1992 moet de Commissie eveneens onderzoeken of de gegevens | décembre 1992, la Commission doit également examiner si les données du |
van het Rijksregister waarvoor om toegang is verzocht, nauwkeurig | Registre national pour lesquelles l'accès est sollicité sont exactes, |
zijn, toereikend, terzake dienend en niet overmatig ten opzichte van | adéquates, pertinentes et non excessives au regard des finalités pour |
de doeleinden waarvoor zij zijn meegedeeld. | lesquelles elles sont communiquées. |
6.4.2. Gegevens waarvoor om toegang is verzocht : De Commissie stelt vast dat het ontwerp van koninklijk besluit toegang verleent tot de informatiegegevens vermeld in artikel 3, eerste lid, 1° tot 5° en 9°, van de wet van 8 augustus 1983, alsook tot het identificatienummer. 6.4.2.1. Verantwoording : In het verslag aan de Koning, gevoegd bij het ontwerp, is nader bepaald dat de redenen waarvoor deze gegevens noodzakelijk zijn persoonlijke vervoerbewijzen te bezorgen aan de inwoners van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die voor die maatregel in aanmerking komen. | 6.4.2. Données pour lesquelles l'accès est demandé : La Commission constate que le projet d'arrêté royal accorde l'accès aux informations énumérées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 5° et 9°, de la loi du 8 août 1983 ainsi qu'au numéro d'identification. 6.4.2.1. Justification : Dans le rapport au Roi, annexé au projet, il est précisé que les raisons pour lesquelles ces informations sont nécessaires. |
6.4.2.2. Standpunt van de Commissie : | 6.4.2.2. Position de la Commission : |
6.4.2.2.1. Gevraagde gegevens | 6.4.2.2.1. Informations demandées. |
De naam en de voornamen, de geboortedatum, het geslacht en de | Les nom et prénoms, la date de naissance, le sexe, la résidence ainsi |
verblijfplaats, alsook de nationaliteit en de samenstelling van het | que la nationalité et la composition de famille (pour l'octroi des |
gezin (voor de toekenning van abonnementen aan kinderen van | abonnements aux enfants de familles nombreuses) sont des informations |
kroostrijke gezinnen) zijn noodzakelijke gegevens om na te gaan of de personen de voorwaarden vervullen om een gratis vervoerbewijs te ontvangen en vervolgens ofwel gratis, ofwel aan verlaagd tarief te kunnen reizen. Dankzij deze gegevens kan eveneens een persoon met zekerheid worden geïdentificeerd door gelijknamigheid, verwisselingen van namen, voornamen, geboortedatums en adressen te voorkomen. Gelet op de criteria voor de toekenning van een abonnement aan verlaagd tarief aan de kinderen van kroostrijke gezinnen, heeft de Commissie geen enkele opmerking inzake de draagwijdte van het verzoek om toegang. Het is immers onbetwistbaar van openbaar nut dat een maatschappij belast met een voorgeschreven opdracht over de middelen beschikt om zich ervan te vergewissen dat de begunstigden van een voordeel voldoen aan de toekenningsvoorwaarden ervan, alsook om de juistheid van de persoonsgegevens van deze laatsten na te gaan. De Commissie vreest echter dat de formulering van het eerste lid van artikel 1 van het voorontwerp van koninklijk besluit voor verwarring zorgt en zelfs kan worden geïnterpreteerd alsof de MIVB gemachtigd wordt toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister betreffende alle personen die erin zijn opgenomen. Teneinde deze klip te omzeilen, dringt de Commissie erop aan dat in het eerste lid van artikel 1 nader wordt bepaald dat de toegang van de | nécessaires pour vérifier si les personnes remplissent les conditions pour recevoir puis pouvoir utiliser un titre de transport leur permettant de voyager soit gratuitement soit avec un abonnement à tarif réduit. Ces informations permettent également d'identifier avec certitude une personne en évitant les homonymies, les erreurs de nom, prénoms, date de naissance et adresse. Etant donné les critères d'octroi d'un abonnement à tarif réduit aux enfants de familles nombreuses, la Commission n'a aucune remarque à formuler quant à l'étendue de la demande d'accès. En effet, il est incontestable qu'il relève de l'intérêt général qu'une société chargée d'une mission réglementaire ait les moyens de s'assurer que les bénéficiaires d'un avantage satisfont aux conditions d'octroi de cet avantage et vérifient l'exactitude des données personnelles de ces derniers. La Commission craint toutefois que le libellé de l'alinéa 1er de l'article 1er de l'avant projet d'arrêté royal ne prête à confusion et puisse même être interprété comme autorisant la STIB à accéder à des informations du Registre national concernant toutes les personnes qui y sont répertoriées. Afin d'éviter cet écueil, la Commission insiste pour qu'il soit précisé à l'alinéa 1er de l'article 1er que l'autorisation donnée à la |
MIVB tot de gegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° tot 5°, en | STIB d'accéder aux données visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 5° |
9°, van de wet van 8 augustus 1983 uitsluitend beperkt is tot de | et 9°, de la loi du 8 août 1983 est exclusivement limitée aux |
informatiegegevens betreffende de natuurlijke personen van 6 tot 12 | informations concernant les personnes physiques de 6 à moins de 12 ans |
jaar, alsook tot de kinderen van kroostrijke gezinnen die in het | ainsi que les enfants de familles nombreuses résidant dans la Région |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest verblijven, zulks teneinde hen ofwel | de Bruxelles-Capitale afin de leur distribuer un titre de transport |
een gratis vervoerbewijs ofwel een vervoerbewijs aan voorkeurtarief te bezorgen. | soit gratuit soit à un tarif préférentiel. |
6.4.2.2.2. Modaliteiten voor de verdeling van de vervoerbewijzen. | 6.4.2.2.2. Modalités de distribution des titres de transport. |
Aangezien de MIVB het drukken alsook het versturen van de | Dans la mesure où la STIB confierait à un sous traitant l'impression |
vervoerbewijzen zou toevertrouwen aan een onderaannemer, wijst de | ainsi que l'envoi des titres de transport, la Commission lui rappelle |
Commissie haar erop dat zij het bepaalde in artikel 16 van de wet van | |
8 december 1992 in acht moet nemen. Tussen de MIVB en haar | qu'elle doit observer le prescrit de l'article 16 de la loi du 8 |
onderaannemer moet een overeenkomst worden gesloten. Daarin worden | décembre 1992. Une convention devra donc être signée entre la STIB et |
inzonderheid de verplichtingen van deze laatste bepaald alsook de | son sous traitant. Elle fixera notamment les obligations de ce dernier |
veiligheidsmaatregelen die hij verplicht moet nemen om de verspreiding | et les mesures de sécurité qu'il lui incombera de prendre pour éviter |
van de gegevens afkomstig van de MIVB te voorkomen. | la diffusion des informations lui fournies par la STIB. |
6.5. Duur van de toegang : | 6.5. Durée de l'accès : |
6.5.1. Impliciet wordt om de toegang tot de gegevens van het | 6.5.1. L'accès aux informations du Registre national est demandé |
Rijksregister verzocht voor een onbeperkte duur. | implicitement pour une durée illimitée. |
De MIVB wil aan de hand van het Rijksregister immers haar bestand van | En effet, la STIB, par l'intermédiaire du Registre national, a |
inwoners van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest regelmatig bijwerken | l'intention de tenir régulièrement à jour son fichier des habitants de |
door inzonderheid de adresgegevens toe te voegen van inwoners die in | la Région de Bruxelles-Capitale notamment en y ajoutant les |
aanmerking komen voor het gratis tarief of het voorkeurtarief. Zij | coordonnées des habitants concernés par le tarif gratuit ou |
wenst ook de inwoners te schrappen die niet meer in aanmerking komen. | préférentiel ainsi qu'en supprimant les habitants qui ne le sont plus. |
6.5.2. Toch wordt in het verslag aan de Koning het volgende nader | 6.5.2. Dans le rapport au Roi, il est toutefois précisé qu'il « sera |
bepaald « voor de tijd die nodig is voor de uitvoering van de taken betreffende de verdeling van gratis vervoerbewijzen [...] of van vervoerbewijzen aan verlaagd tarief [...] » Deze bevestiging stemt noch met artikel 1, eerste lid, van het ontwerp van koninklijk besluit, noch met de werkelijkheid overeen. Zij moet dus worden geschrapt. 6.5.3. Op grond hiervan is de Commissie van oordeel dat een onbeperkte toegang in de tijd in het licht van de noodzaak voor de MIVB om regelmatig het klantenbestand bij te werken teneinde haar reglementaire opdracht te vervullen, redelijk is. Het voldoet derhalve aan het proportionaliteitsbeginsel. 7. Gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister. 7.1. Zoals reeds is aangehaald, strekt artikel 3, eerste lid, van het ontwerp van koninklijk besluit ertoe bepaalde personeelsleden van de MIVB te machtigen om toegang te hebben tot bepaalde gegevens van het Rijksregister en om het identificatienummer te gebruiken. In het ontwerp van koninklijk besluit is in de artikelen 3, tweede lid, en 4, de draagwijdte van deze machtiging nader bepaald, te weten in hoofdzaak doeleinden voor intern beheer. Artikel 4, tweede lid, beperkt het extern gebruik ervan tot de relaties met de houder van het identificatienummer van het Rijksregister of zijn wettelijke vertegenwoordiger, alsook met de openbare overheden en instellingen die zelf gemachtigd zijn het te gebruiken. | limité au temps nécessaire à l'exécution des tâches relatives à la distribution de titres de transport gratuit... ou à tarif réduit... » Cette affirmation ne correspond ni avec le texte de l'article 1er, alinéa 1er, du projet d'arrêté royal ni à la réalité. Elle devrait donc être supprimée. 6.5.3. Ceci étant, la Commission estime qu'un accès illimitée dans le temps, au vu de la nécessité pour la STIB d'actualiser régulièrement son fichier de clients pour remplir sa mission réglementaire, est raisonnable. II satisfait dès lors au critère de proportionnalité. 7. Quant à l'utilisation du numéro d'identification du Registre national. 7.1. Comme déjà relevé, le projet d'arrêté royal a pour objet en son article 3, alinéa 1er, d'autoriser certains membres du personnel de la STIB à accéder à certaines informations du Registre national et à utiliser le numéro d'identification. L'arrêté royal en projet précise, en ses articles 3, alinéa 2 et 4, la portée de cette autorisation à savoir essentiellement des finalités de gestion interne. L'article 4, aliéna 2, en limite l'usage externe aux rapports avec le titulaire du numéro d'identification du Registre national ou son représentant légal ainsi qu'avec les autorités publiques et organismes qui sont eux-mêmes autorisés à l'utiliser. |
7.2. Verantwoording : | 7.2. Justification : |
In het verslag aan de Koning wordt het belang om het | Dans le rapport au Roi, l'intérêt d'utiliser le numéro |
identificatienummer te gebruiken, als volgt verantwoord : | d'identification est justifié : |
1° de noodzaak de aanvragers van een gratis vervoerbewijs of een | 1° par la nécessité d'identifier parfaitement les demandeurs d'un |
vervoerbewijs aan vookeurtarief op perfecte wijze te identificeren | titre de transport gratuit ou à un tarif préférentiel afin d'éviter |
teneinde persoonsverwisselingen te voorkomen; | les erreurs de personnes; |
2° om de uitwisseling van gegevens met andere voor het gebruik | 2° pour faciliter les échanges des informations avec d'autres |
gemachtigde openbare overheden te vergemakkelijken. | institutions publiques autorisées à s'en servir. |
7.3. Standpunt van de Commissie : | 7.3. Position de la Commission : |
De Commissie neemt nota ervan dat het identificatienummer van het | La Commission prend bonne note que le numéro d'identification du |
Rijksregister niet wordt vermeld op het vervoerbewijs dat aan de | Registre national ne sera pas reproduit sur le titre de transport qui |
begunstigden van de kosteloosheid of van het verlaagd tarief op het | sera donné aux bénéficiaires de la gratuité ou du tarif réduit sur les |
vervoer zal worden gegeven, noch op de documenten die ter kennis | transports ni sur des documents portés à la connaissance de tiers |
worden gebracht van andere derden dan de personen vermeld in de | |
artikelen 3 en 4 van het ontwerp van koninklijk besluit. | autres que les personnes mentionnées aux articles 3 et 4 du projet |
V. PERSONEN GEMACHTIGD OM TOEGANG TE HEBBEN TOT DE GEGEVENS VAN HET | d'arrêté royal. V. PERSONNES AUTORISEES A ACCEDER AUX INFORMATIONS DU REGISTRE |
RIJKSREGISTER, ALSOOK OM HET IDENTIFICATIENUMMER ERVAN TE GEBRUIKEN : | NATIONAL ET A EN UTILISER LE NUMERO D'IDENTIFICATION : |
A) Betreffende de personen : | A) Quant aux personnes : |
8.1. Op grond van de artikelen 1, derde lid, en 3, eerste lid, van het | 8.1. Les articles 1er, alinéa 3, et 3, alinéa 1er, du projet accordent |
ontwerp wordt de toegang tot de gegevens van het Rijksregister, | l'accès aux données du Registre national, en ce compris le droit |
daaronder begrepen het recht om het identificatienummer van het Rijksregister te gebruiken, toegekend aan : | d'utiliser le numéro d'identification du Registre national à : |
- de bestuurder-directeur-generaal van de MIVB; | - l'administrateur directeur général de la STIB; |
- aan de door hem aangewezen personeelsleden van de afdeling Verkoop | - aux membres du personnel désignés par lui au sein de la division de |
en Secundaire Inkomsten van de directie Cliëntenstrategie, rekening | la Vente et Revenus secondaires de la direction Stratégie Clients, |
houdend met de functies die zij uitoefenen en binnen de perken van hun | compte tenu des fonctions qu'ils exercent et dans les limites de leurs |
respectieve bevoegdheden. | attributions respectives. |
8.2. Standpunt van de Commissie : | 8.2. Position de la Commission |
Het beperkte aantal personen dat gemachtigd is om toegang te hebben | |
tot het Rijksregister beantwoordt aan de bekommernis die de Commissie | Le nombre limité de personnes habilitées à avoir accès au Registre |
herhaaldelijk heeft geuit en ertoe strekt de risico's dat de | national répond au souci maintes fois exprimé par la Commission de |
informatiegegevens van dit register worden verspreid, te beperken. | |
8.3. Bovendien stelt de Commissie met genoegen vast dat de personen | limiter les risques de divulgation des informations de ce Registre. |
die toegang hebben tot het Rijksregister en het identificatienummer | |
ervan mogen gebruiken krachtens artikel 5 van het ontwerp verplicht | 8.3. En outre, la Commission note avec satisfaction que l'article 5 du |
zijn een verklaring te ondertekenen op grond waarvan zij zich ertoe | projet oblige les personnes pouvant accéder au Registre national et |
utiliser le numéro d'identification à souscrire une déclaration aux | |
verbinden het vertrouwelijk karakter van de gegevens die zij hebben | termes de laquelle elles s'engagent à préserver le caractère |
verkregen, te bewaren. | confidentiel des informations qu'elles ont obtenues. |
8.4. Betreffende het versturen van de lijst : | 8.4. Quant à l'envoi de la liste : |
8.4.1. Ondanks de opmerking die de Commissie in dit verband in tal van | 8.4.1. Malgré la remarque faite à ce propos par la Commission dans de |
adviezen heeft gemaakt, voorziet het ontwerp erin dat de lijst van | nombreux avis, le projet prévoit que la liste de ces personnes, avec |
deze personen, met opgave van hun titel en hun functie, jaarlijks moet | l'indication de leur titre et de leur fonction, est annuellement |
worden opgesteld en bezorgd aan de Commissie (artikel 6 van het | dressée et transmise à la Commission (article 6 du projet). |
ontwerp). 8.4.2. Standpunt van de Commissie : De Commissie herhaalt haar wens dat de bestuurder-directeur-generaal van de MIVB, de verantwoordelijke voor de verwerking van de gegevens uit het Rijksregister deze lijst regelmatig bijwerkt en hem wijzigt telkens de omstandigheden dat verantwoorden. Om administratieve redenen wenst zij echter niet dat deze lijst haar wordt opgestuurd, maar enkel tot haar beschikking wordt gehouden. Om deze redenen, De Commissie, onder voorbehoud van voornoemde opmerkingen en inzonderheid betreffende de vereiste van een meer nauwkeurige formulering van de beperkingen voor de toegang tot bepaalde gegevens van het Rijksregister, brengt een gunstig advies uit over het ontwerp van koninklijk besluit. Zij dringt echter erop aan dat de formulering van het verslag aan de Koning wordt aangepast, rekening houdend met de hierboven geformuleerde opmerkingen om de werkelijkheid te weerspiegelen. Voor de secretaris, wettig verhinderd, | 8.4.2. Position de la Commission : La Commission réitère son souhait que l'administrateur directeur général de la STIB, responsable du traitement des informations du Registre national tiennent régulièrement cette liste à jour et la modifie chaque fois que les circonstances le justifient. Pour des raisons administratives, elle ne désire toutefois pas qu'elle lui soit envoyée mais uniquement tenue à sa disposition. Par ces motifs, La Commission, sous réserve des observations formulées ci-dessus et plus particulièrement quant à l'exigence d'un libellé plus précis des limites d'accès à certaines données du Registre national, émet un avis favorable sur le projet d'arrêté royal. Elle insiste toutefois pour que le libellé du rapport au Roi soit modifié en tenant compte de la remarque formulée ci dessus pour refléter la réalité. Pour le secrétaire, légitimement empêché, |
D. Gheude, | D. Gheude, |
adviseur. | conseiller. |
De voorzitter, | Le président, |
P. Thomas. | P. Thomas. |
ADVIES 34.977/2 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS 34.977/2 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 25 februari | le Ministre de l'Intérieur, le 25 février 2003, d'une demande d'avis, |
2003 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem, binnen een | dans un délai ne dépassant pas un mois, sur un projet d'arrêté royal |
termijn van ten hoogste één maand, van advies te dienen over een | |
ontwerp van koninklijk besluit "waarbij de Maatschappij voor het | "autorisant la Société des Transports intercommunaux de Bruxelles à |
Intercommunaal Vervoer te Brussel gemachtigd wordt om toegang te | accéder aux informations et à utiliser le numéro d'identification du |
hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de | Registre national des personnes physiques afin de rechercher les |
natuurlijke personen en om het identificatienummer ervan te gebruiken, | |
teneinde de kinderen die jonger zijn dan 12 jaar en de leeftijd van 6 | enfants âgés de moins de 12 ans et qui ont dépassé l'âge de 6 ans |
jaar overschreden hebben en de kinderen van kroostrijke gezinnen die | ainsi que les enfants de familles nombreuses bénéficiaires d'un titre |
een vervoersbewijs genieten, op te sporen", heeft op 15 mei 2003 het | de transport", a donné le 15 mai 2003 l'avis suivant : |
volgende advies gegeven: | |
Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, | Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat |
vestigt de Raad van State de aandacht van de Regering op het feit dat | attire l'attention du Gouvernement sur le fait que l'absence du |
de ontstentenis van de controle die het Parlement krachtens de | contrôle qu'il appartient au Parlement d'exercer en vertu de la |
Grondwet moet kunnen uitoefenen, tot gevolg heeft dat de Regering niet | Constitution, a pour conséquence que le Gouvernement ne dispose pas de |
over de volheid van haar bevoegdheid beschikt. Dit advies wordt | la plénitude de ses compétences. Le présent avis est toutefois donné |
evenwel gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die | sans qu'il soit examiné si le projet relève bien des compétences ainsi |
beperkte bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling | limitées, la section de législation n'ayant pas connaissance de |
Wetgeving geen kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens | l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement peut prendre en |
welke de Regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of | considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité d'arrêter ou de |
modifier des dispositions réglementaires. | |
Pour demeurer juridiquement admissible, l'arrêté royal en projet doit | |
het vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. | être soumis à la signature du Roi avant la désignation des membres du |
Wil het ontworpen koninklijk besluit in rechte aanvaardbaar blijven, | Comité sectoriel du Registre national créé au sein de la Commission de |
dan moet het overeenkomstig artikel 19, § 3, eerste lid, van de wet | la protection de la vie privée, conformément à l'article 19, § 3, |
van 25 maart 2003 tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot | alinéa 1er, de la loi du 25 mars 2003 modifiant la loi du 8 août 1983 |
regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen en van de | organisant un Registre national des personnes physiques et la loi du |
wet van 19 juli 1991 betreffende de bevolkingsregisters en de | 19 juillet 1991 relative aux registres de la population et aux cartes |
identiteitskaarten en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen ter ondertekening worden voorgelegd aan de Koning vóór de aanwijzing van de leden van het sectoraal comité van het Rijksregister, opgericht binnen de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. Daarna komt het de Koning immers niet meer toe zo een besluit goed te keuren. Artikel 6, van het ontwerp behoort vooraf te worden aangepast, overeenkomstig het advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en artikel 12, § 2, 1°, van de voormelde wet van 8 augustus 1983, zoals het is hersteld bij de voormelde wet van 25 maart 2003. Aangezien de verplichting om een consulent inzake informatieveiligheid en bescherming van de persoonlijke levenssfeer aan te stellen rechtstreeks voortvloeit uit artikel 10 van de wet, zoals het is | d'identité et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques. En effet, après cette opération, il n'appartiendra plus au Roi d'adopter un tel arrêté. L'article 6 du projet sera préalablement adapté, conformément à l'avis de la Commission de la protection de la vie privée et à l'article 12, § 2, 1°, de la loi du 8 août 1983, précitée, tel qu'il est rétabli par la loi du 25 mars 2003, précitée. En revanche, l'obligation de désigner un consultant en sécurité de l'information et en protection de la vie privée résultant directement de l'article 10 de la loi, tel qu'il est rétabli par la loi du 25 mars |
hersteld bij de voormelde wet van 25 maart 2003, is het daarentegen | 2003, précitée, il n'est pas nécessaire de compléter l'arrêté royal |
niet nodig het koninklijk besluit op dat punt aan te vullen. | sur ce point. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heer Y. Kreins, kamervoorzitter; | M. Y. Kreins, président de chambre; |
De heer J. Jaumotte en Mevr. M. Baguet, Staatsraden; | M. J. Jaumotte et Mme M. Baguet, conseillers d'Etat; |
Mevr. A.-C. Van Geersdaele, toegevoegd griffier. | Mme A.-C. Van Geersdaele, greffier assumé. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste | Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de |
auditeur-afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd | section. La note du Bureau de coordination a été rédigée par M. M. |
opgesteld door de heer M. Joassart, adjunct-referendans. | Joassart, référendaire adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. | été vérifiée sous le contrôle de M. J. Jaumotte. |
De griffier, | Le greffier, |
A.-C. Van Geersdaele. | A.-C. Van Geersdaele. |
De voorzitter, | Le président, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
29 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij de Maatschappij voor het | 29 JUIN 2003. - Arrêté royal autorisant la Société des Transports |
Intercommunaal Vervoer te Brussel gemachtigd wordt om toegang te | |
hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de | intercommunaux de Bruxelles à accéder aux informations et à utiliser |
natuurlijke personen en om het identificatienummer ervan te gebruiken, | le numéro d'identification du Registre national des personnes |
teneinde de kinderen die jonger zijn dan 12 jaar en de leeftijd van 6 | physiques afin de rechercher les enfants âgés de moins de 12 ans et |
jaar overschreden hebben en de kinderen van kroostrijke gezinnen die | qui ont dépassé l'âge de 6 ans ainsi que les enfants de familles |
een vervoersbewijs genieten, op te sporen | nombreuses bénéficiaires d'un titre de transport |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, a) | physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, a) , modifié par les lois |
, gewijzigd bij de wetten van 19 juli 1991 en 8 december 1992, en | des 19 juillet 1991 et 8 décembre 1992, et l'article 8, modifié par la |
artikel 8, gewijzigd bij de wet van 15 januari 1990; | loi du 15 janvier 1990; |
Overwegende dat de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Considérant que la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère |
persoonsgegevens, gewijzigd bij de wet van 11 december 1998, | personnel, modifiée par la loi du 11 décembre 1998, notamment |
inzonderheid artikel 4, van toepassing is; | l'article 4, trouve à s'appliquer; |
Overwegende dat de ordonnantie van 22 november 1990 van het Brussels | Considérant que l'ordonnance du 22 novembre 1990 de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot de organisatie van het | |
openbaar vervoer in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd bij | Bruxelles-Capitale concernant l'organisation du transport en commun |
de ordonnantie van 19 juli 1996, van toepassing is; | dans la Région de Bruxelles-Capitale, modifiée par l'ordonnance du 19 |
juillet 1996, trouve à s'appliquer; | |
Overwegende dat het koninklijk besluit van 15 september 1976 houdende | Considérant que l'arrêté royal du 15 septembre 1976 portant règlement |
reglement op de politie van personenvervoer per tram, premetro, metro | sur la police des transports de personnes par tram, prémétro, métro et |
en autobus, van toepassing is; | autobus trouve à s'appliquer; |
Overwegende dat het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | Considérant que la décision du Gouvernement de la Région de |
van 21 maart 2001 houdende de invoering van het gratis openbaar | Bruxelles-Capitale du 21 mars 2001 portant l'instauration de la |
vervoer voor inwoners van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die | gratuité du transport en commun aux habitants de la Région de |
jonger zijn dan twaalf jaar en de leeftijd van zes jaar overschreden | Bruxelles-Capitale âgés de moins de douze ans et qui ont dépassé l'âge |
hebben, van toepassing is; | de six ans, trouve à s'appliquer; |
Overwegende dat het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | Considérant que de la décision du Gouvernement de la Région de |
van 21 maart 2001 tot instelling van een voorkeurtarief voor het | Bruxelles-Capitale du 21 mars 2001 instituant un tarif préférentiel |
openbaar vervoer voor de kinderen van kroostrijke gezinnen, van | pour le transport en commun pour les enfants de familles nombreuses, |
toepassing is; | trouve à s'appliquer; |
Gelet op het advies nr. 43/2002 van de Commissie voor de bescherming | Vu l'avis n° 43/2002 de la Commission de la protection de la vie |
van de persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 14 oktober 2002; | privée, donné le 14 octobre 2002; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 december 2002; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 décembre 2002; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
van State om advies uit te brengen binnen een termijn van één maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op advies 34.977/2 van de Raad van State, uitgebracht op 15 mei | Vu l'avis 34.977/2 du Conseil d'Etat, donné le 15 mai 2003, en |
2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
le Conseil d'Etat; | |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze | Ministre de la Justice, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
Minister van Justitie, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Hoofdstuk I. - Toegang tot de informatiegegevens | CHAPITRE Ier. - Accès aux informations |
Artikel 1.Aan de afdeling Verkoop en Secundaire Inkomsten van de |
Article 1er.La division Vente et Revenus secondaires de la direction |
directie Cliëntenstrategie van de Maatschappij voor het Intercommunaal | de la Stratégie Clients de la Société des Transports intercommunaux de |
Vervoer te Brussel, afgekort en nadien M.I.V.B., wordt toegang | Bruxelles, en abrégé et ci-après S.T.I.B., est autorisée à accéder aux |
verleend tot de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, | informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 5° et 9°, de la |
1° tot 5° en 9°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | loi du 8 août 1983 organisant le Registre national des personnes |
Rijksregister van de natuurlijke personen, betreffende de natuurlijke | |
personen van 6 tot minder dan 12 jaar, evenals de kinderen van | physiques concernant les personnes physiques âgées de 6 à moins de 12 |
kroostrijke gezinnen die verblijven op het grondgebied van het | ans ainsi que les enfants de familles nombreuses résidant sur le |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | territoire de la région de Bruxelles-Capitale. |
De in het eerste lid bedoelde toegang strekt enkel tot het opsporen | L'accès visé à l'alinéa 1er est destiné exclusivement à la recherche |
van de natuurlijke personen : | des personnes physiques : |
1° die jonger zijn dan 12 jaar en die de leeftijd van 6 jaar hebben | 1° âgées de moins de 12 ans et qui ont dépassé l'âge de 6 ans, qui |
overschreden, die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verblijven en | résident dans la Région de Bruxelles-Capitale et qui veulent acquérir |
die een gratis vervoerbewijs op het netwerk van de M.I.V.B. willen | un titre de transport gratuit sur le réseau de la S.T.I.B.; |
verkrijgen; 2° die recht hebben op een speciaal tarief als kinderen uit een | 2° qui ont droit à un tarif spécial en tant qu'enfants d'une famille |
kroostrijk gezin, die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verblijven | nombreuse, qui résident dans la Région de Bruxelles-Capitale et qui |
en die een gratis vervoerbewijs op het netwerk van de M.I.V.B. willen verkrijgen. | veulent acquérir un titre de transport sur le réseau de la S.T.I.B. |
De toegang tot de informatiegegevens is alleen toegestaan : | L'accès aux informations est réservé : |
1° aan de administrateur-directeur-generaal van de M.I.V.B.; | 1° à l'administrateur directeur général de la S.T.I.B.; |
2° aan de personeelsleden van de afdeling Verkoop en Secundaire | 2° aux membres du personnel de la division de la Vente et Revenus |
Inkomsten van de directie Cliëntenstrategie van de M.I.V.B., die de | secondaires de la direction Stratégie Clients de la S.T.I.B., que la |
onder 1° bedoelde persoon bij naam en schriftelijk binnen deze dienst | personne visée sous 1° désigne nommément et par écrit au sein de ce |
aanwijst, rekening houdend met de functies die zij uitoefenen en | service, compte tenu des fonctions qu'ils exercent et dans les limites |
binnen de perken van hun respectieve bevoegdheden. | de leurs attributions respectives. |
Art. 2.De met toepassing van artikel 1 verkregen gegevens mogen |
Art. 2.Les informations obtenues en application de l'article 1er ne |
slechts gebruikt worden voor de in het tweede lid van dat artikel | peuvent être utilisées qu'aux fins décrites à l'alinéa 2 dudit |
vermelde doeleinden. Zij mogen niet aan derden meegedeeld worden. | article. Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. |
Voor de toepassing van het eerste lid worden niet als derden beschouwd | Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa |
: | 1er : |
1° de natuurlijke personen op wie deze gegevens betrekking hebben, | 1° les personnes physiques auxquelles se rapportent les informations |
alsook hun wettelijke vertegenwoordigers; | et leurs représentants légaux; |
2° de openbare overheden en instellingen die zelf aangewezen zijn | 2° les autorités publiques et organismes qui ont eux-mêmes été |
krachtens artikel 5 van de voormelde wet van 8 augustus 1983, voor de | désignés en application de l'article 5 de la loi précitée du 8 août |
informatiegegevens die hun krachtens hun aanwijzing en in het kader | 1983, pour les informations qui peuvent leur être communiquées en |
van de betrekkingen die zij met de M.I.V.B. onderhouden bij de | vertu de leur désignation et dans le cadre des relations qu'ils |
uitoefening van hun wettelijke en reglementaire bevoegdheden, mogen | entretiennent dans l'exercice de leurs compétences légales et |
worden meegedeeld. | réglementaires avec la S.T.I.B. |
HOOFDSTUK II. - Gebruik van het identificatienummer | CHAPITRE II. - Utilisation du numéro d'identification |
Art. 3.De in artikel 1, derde lid, bedoelde personeelsleden van de |
Art. 3.Les membres du personnel de la S.T.I.B. visés à l'article 1er, |
M.I.V.B. worden gemachtigd het identificatienummer van de in het | alinéa 3, sont autorisés à utiliser le numéro d'identification des |
Rijksregister van de natuurlijke personen ingeschreven personen te | personnes inscrites au Registre national des personnes physiques. |
gebruiken. De machtiging tot het gebruik van het identificatienummer is beperkt | L'autorisation d'utiliser le numéro d'identification est limitée à |
tot het vervullen van de in artikel 1, tweede lid, bedoelde taken. | l'accomplissement des tâches visées à l'article 1er, alinéa 2. |
Art. 4.Voor interne beheersdoeleinden mag het identificatienummer van |
Art. 4.Le numéro d'identification du Registre national ne peut être |
het Rijksregister uitsluitend worden gebruikt als identificatiemiddel | utilisé à des fins de gestion interne que comme moyen d'identification |
in de dossiers, bestanden en repertoria die door de afdeling Verkoop | dans les dossiers, fichiers et répertoires qui sont tenus par la |
en Secundaire Inkomsten van de directie Cliëntenstrategie van de | division Vente et Revenus secondaires de la direction Stratégie |
M.I.V.B. worden bijgehouden, voor het vervullen van de in artikel 1, | Clients de la S.T.I.B., aux fins d'accomplissement des tâches visées à |
tweede lid, bedoelde taken. | l'article 1er, alinéa 2. |
Bij extern gebruik mag het identificatienummer van het Rijksregister | En cas d'usage externe, le numéro d'identification du Registre |
enkel gebruikt worden in de betrekkingen die voor het vervullen van de | national ne peut être utilisé que dans les rapports qui sont |
in artikel 1, tweede lid, bedoelde taken noodzakelijk zijn, met : | nécessaires à l'accomplissement des tâches visées à l'article 1er, |
1° de houder van het nummer of zijn wettelijke vertegenwoordiger; | alinéas 2, avec : 1° le titulaire du numéro ou son représentant légal; |
2° de openbare overheden en instellingen die, ingevolge artikel 8 van | 2° les autorités publiques et organismes qui, en vertu de l'article 8 |
de wet van 8 augustus 1983, zelf machtiging hebben verkregen om het | de la loi du 8 août 1983, ont eux-mêmes obtenu l'autorisation |
identificatienummer van het Rijksregister te gebruiken en die optreden | d'utiliser le numéro d'identification du Registre national et qui |
tot uitoefening van hun wettelijke en reglementaire bevoegdheden. | agissent dans l'exercice de leurs compétences légales et réglementaires. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 5.De personeelsleden van de M.I.V.B., bedoeld in artikel 1, |
Art. 5.Les membres du personnel de la S.T.I.B. visés à l'article 1er, |
derde lid, ondertekenen een verklaring waarin zij zich ertoe verbinden | alinéa 3, souscrivent une déclaration aux termes de laquelle ils |
de veiligheid en de vertrouwelijkheid van de uit het Rijksregister | s'engagent à respecter la sécurité et le caractère confidentiel des |
verkregen informatiegegevens te eerbiedigen. | informations obtenues du Registre national. |
Art. 6.De lijst van de overeenkomstig artikel 1, derde lid, |
Art. 6.La liste des membres du personnel désignés conformément à |
aangewezen personeelsleden wordt, met vermelding van hun hoedanigheid | l'article 1er, alinéa 3, avec la mention de leur titre et de leur |
en hun functie, opgesteld en wordt gehouden ter beschikking van de | fonction, est dressée et tenue à la disposition de la Commission de la |
Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. | protection de la vie privée. |
Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Justitie zijn, ieder hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 29 juin 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |