← Terug naar "Koninklijk besluit houdende bekrachtiging van een wijziging van het reglement van inwendige orde van de « Ordre des barreaux francophones et germanophone » "
Koninklijk besluit houdende bekrachtiging van een wijziging van het reglement van inwendige orde van de « Ordre des barreaux francophones et germanophone » | Arrêté royal portant ratification d'une modification du règlement d'ordre intérieur de l'Ordre des barreaux francophones et germanophone |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
29 JANUARI 2016. - Koninklijk besluit houdende bekrachtiging van een | 29 JANVIER 2016. - Arrêté royal portant ratification d'une |
wijziging van het reglement van inwendige orde van de « Ordre des | modification du règlement d'ordre intérieur de l'Ordre des barreaux |
barreaux francophones et germanophone » | francophones et germanophone |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op artikel 491, | Vu le Code judiciaire, notamment l'article 491, remplacé par l'article |
vervangen bij artikel 14 van de wet van 4 juli 2001 tot wijziging, met | 14 de la loi du 4 juillet 2001 modifiant, en ce qui concerne les |
betrekking tot de structuren van de balie, van het Gerechtelijk | |
Wetboek en van de wet van 13 maart 1973 betreffende de vergoeding voor | structures du barreau, le Code judiciaire et la loi du 13 mars 1973 |
onwerkzame voorlopige hechtenis; | |
Gelet op het reglement van inwendige orde van de « Ordre des barreaux | relative à l'indemnité en cas de détention préventive inopérante; |
francophones et germanophone » bekrachtigd door Koninklijk besluit van | Vu le règlement d'ordre intérieur de l'Ordre des barreaux francophones |
17 februari 2002; | et germanophone ratifié par arrêté royal du 17 février 2002; |
Gelet op de bespreking van de wijziging van het reglement van | Vu l'examen de la modification du règlement d'ordre intérieur de |
inwendige orde van de "Ordre des barreaux francophones et | l'Ordre des barreaux francophones et germanophone et son approbation |
germanophone" en op de goedkeuring ervan door de Algemene Vergadering | |
op 24 maart 2014, en door de Raad van beheer op 24 november 2014, | par l'Assemblée générale le 24 mars 2014, et par le Conseil |
bedoeld in artikel 491 van hetzelfde Wetboek; | d'administration le 24 novembre 2014, visés à l'article 491 du même |
Gelet op het advies van de procureur-generaal bij het Hof van | Code; |
Cassatie, gegeven op 5 februari 2015; | Vu l'avis du procureur général près la Cour de cassation, donné le 5 |
février 2015; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde wijziging van het reglement van |
Article 1er.La modification du règlement d'ordre intérieur de l'Ordre |
inwendige orde van de "Ordre des barreaux francophones et | des barreaux francophones et germanophone, annexée au présent arrêté, |
germanophone", wordt bekrachtigd. | est ratifiée. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 3.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 3.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 januari 2016. FILIP Van Koningswege : De Minister van Justitie, K. GEENS | Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2016. PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre de la Justice, K. GEENS Annexe à l'arrêté du 29 janvier 2016 portant ratification d'une modification du règlement d'ordre intérieur de l'Ordre des barreaux francophones et germanophone Règlement d'ordre intérieur de l'Ordre des barreaux francophones et germanophone de Belgique Par décision du 24 mars 2014, l'assemblée générale de l'Ordre des barreaux francophones et germanophone a complété l'article 5 du règlement d'ordre intérieur (arrêté royal du 17 février 2002 publié au Moniteur belge le 15 mars 2002) par un point 7), rédigé comme suit : « 7). Au regard de cet article 5, les barreaux qui fusionneraient en application de l'article 430 du code judiciaire resteront considérés comme des barreaux séparés. Les barreaux fusionnés ne seront cependant représentés à l'assemblée générale que par leur seul et unique bâtonnier, qui disposera donc de l'ensemble des voix dont disposaient les barreaux fusionnés ». |
Anlage bei der Erlass vom 29, Januar 2016 zur Ratifizierung einer | Anlage bei der Erlass vom 29, Januar 2016 zur Ratifizierung einer |
Änderung des innere Geschäftsordnung von Ordre des barreaux | Änderung des innere Geschäftsordnung von Ordre des barreaux |
francophones et germanophone de Belgique" | francophones et germanophone de Belgique" |
Geschäftsordnung der Kammer der Französischsprachigen und | Geschäftsordnung der Kammer der Französischsprachigen und |
Deutschsprachigen Anwaltschaften Belgiens | Deutschsprachigen Anwaltschaften Belgiens |
Durch den Beschluss vom 24. März 2014 vervollständigte die | Durch den Beschluss vom 24. März 2014 vervollständigte die |
Generalversammlung der französischsprachigen und deutschsprachigen | Generalversammlung der französischsprachigen und deutschsprachigen |
Anwaltschaften Artikel 5 der Geschäftsordnung (Königlicher Erlass vom | Anwaltschaften Artikel 5 der Geschäftsordnung (Königlicher Erlass vom |
17. Februar 2002, der am 15. März 2002 im Belgischen Staatsblatt | 17. Februar 2002, der am 15. März 2002 im Belgischen Staatsblatt |
veröffentlicht wurde) durch einen Punkt 7), der wie folgt abgefasst | veröffentlicht wurde) durch einen Punkt 7), der wie folgt abgefasst |
wurde: | wurde: |
7). In Bezug auf diesen Artikel 5 werden die Anwaltschaften, die sich | 7). In Bezug auf diesen Artikel 5 werden die Anwaltschaften, die sich |
in Anwendung von Artikel 430 der Zivilprozessordnung vereinigen, | in Anwendung von Artikel 430 der Zivilprozessordnung vereinigen, |
weiterhin als getrennte Anwaltschaften angesehen. Die vereinigten | weiterhin als getrennte Anwaltschaften angesehen. Die vereinigten |
Anwaltschaften werden jedoch in der Generalversammlung nur durch ihren | Anwaltschaften werden jedoch in der Generalversammlung nur durch ihren |
einzigen und alleinigen Präsidenten vertreten, der daher über die | einzigen und alleinigen Präsidenten vertreten, der daher über die |
Gesamtheit der Stimmen verfügen wird, über welche die vereinigten | Gesamtheit der Stimmen verfügen wird, über welche die vereinigten |
Anwaltschaften verfügten." Bijlage bij het besluit van 29 januari 2016 houdende bekrachtiging van een wijziging van het reglement van inwendige orde van de « Ordre des barreaux francophones et germanophone » Reglement van inwendige orde van de « Ordre des barreaux francophones et germanophone de Belgique » Vertaling Bij beslissing van 24 maart 2014 heeft de algemene vergadering van de Orde van Franstalige en Duitstalige balies artikel 5 van het reglement van inwendige orde (koninklijk besluit van 17 februari 2002, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad op 15 maart 2002) aangevuld met een punt 7) dat luidt als volgt: « 7). Gelet op dit artikel 5, zullen de balies die zouden fuseren in toepassing van artikel 430 van het Gerechtelijk Wetboek verder als afzonderlijke balies beschouwd worden. De gefuseerde balies zullen op de algemene vergadering echter maar door één enkele stafhouder vertegenwoordigd worden, die over alle stemmen zal beschikken waarover de gefuseerde balies beschikten. » Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 29 januari 2016 houdende bekrachtiging van een wijziging van het reglement van inwendige orde van de « Ordre des barreaux francophones et germanophone ». FILIP Van Koningswege : De Minister van Justitie, | Anwaltschaften verfügten." Vu pour être annexé à Notre arrêté du 29 janvier 2016 portant ratification d'une modification du règlement d'ordre intérieur de l'Ordre des barreaux francophones et germanophone. PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |