Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 29 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 29 JANVIER 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; | structuré à deux niveaux, l'article 121, remplacé par la loi du 26 avril 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol); | personnel des services de police (PJPol); |
Gelet op de protocollen van onderhandeling nr. 267/1B en nr. 297/3 van | Vu les protocoles de négociation n° 267/1B et n° 297/3 du comité de |
het onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op | négociation pour les services de police, conclus respectivement le 30 |
respectievelijk 30 december 2010 en 15 oktober 2012; | décembre 2010 et le 15 octobre 2012; |
Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 4 april 2012; | Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 4 avril 2012; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 11 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 11 septembre 2012; |
september 2012; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, d.d. 24 oktober 2013; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, donné le 24 octobre 2013; |
Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet | Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas |
regelmatig binnen de voorgeschreven termijn is gegeven en dat geen | été régulièrement donné dans le délai fixé et qu'aucune demande de |
verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan | prolongation n'a été formulée; qu'en conséquence, il a été passé |
is voorbijgegaan; | outre; |
Gelet op advies 54.415/2 van de Raad van State, gegeven op 2 december | Vu l'avis 54.415/2 du Conseil d'Etat, donné le 2 décembre 2013, en |
2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister | Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et de la Ministre de |
van Justitie, | la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
TITEL I - Wijzigingsbepalingen | TITRE Ier - Dispositions modificatives |
Artikel 1.Artikel VI.I.3 RPPol, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
Article 1er.L'article VI.I.3 PJPol, modifié par l'arrêté royal du 24 |
van 24 oktober 2003 en het koninklijk besluit van 31 oktober 2005, | octobre 2003 et l'arrêté royal du 31 octobre 2005, est complété par un |
wordt aangevuld met een paragraaf 5, luidende : | paragraphe 5 rédigé comme suit : |
" § 5. In het geval dat de prestatienorm wordt overschreden, kunnen, | |
op vraag van het personeelslid, maximum 30 uren aan bijkomende | " § 5. Dans le cas où la norme de prestation est dépassée, maximum 30 |
heures de prestations de service supplémentaires peuvent, sur demande | |
dienstprestaties worden overgedragen naar de volgende | du membre du personnel, être reportées à la période de référence |
referentieperiode.". | suivante.". |
Art. 2.In artikel VI.I.4, § 1, tweede lid, RPPol, ingevoegd bij het |
Art. 2.Dans l'article VI.I.4, § 1er, alinéa 2, PJPol, inséré par |
koninklijk besluit van 23 maart 2007, worden de woorden "voor de | l'arrêté royal du 23 mars 2007, les mots "pour les membres du |
personeelsleden van het administratief en logistiek kader die | personnel du cadre administratif et logistique occupant un emploi sur |
tewerkgesteld zijn op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk | le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale" sont abrogés. |
Gewest" opgeheven. | |
Art. 3.In artikel VII.II.23, eerste lid, 1°, RPPol, worden de woorden |
Art. 3.Dans l'article VII.II.23, alinéa 1er, 1°, PJPol, les mots |
", verminderd met de normale duur van de basisopleiding van het | "diminué de la durée normale de la formation de base du cadre moyen", |
middenkader," ingevoegd tussen de woorden "na zes jaar" en de woorden | sont insérés entre les mots "après six ans" et les mots "dans |
"in de loonschaal M1.1". | l'échelle M1.1". |
Art. 4.In artikel VII.IV.7, eerste lid, 2°, RPPol, vervangen bij het |
Art. 4.Dans l'article VII.IV.7, alinéa 1er, 2°, PJPol, remplacé par |
koninklijk besluit van 23 maart 2007, worden de woorden "vijf jaar" | l'arrêté royal du 23 mars 2007, les mots "cinq ans" sont remplacés par |
vervangen door de woorden "zeven jaar". | les mots "sept ans". |
Art. 5.In het RPPol wordt een artikel VIII.I.1bis ingevoegd, luidende |
Art. 5.Dans le PJPol il est inséré un article VIII.I.1erbis rédigé |
: | comme suit : |
"Art. VIII.I.1bis. Voor de toepassing van dit deel, wordt | "Art. VIII.I.1bis. Pour l'application de la présente partie, est |
gelijkgesteld met : | assimilé : |
1° het huwelijk : het afleggen van een verklaring van wettelijke | 1° au mariage : l'enregistrement d'une déclaration de cohabitation |
samenwoning door twee personen van verschillend of van hetzelfde | légale par deux personnes de sexe différent ou de même sexe qui |
geslacht die samenleven als koppel; | cohabitent en tant que couple; |
2° de echtgenoot van het personeelslid : de persoon, van verschillend | 2° au conjoint du membre du personnel : la personne, de sexe différent |
of van hetzelfde geslacht, met wie het personeelslid samenleeft als | ou de même sexe, avec qui le membre du personnel vit en couple au même |
koppel op dezelfde woonplaats; | domicile; |
3° de echtgenote van het personeelslid : de persoon, van verschillend | 3° à l'épouse du membre du personnel : la personne, de sexe différent |
of van hetzelfde geslacht, met wie het personeelslid samenleeft als | ou de même sexe, avec qui le membre du personnel vit en couple au même |
koppel op dezelfde woonplaats; | domicile; |
4° de vader : de persoon van het vrouwelijk of mannelijk geslacht | 4° au père : la personne de sexe féminin ou masculin mariée à la mère |
getrouwd met de moeder of die met haar samenleeft als koppel op | ou vivant en couple avec cette dernière au même domicile.". |
dezelfde woonplaats.". Art. 6.In het RPPol wordt een artikel VIII.III.1bis ingevoegd, |
Art. 6.Dans le PJPol il est inséré un article VIII.III.1erbis rédigé |
luidende : | comme suit : |
"Art. VIII.III.1bis. Het in artikel VIII.III.1 bedoelde aantal | "Art. VIII.III.1erbis. Le nombre de jours ouvrables visé à l'article |
werkdagen wordt voor de personeelsleden van het officierskader en de | VIII.III.1er est complété pour les membres du personnel du cadre |
personeelsleden van het administratief en logistiek kader aangevuld | d'officiers et les membres du personnel du cadre administratif et |
met : | logistique par : |
- 3 werkdagen in het kalenderjaar waarin zij de leeftijd van 61 jaar | - 3 jours ouvrables dans l'année calendrier où ils atteignent l'âge de |
bereiken; | 61 ans; |
- 6 werkdagen in het kalenderjaar waarin zij de leeftijd van 62 jaar | - 6 jours ouvrables dans l'année calendrier où ils atteignent l'âge de |
bereiken; | 62 ans; |
- 8 werkdagen in het kalenderjaar waarin zij de leeftijd van 63 jaar | - 8 jours ouvrables dans l'année calendrier où ils atteignent l'âge de |
bereiken; | 63 ans; |
- 10 werkdagen vanaf het kalenderjaar waarin zij de leeftijd van 64 | - 10 jours ouvrables à partir de l'année calendrier où ils atteignent |
jaar bereiken. | l'âge de 64 ans. |
Het in artikel VIII.III.1 bedoelde aantal werkdagen wordt voor de | Le nombre de jours ouvrables visé à l'article VIII.III.1er est |
personeelsleden van het operationeel kader, met uitzondering van de | complété pour les membres du personnel du cadre opérationnel, à |
personeelsleden van het officierskader, aangevuld met : | l'exception des membres du personnel du cadre d'officiers, par : |
- 3 werkdagen in het kalenderjaar waarin zij de leeftijd van 59 jaar | - 3 jours ouvrables dans l'année calendrier où ils atteignent l'âge de |
bereiken; | 59 ans; |
- 6 werkdagen in het kalenderjaar waarin zij de leeftijd van 60 jaar | - 6 jours ouvrables dans l'année calendrier où ils atteignent l'âge de |
bereiken; | 60 ans; |
- 7 werkdagen in het kalenderjaar waarin zij de leeftijd van 61 jaar | - 7 jours ouvrables dans l'année calendrier où ils atteignent l'âge de |
bereiken; | 61 ans; |
- 8 werkdagen in het kalenderjaar waarin zij de leeftijd van 62 jaar | - 8 jours ouvrables dans l'année calendrier où ils atteignent l'âge de |
bereiken; | 62 ans; |
- 9 werkdagen in het kalenderjaar waarin zij de leeftijd van 63 jaar | - 9 jours ouvrables dans l'année calendrier où ils atteignent l'âge de |
bereiken; | 63 ans; |
- 10 werkdagen vanaf het kalenderjaar waarin zij de leeftijd van 64 | - 10 jours ouvrables à partir de l'année calendrier où ils atteignent |
jaar bereiken.". | l'âge de 64 ans.". |
Art. 7.Artikel VIII.III.2 RPPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 7.L'article VIII.III.2 PJPol est remplacé par ce qui suit : |
"Art. VIII.III.2. Het jaarlijks vakantieverlof kan worden opgenomen | "Art. VIII.III.2. Le congé annuel de vacances peut être pris jusqu'au |
tot en met 31 maart van het kalenderjaar volgend op het kalenderjaar | 31 mars y compris de l'année calendrier suivant l'année calendrier |
waarvoor het jaarlijks vakantieverlof is toegekend. | pour laquelle le congé annuel de vacances est accordé. |
In uitzonderlijke door de minister te bepalen gevallen kan het | Dans des cas exceptionnels à déterminer par le ministre, le congé |
jaarlijks vakantieverlof worden opgenomen tot een door de minister | annuel de vacances peut être pris jusqu'à une date fixée par le |
vast te stellen datum na 31 maart van het kalenderjaar volgend op het | ministre après le 31 mars de l'année calendrier suivant l'année |
kalenderjaar waarvoor het jaarlijks vakantieverlof is toegekend. | calendrier pour laquelle le congé annuel de vacances est accordé. |
De minister bepaalt de nadere regels van : | Le ministre fixe les modalités de : |
- de eventuele overdracht van het jaarlijks vakantieverlof na de in | - l'éventuel report du congé annuel de vacances après la date visée à |
het eerste lid bedoelde datum; | l'alinéa 1er; |
- de eventuele weigering van het jaarlijks vakantieverlof.". | - l'éventuel refus du congé annuel de vacances.". |
Art. 8.In artikel VIII.III.4, tweede lid, RPPol worden de woorden |
Art. 8.Dans l'article VIII.III.4, alinéa 2, PJPol les mots "Le congé |
"Het vakantieverlof wordt" vervangen door de woorden "Het aantal dagen | de vacances est" sont remplacés par les mots "Le nombre de jours de |
jaarlijks vakantieverlof bedoeld in artikel VIII.III.1, in voorkomend | congé annuel de vacances visé à l'article VIII.III.1er, le cas échéant |
geval aangevuld met het aantal dagen bedoeld in artikel VIII.III.1bis, wordt". | complété par le nombre de jours visé à l'article VIII.III.1bis, est ". |
Art. 9.Artikel VIII.IV.1 RPPol, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 november 2004, wordt vervangen als volgt : |
Art. 9.L'article VIII.IV.1er PJPol, modifié par l'arrêté royal du 18 novembre 2004, est remplacé par ce qui suit : |
"Art. VIII.IV.1. § 1. Omstandigheidsverloven worden aan de | "Art. VIII.IV.1er. § 1er. Des congés de circonstances sont accordés |
personeelsleden toegekend binnen de perken zoals hierna bepaald : | aux membres du personnel dans les limites fixées ci-après : |
1° het huwelijk van het personeelslid : 4 werkdagen; | 1° le mariage du membre du personnel : 4 jours ouvrables; |
2° de bevalling van de echtgenote van het personeelslid : 10 | 2° l'accouchement de l'épouse du membre du personnel : 10 jours |
werkdagen; | ouvrables; |
3° het overlijden van de echtgeno(o)t(e) van het personeelslid, het | 3° le décès du conjoint du membre du personnel, le décès d'un parent |
overlijden van een bloed- of aanverwant in de eerste graad van het | ou allié au premier degré du membre du personnel ou de son conjoint, |
personeelslid of van zijn echtgeno(o)t(e) alsook het overlijden van de | ainsi que le décès du conjoint de l'enfant du membre du personnel ou |
echtgeno(o)t(e) van het kind van het personeelslid of het overlijden | |
van de echtgeno(o)t(e) van het kind van de echtgeno(o)t(e) van het | le décès du conjoint de l'enfant du conjoint du membre du personnel : |
personeelslid : 4 werkdagen; | 4 jours ouvrables; |
4° het huwelijk van een kind van het personeelslid of van zijn | 4° le mariage d'un enfant du membre du personnel ou de son conjoint : |
echtgeno(o)t(e) : 2 werkdagen; | 2 jours ouvrables; |
5° het huwelijk van een broer, een zuster, een schoonbroer, een | 5° le mariage d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une |
schoonzuster, de vader, de moeder, de schoonvader, de stiefvader, de | belle-soeur, du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la |
schoonmoeder, de stiefmoeder, een kleinkind van het personeelslid of | mère, de la belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant |
van zijn echtgeno(o)t(e) : 1 werkdag; | du membre du personnel ou de son conjoint : 1 jour ouvrable; |
6° het overlijden van een bloed- of aanverwant in om het even welke | 6° le décès d'un parent ou allié, à quelque degré que ce soit, du |
graad van het personeelslid of van zijn echtgeno(o)t(e) maar onder | membre du personnel ou de son conjoint, habitant sous le même toit que |
hetzelfde dak wonend als het personeelslid : 2 werkdagen; | le membre du personnel : 2 jours ouvrables; |
7° het overlijden van een bloed- of aanverwant in de tweede of in de | 7° le décès d'un parent ou allié, au deuxième ou au troisième degré, |
derde graad van het personeelslid of van zijn echtgeno(o)t(e) maar | du membre du personnel ou de son conjoint, n'habitant pas sous le même |
niet onder hetzelfde dak wonend als het personeelslid : 1 werkdag; | toit que le membre du personnel : 1 jour ouvrable; |
8° de priesterwijding of het intreden in het klooster of elke andere | 8° l'ordination, l'entrée au couvent ou tout autre événement similaire |
gelijkaardige gebeurtenis van een erkende religie van een kind van het | d'un culte reconnu d'un enfant du membre du personnel ou de son |
personeelslid of van zijn echtgeno(o)t(e) : 1 werkdag; | conjoint : 1 jour ouvrable; |
9° de plechtige communie of elke andere gelijkaardige gebeurtenis van | 9° la communion solennelle ou tout autre événement similaire d'un |
een erkende religie van een kind van het personeelslid of van zijn | culte reconnu d'un enfant du membre du personnel ou de son conjoint : |
echtgeno(o)t(e) : 1 werkdag; | 1 jour ouvrable; |
10° de deelneming van een kind van het personeelslid of van zijn | 10° la participation à la fête de la jeunesse laïque, d'un enfant du |
echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" : 1 werkdag. | membre du personnel ou de son conjoint : 1 jour ouvrable. |
§ 2. Voor wat betreft de contractuele personeelsleden is § 1, 2°, van | § 2. Pour les membres du personnel contractuels, le § 1er, 2°, est |
toepassing in zoverre dat het personeelslid geen gebruik maakte van de | d'application pour autant que le membre du personnel n'ait pas fait |
bepalingen van artikel 30, § 2, van de wet van 3 juli 1978 betreffende | usage des dispositions de l'article 30, § 2, de la loi du 3 juillet |
de arbeidsovereenkomsten voor dezelfde gebeurtenis.". | 1978 relative aux contrats de travail pour le même événement.". |
Art. 10.In artikel VIII.IV.2, eerste lid, RPPol, worden de woorden |
Art. 10.Dans l'article VIII.IV.2, alinéa 1er, PJPol, les mots "du |
"van het Europees parlement" vervangen door de woorden "van de | parlement européen" sont remplacés par les mots "des assemblées |
Europese vergaderingen". | européennes". |
Art. 11.In artikel VIII.IV.3, eerste lid, RPPol wordt het woord |
Art. 11.Dans l'article VIII.IV.3, alinéa 1er, PJPol, le mot "congés" |
"verlof" vervangen door de woorden "voltijds verlof". | est remplacé par les mots "congés à temps plein". |
Art. 12.Artikel VIII.IV.7 RPPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 12.L'article VIII.IV.7 PJPol est remplacé par ce qui suit : |
"Art. VIII.IV.7. § 1. De personeelsleden bekomen uitzonderlijk verlof | "Art. VIII.IV.7. § 1er. Le membre du personnel obtient des congés |
wegens overmacht die het gevolg is van de ziekte of van een ongeval | exceptionnels pour cas de force majeure résultant de la maladie ou |
overkomen aan één van de volgende personen met wie het personeelslid | d'un accident survenu à une des personnes énumérées ci-après, avec qui |
samenleeft op dezelfde woonplaats : | l'agent cohabite au même domicile : |
1° de echtgeno(o)t(e) van het personeelslid; 2° een bloed- of aanverwant van het personeelslid of van zijn echtgeno(o)t(e); 3° een persoon opgenomen met het oog op zijn adoptie, met het oog op de uitoefening van een pleegvoogdij of ingevolge een rechterlijke beslissing tot plaatsing in een opvanggezin. Het personeelslid bekomt eveneens een uitzonderlijk verlof wegens overmacht die het gevolg is van de ziekte of van een ongeval overkomen aan zijn kind dat bij hem verblijft maar gedomicilieerd is bij de andere ouder van het kind. Voor de aspiranten kan het verlof, bedoeld in het eerste en het tweede lid, opgeschort worden tijdens de opleidingsperiodes die door de directeur van het opleidingscentrum worden vastgesteld. De noodzaak van de aanwezigheid van het personeelslid wordt bewezen aan de hand van een doktersattest. § 2. De duur van de verloven is tot vier werkdagen per jaar beperkt.". | 1° le conjoint du membre du personnel; 2° un parent ou allié du membre du personnel ou de son conjoint; 3° une personne accueillie en vue de son adoption, en vue de l'exercice d'une tutelle officieuse ou suite à une décision judiciaire de placement dans une famille d'accueil. Le membre du personnel obtient également un congé exceptionnel pour cas de force majeure résultant de la maladie ou d'un accident survenu à son enfant lorsque celui-ci séjourne chez lui mais est domicilié chez l'autre parent. Pour les aspirants, le congé visé aux alinéas 1er et 2 peut être suspendu pendant les périodes de formation fixées par le directeur du centre de formation. Une attestation médicale témoigne de la nécessité de la présence du membre du personnel. § 2. La durée des congés ne peut excéder quatre jours ouvrables par an. ". |
Art. 13.In het RPPol wordt een artikel VIII.IV.9bis ingevoegd, |
Art. 13.Dans le PJPol il est inséré un article VIII.IV.9bis rédigé |
luidende : | comme suit : |
"Art. VIII.IV.9bis. Het personeelslid bekomt, mits voorafgaande | "Art. VIII.IV.9bis. Moyennant l'autorisation préalable de l'autorité |
toestemming van de bevoegde overheid en voor zover de | compétente et pour autant que les nécessités du service le permettent, |
dienstnoodwendigheden het toelaten, een verlof voor het geven van | le membre du personnel obtient un congé pour don de sang, de plasma |
bloed, bloedplasma en bloedplaatjes. | sanguin et de plaquettes. |
Het in het eerste lid bedoelde verlof wordt toegekend voor de nodige | Le congé visé à l'alinéa 1er est octroye pour la durée nécessaire pour |
duur voor het geven van bloed, bloedplasma of bloedplaatjes en voor | le don de sang, de plasma sanguin ou de plaquettes ainsi que pour un |
een maximale verplaatsingstijd van twee uur.". | temps de déplacement maximum de deux heures. ". |
Art. 14.In artikel VIII.IV.10, eerste lid, RPPol, gewijzigd bij het |
Art. 14.Dans l'article VIII.IV.10, alinéa 1er, PJPol, modifié par |
koninklijk besluit van 18 november 2004 en het koninklijk besluit van | l'arrêté royal du 18 novembre 2004 et l'arrêté royal du 13 juin 2005, |
13 juni 2005, wordt de bepaling onder 5° opgeheven. | le 5° est abrogé. |
Art. 15.In artikel VIII.V.8, eerste lid, RPPol, ingevoegd bij het |
Art. 15.Dans l'article VIII.V.8, alinéa 1er, PJPol, inséré par |
koninklijk besluit van 24 oktober 2003 en gewijzigd bij het koninklijk | l'arrêté royal du 24 octobre 2003 et modifié par l'arrêté royal du 23 |
besluit van 23 maart 2007, worden de woorden "tot VIII.X.16 | mars 2007, les mots "à VIII.X.16 est accordé" sont remplacés par "à |
toegestaan" vervangen door de woorden "tot VIII.X.16ter toegestaan". | VIII.X.16ter est accordé". |
Art. 16.In artikel VIII.V.10, § 1, RPPol, ingevoegd bij het |
Art. 16.Dans l'article VIII.V.10, § 1er, PJPol, inséré par l'arrêté |
koninklijk besluit van 18 november 2004, worden de volgende | royal du 18 novembre 2004, les modifications suivantes sont apportées |
wijzigingen aangebracht : | : |
1° in het eerste lid worden de woorden "zeven maanden" vervangen door | 1° à l'alinéa 1er, les mots "sept mois" sont remplacés par les mots |
de woorden "negen maanden"; | "neuf mois"; |
2° het tweede lid wordt opgeheven.". | 2° l'alinéa 2 est abrogé.". |
Art. 17.Het opschrift van deel VIII, titel VIII, RPPol, vervangen bij |
Art. 17.L'intitulé de la partie VIII, titre VIII, PJPol, remplacé par |
het koninklijk besluit van 10 maart 2008, wordt vervangen als volgt : | l'arrêté royal du 10 mars 2008, est remplacé comme suit : |
"TITEL VIII. - ADOPTIEVERLOF, OPVANGVERLOF EN PLEEGZORGVERLOF". | "TITRE VIII. - CONGE D'ADOPTION, CONGE D'ACCUEIL ET CONGE POUR SOINS |
Art. 18.Artikel VIII.VIII.1 RPPol, vervangen bij het koninklijk |
D'ACCUEIL". Art. 18.L'article VIII.VIII.1er PJPol, remplacé par l'arrêté royal du |
besluit van 10 maart 2008, wordt aangevuld met een lid, luidende : | 10 mars 2008, est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
"De maximumduur van het adoptieverlof wordt verminderd met twee weken, | "La durée maximum du congé d'adoption est réduite de deux semaines, |
wanneer het personeelslid voor hetzelfde kind een omstandigheidsverlof | lorsque le membre du personnel a obtenu pour le même enfant un congé |
in toepassing van artikel VIII.IV.1, § 1, 2°, of een geboorteverlof in | de circonstances en application de l'article VIII.IV.1er, § 1er, 2°, |
ou un congé à l'occasion d'une naissance en application de l'article | |
toepassing van artikel 30, § 2, van de wet van 3 juli 1978 betreffende | 30, § 2, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
de arbeidsovereenkomsten heeft bekomen.". | travail.". |
Art. 19.Artikel VIII.VIII.2 RPPol, vervangen bij het koninklijk |
Art. 19.L'article VIII.VIII.2 PJPol, remplacé par l'arrêté royal du |
besluit van 10 maart 2008, wordt aangevuld met een lid, luidende : | 10 mars 2008, est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
"Het opvangverlof wordt verminderd met het aantal werkdagen | "Le congé d'accueil est réduit du nombre de jours ouvrables de congé |
pleegzorgverlof dat reeds opgenomen werd in hetzelfde jaar voor | pour soins d'accueil qui ont déjà été pris au cours de la même année |
hetzelfde kind in toepassing van artikel VIII.VIII.3 en in toepassing | pour le même enfant en application de l'article VIII.VIII.3 et en |
van artikel 30quater van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | application de l'article 30quater de la loi du 3 juillet 1978 relative |
arbeidsovereenkomsten.". | aux contrats de travail.". |
Art. 20.In het RPPol wordt een artikel VIII.VIII.3 ingevoegd, |
Art. 20.Dans le PJPol, il est inséré un article VIII.VIII.3 rédigé |
luidende : | comme suit : |
"Art. VIII.VIII.3. § 1. Een pleegzorgverlof wordt toegestaan aan het | "Art. VIII.VIII.3. § 1er. Un congé pour soins d'accueil est accordé au |
personeelslid dat is aangesteld als pleegouder door de rechtbank, door | membre du personnel qui a été désigné comme parent d'accueil par le |
een door een Gemeenschap erkende dienst voor pleegzorg, door de | tribunal, par un service de placement agréé par une Communauté, par |
diensten van "l'Aide à la Jeunesse", door het Comité Bijzondere | les services de l'Aide à la Jeunesse, par "het Comité Bijzondere |
Jeugdbijstand of door de "Jugendhilfedienst" voor de vervulling van de | Jeugdbijstand" ou par le "Jugendhilfedienst" pour remplir les |
verplichtingen en opdrachten of om het hoofd te bieden aan situaties | obligations et les missions ou pour faire face à des situations qui |
die voortvloeien uit de plaatsing in zijn gezin van één of meerdere | découlent du placement dans sa famille d'une ou plusieurs personnes |
personen die in het kader van die pleegzorg aan hem zijn toevertrouwd. | qui lui sont confiées dans le cadre de ce placement. |
De duur van het verlof mag zes werkdagen per jaar niet overschrijden. | La durée du congé ne peut dépasser six jours ouvrables par an. |
Het pleegzorgverlof wordt verminderd met het aantal werkdagen | Le congé pour soins d'accueil est réduit du nombre de jours ouvrables |
opvangverlof dat reeds opgenomen werd in hetzelfde jaar. | de congé d'accueil qui ont déjà été pris au cours de la même année. |
§ 2. Onder pleegouder moet worden verstaan de persoon die is | § 2. Par parent d'accueil, il faut entendre la personne qui est |
aangesteld en vernoemd in een formele aanstellingsbeslissing uitgaande | désignée et nommée par une décision officielle émanant d'un des |
van één van de instellingen, opgesomd in § 1, eerste lid. | organismes visés au § 1er, alinéa 1er. |
Onder pleeggezin moet worden verstaan, het gezin van de persoon of van | Par famille d'accueil, il faut entendre la famille de la personne ou |
de personen die als pleegouder werd(en) aangesteld in de zin van het | des personnes qui sont désignées comme parent(s) d'accueil au sens du |
vorige lid. | précédent alinéa. |
De plaatsing omvat alle vormen van plaatsing in het gezin waartoe kan | Le placement comprend toutes les formes de placement dans la famille |
worden besloten in het kader van een pleegzorgmaatregel, zowel de | qui peuvent être décidées dans le cadre des mesures de placement, |
plaatsing van minderjarige personen, als de plaatsing van personen met | aussi bien le placement de mineurs d'âge, que le placement de |
een handicap. | personnes avec un handicap. |
§ 3. De soorten verplichtingen, opdrachten en situaties waarvoor het | § 3. Les types d'obligations, missions et situations pour lesquels le |
verlof met het oog op het verstrekken van pleegzorgen geldt, hebben | congé est prévu dans le but de dispenser des soins d'accueil, |
betrekking op de volgende gebeurtenissen die specifiek verband houden | concernent les événements suivants qui sont en rapport avec la |
met de pleegzorgsituatie en waarbij de tussenkomst van het | situation de placement et dans lesquels l'intervention du membre du |
personeelslid vereist is, en dit voor zover dit niet kan plaatsvinden | personnel est requise, et ce pour autant que cela ne puisse se faire |
buiten de normale uren : | en dehors des heures normales : |
1° alle soorten van zittingen bij de gerechtelijke en administratieve | 1° tous types d'audience auprès des autorités judiciaires et |
autoriteiten die bevoegd zijn voor het pleeggezin; | administratives ayant compétence auprès de la famille d'accueil; |
2° contacten van de pleegouder of het pleeggezin met de ouders of met | 2° les contacts du parent d'accueil ou de la famille d'accueil avec |
derden die belangrijk zijn voor het pleegkind en de pleeggast; | les parents ou des tiers qui sont importants pour l'enfant ou la |
3° contacten met de dienst pleegzorg. In andere dan de hiervoor vermelde situaties geldt het recht op verlof voor zover de bevoegde plaatsingsdienst een attest aflevert dat verduidelijkt waarom dergelijk verlof noodzakelijk is. § 4. Het personeelslid dat gebruik maakt van het verlof met het oog op het verstrekken van pleegzorgen, is ertoe gehouden de overheid hiervan ten minste twee weken op voorhand te verwittigen. Indien dit niet mogelijk is, moet hij de overheid zo spoedig mogelijk verwittigen. Om het verlof te kunnen genieten, moet het personeelslid het bewijs leveren dat hij pleegouder is aan de hand van de formele aanstellingsbeslissing uitgaande van één van de in § 1, eerste lid, bedoelde instellingen. Op verzoek van de overheid levert het personeelslid aan de hand van de gepaste documenten of bij gebreke hieraan, door ieder ander bewijsmiddel, het bewijs van de gebeurtenissen die zijn afwezigheid op het werk rechtvaardigen.". Art. 21.In artikel VIII.IX.1, eerste lid, RPPol worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in de bepaling onder 2° en de bepaling onder 3° ingevoegd bij het |
personne placée; 3° les contacts avec le service de placement. Dans les situations autres que celles mentionnées ci-dessus, le droit au congé ne s'applique que pour autant que le service de placement compétent délivre une attestation qui précise pourquoi un tel congé est indispensable. § 4. Le membre du personnel qui fait usage du congé dans le but de dispenser des soins d'accueil est tenu d'en informer l'autorité au moins deux semaines à l'avance. Dans le cas où il n'en a pas la possibilité, il doit avertir l'autorité le plus tôt possible. Pour pouvoir bénéficier du congé, le membre du personnel doit prouver qu'il est parent d'accueil, au moyen d'une décision officielle émanant d'un des organismes visés au § 1er, alinéa 1er. A la demande de l'autorité, le membre du personnel apporte la preuve de l'événement qui légitime son absence au travail à l'aide des documents appropriés ou à défaut par tout autre moyen de preuve.". Art. 21.Dans l'article VIII.IX.1er, alinéa 1er, PJPol les modifications suivantes sont apportées : |
koninklijk besluit van 10 maart 2008, worden de woorden "van het | 1° au 2° et au 3°, inséré par l'arrêté royal du 10 mars 2008, les mots |
personeelslid of van de echtgeno(o)t(e) van het personeelslid" | "du membre du personnel ou du conjoint du membre du personnel" sont |
ingevoegd tussen de woorden "van de kinderen" en de woorden "die de | insérés entre les mots "des enfants" et les mots "qui n'ont pas"; |
leeftijd"; 2° in de bepaling onder 4° worden de woorden "van het personeelslid of | 2° au 4°, les mots "du membre du personnel ou du conjoint du membre du |
van de echtgeno(o)t(e) van het personeelslid" ingevoegd tussen de | personnel" sont insérés entre les mots "des enfants" et les mots "qui |
woorden "van de kinderen" en de woorden "die onder het statuut". | se trouvent sous le statut". |
Art. 22.In het RPPol wordt een artikel VIII.X.16ter ingevoegd, |
Art. 22.Dans le PJPol, il est inséré un article VIII.X.16ter, rédigé |
luidende : | comme suit : |
"Art. VIII.X.16ter. De periode van verminderde prestaties wegens | "Art. VIII.X.16ter. La période de prestations réduites pour cause de |
ziekte onderbreekt tijdelijk de vrijwillige vierdagenweek.". | maladie interrompt temporairement la semaine volontaire de quatre |
Art. 23.In artikel XI.III.7, eerste lid, RPPol worden de woorden "of |
jours.". Art. 23.Dans l'article XI.III.7, alinéa 1er, PJPol, les mots "ou |
overgedragen naar de volgende referentieperiode" ingevoegd tussen de | reportée à la période de référence suivante" sont insérés entre les |
woorden "dat niet wordt gerecupereerd" en de woorden "en de prestatienorm". | mots "non récupérée" et les mots "et excédant la norme de prestation". |
TITEL II - Overgangs- en slotbepalingen | TITRE II - Dispositions transitoires et finales |
Art. 24.Voor de toepassing van artikel VII.II.23, eerste lid, 1°, |
Art. 24.Pour l'application de l'article VII.II.23, alinéa 1er, 1°, |
RPPol op de personeelsleden die volledig vrijgesteld zijn van de | PJPol, aux membres du personnel qui sont complètement dispensés de la |
basisopleiding van het middenkader bedraagt het vereiste aantal jaren | formation de base du cadre moyen, le nombre exigé d'années |
loonschaalanciënniteit in de loonschaal M1.1 voor de overgang naar de | d'ancienneté d'échelle de traitement dans l'échelle de traitement M1.1 |
loonschaal M2.1 zes jaar, verminderd met de periode tussen de aanvang | pour l'accession à l'échelle de traitement M2.1, est de six ans, |
van de basisopleiding waarvoor ze zijn vrijgesteld en de datum van hun | diminué de la période entre le début de la formation de base pour |
benoeming in de graad van hoofdinspecteur van politie. | laquelle ils sont dispensés et la date de leur nomination au grade d'inspecteur principal de police. |
Art. 25.De artikelen 1 en 23 van dit besluit hebben uitwerking met |
Art. 25.Les articles 1er et 23 du présent arrêté produisent leurs |
ingang van 1 november 2010. | effets le 1er novembre 2010. |
De artikelen 2, 6 en 8 van dit besluit hebben uitwerking met ingang | Les articles 2, 6 et 8 du présent arrêté produisent leurs effets le 1er |
van 1 januari 2011. | janvier 2011. |
Artikel 4 van dit besluit heeft uitwerking met ingang van 10 maart | L'article 4 du présent arrêté produit ses effets le 10 mars 2010. |
2010. Artikel 7 van dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari | L'article 7 du présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2009. |
2009. Art. 26.De artikelen 3 en 24 zijn van toepassing op de |
Art. 26.Les articles 3 et 24 s'appliquent aux membres du personnel |
personeelsleden wiens basisopleiding van het middenkader ten vroegste is begonnen op 10 maart 2010. | dont la formation de base du cadre moyen a débuté au plus tôt le 10 mars 2010. |
Art. 27.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister |
Art. 27.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun |
uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 januari 2014. | Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur |
en Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, | et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |