← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
29 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 29 JANVIER 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet |
besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de | 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 128, § 2; |
1994, artikel 128, § 2; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de | Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; | coordonnée le 14 juillet 1994; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering | Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des |
voor werknemers van de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut | travailleurs salariés du Service des indemnités de l'Institut national |
voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 1 februari 2012 | d'assurance maladie-invalidité, donné le 1er février 2012 et le 21 |
en op 21 maart 2012; | mars 2012; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering | Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des |
voor zelfstandigen van de Dienst voor uitkeringen van het | travailleurs indépendants du Service des indemnités de l'Institut |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 14 | national d'assurance maladie-invalidité, donné le 14 février 2012 et |
februari 2012 en op 30 mei 2012; | le 30 mai 2012; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 août 2012; |
augustus 2012; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 20 november 2012; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 novembre 2012; |
Gelet op het advies nr. 52.459/2 van de Raad van State, gegeven op 17 | Vu l'avis n° 52.459/2 du Conseil d'Etat donné le 17 décembre 2012 en |
december 2012 in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en de | Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et du |
Staatssecretaris voor Sociale Zaken, | Secrétaire d'Etat aux Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 205, § 1, van het koninklijk besluit van 3 juli |
Article 1er.A l'article 205, § 1er, de l'arrêté royal du 3 juillet |
1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering | 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, le 3°, |
1994, wordt het 3°, gewijzigd door het koninklijk besluit van 4 | modifié par l'arrêté royal du 4 février 2000 et par l'arrêté royal du |
februari 2000 en door het koninklijk besluit van 12 maart 2003, vervangen als volgt : « 3° de jongeren die aan de volgende voorwaarden voldoen : 1. a) hetzij studies van de hogere secundaire cyclus, of het derde jaar van studies van het secundair technisch, kunst- of beroepsonderwijs voleindigd hebben in een onderwijsinstelling opgericht, erkend of gesubsidieerd door een Gemeenschap; b) hetzij voor de studies bedoeld in a) een diploma of studiegetuigschrift voor de bevoegde examencommissie van een Gemeenschap hebben behaald; c) hetzij een leertijd hebben beëindigd, zoals is bepaald in de wetgeving betreffende de vorming en de opleiding in een zelfstandig beroep; d) hetzij voldoen aan de voorwaarden van artikel 36, § 1, eerste lid, | 12 mars 2003, est remplacé par ce qui suit : « 3° les jeunes qui satisfont aux conditions suivantes : 1.a) soit ont terminé des études du cycle secondaire supérieur ou la troisième année d'études de l'enseignement secondaire technique, artistique ou professionnel, dans un établissement d'enseignement organisé, reconnu ou subventionné par une Communauté; b) soit ont obtenu, pour les études visées sous a), un diplôme ou un certificat d'études devant le jury compétent d'une Communauté; c) soit ont terminé un apprentissage prévu par la législation relative à la formation dans une profession indépendante; d) soit répondent aux conditions de l'article 36, § 1er, alinéa 1er, |
2°, f), g), h) of j) van het koninklijk besluit van 25 november 1991 | 2°, f), g), h) ou j) de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant |
houdende de werkloosheidsreglementering; | réglementation du chômage; |
2. de hoedanigheid hebben verkregen van gerechtigde als bedoeld in | 2. acquièrent la qualité de titulaire visée à l'article 86, § 1er, 1° |
artikel 86, § 1, 1°, a) of c) van de gecoördineerde wet, uiterlijk de dag na het tijdvak van dertien maanden na het beëindigen van de bovenvermelde studies of leertijd of het behalen van een diploma of studiegetuigschrift voor de bevoegde examencommissie van een Gemeenschap. Indien de jongere andere studies aanvat nadat hij studies van de hogere secundaire cyclus of het derde jaar van studies van het secundair technisch, kunst- of beroepsonderwijs heeft beëindigd, gaat de in het eerste lid, 2, vastgestelde termijn in, de dag na het einde van de laatst voltooide studies of de dag na het stopzetten van de studies indien daaraan voortijdig een einde werd gemaakt. De in het eerste lid, 2, bedoelde termijn wordt verlengd met : | a) ou c) de la loi coordonnée, au plus tard le lendemain de la période de treizemois qui suit la fin des études ou de l'apprentissage susvisés ou l'obtention d'un diplôme ou d'un certificat d'études devant le jury compétent d'une Communauté. Si, après avoir terminé des études du cycle secondaire supérieur ou la troisième année d'études de l'enseignement secondaire technique, artistique ou professionnel, le jeune entame d'autres études, le délai visé à l'alinéa 1er, 2, prend cours le jour qui suit la fin des études qui ont été accomplies en dernier lieu ou le jour qui suit la cessation des études, lorsqu'il y a été mis fin prématurément. Le délai, visé à l'alinéa 1er, 2, est prolongé : |
a) de duur van de periodes als bedoeld in artikel 36, § 2, 2°, c), d) | a) de la durée des périodes visées à l'article 36, § 2, 2°, c), d) et |
en e) van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | e) de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
werkloosheidsreglementering; | chômage; |
b) de duur van de periode waarin de betrokkene door het vervullen van | b) de la durée de la période pendant laquelle l'intéressé, du fait de |
militieverplichtingen niet in staat is geweest om de hoedanigheid van | l'accomplissement des obligations de milice, n'a pas été en mesure |
gerechtigde te verkrijgen als bedoeld in artikel 86, § 1, 1°, a) of c) | d'acquérir la qualité de titulaire visée à l'article 86, § 1er, 1°, a) |
van de gecoördineerde wet; | ou c) de la loi coordonnée; |
c) de duur van de periode waarin de betrokkene arbeidsongeschikt is, | c) de la durée de la période pendant laquelle l'intéressé est |
zich bevindt in een tijdvak van facultatieve moederschapsrust of in | incapable de travailler, se trouve dans une période de repos de |
vaderschapsverlof, als bedoeld in de gecoördineerde wet; | maternité facultatif ou en congé de paternité au sens de la loi |
d) de duur van de periode waarin de betrokkene zich bevindt in een | coordonnée; d) de la durée de la période pendant laquelle l'intéressée se trouve |
tijdvak van moederschapsbescherming als bedoeld in artikel 114bis van | dans une période de protection de la maternité visée à l'article |
de gecoördineerde wet. ». | 114bis de la loi coordonnée. ». |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2012. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2012. |
Art. 3.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
Art. 3.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 januari 2013. | Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Staatssecretaris voor Sociale Zaken, | Le Secrétaire d'Etat aux Affaires sociales, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |