Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la formation des délégués syndicaux |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
29 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 29 JANVIER 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari | collective de travail du 24 janvier 2003, conclue au sein de la |
2003, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la formation |
betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden (1) | des délégués syndicaux (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; |
voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2003, | travail du 24 janvier 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la formation |
betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden. | des délégués syndicaux. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 januari 2007. | Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren | Commission paritaire du commerce alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2003 | Convention collective de travail du 24 janvier 2003 |
Vorming van de syndicale afgevaardigden | |
(Overeenkomst geregistreerd | Formation des délégués syndicaux |
op 28 juli 2003 onder het nummer 67005/CO/119) | (Convention enregistrée le 28 juillet 2003 sous le numéro |
67005/CO/119) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail, |
conclue en application des conventions collectives de travail nos 5bis | |
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nrs. 5bis en 6 van | et 6 du Conseil national du travail est d'application aux employeurs |
de Nationale Arbeidsraad en is van toepassing op de werkgevers en de | |
arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | et aux ouvriers des entreprises relevant de la Commission paritaire du |
Comité voor de handel in voedingswaren. | commerce alimentaire. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Begunstigden | CHAPITRE II. - Bénéficiaires |
Art. 2.Wanneer door de meest representatieve organisaties van de |
Art. 2.Quand une des organisations de travailleurs, représentée au |
werknemers vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, cursussen of seminaries ingericht worden ter vervolmaking van de economische, sociale en technische kennis van de werknemers-vertegenwoordigers in de ondernemingsraden, de comités voor de preventie en bescherming op het werk en van de syndicale afvaardigingen, zal deze overeenkomst van toepassing zijn. Indien dit door de omstandigheden gewettigd is, kunnen sommige syndicale afgevaardigden, militanten of personeelsleden van de onderneming aangewezen door de vakbonden, van deze overeenkomst genieten in plaats van de begunstigden waarvan hierboven sprake. | sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, organise dans l'intérêt de toutes les parties des cours ou séminaires de perfectionnement des connaissances économiques, sociales et techniques destinés aux représentants des travailleurs dans les conseils d'entreprises, les comités pour la prévention et la protection au travail et les délégations syndicales, la présente convention sera d'application. Si les circonstances le justifient, certains délégués syndicaux ou militants, membres du personnel de l'entreprise, désignés par les organisations syndicales, pourront bénéficier de la présente convention, en lieu et place des bénéficiaires dont question ci-dessus. |
HOOFDSTUK III. - Organisatie | CHAPITRE III. - Organisation |
Art. 3.De werknemersorganisaties die cursussen en seminaries |
Art. 3.Les organisations des travailleurs qui organisent des cours ou |
inrichten zullen ten minste drie weken op voorhand het | séminaires de formation informeront au plus tard trois semaines à |
ondernemingshoofd verwittigen van de aanwijzingen en de deelneming van | l'avance le chef d'entreprise de la désignation et de la participation |
sommige arbeiders aan de cursussen of seminaries. Zij zullen eveneens het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren" verwittigen en het een beknopte samenvatting laten geworden van de onderwerpen die bij die gelegenheid zullen behandeld worden. De partijen komen overeen dat de aanwijzing waarvan hierboven sprake de doeltreffende werking van de betrokken onderneming niet mag belemmeren en dat de vormingsperiodes in de mate van het mogelijke zullen vastgesteld worden op data die niet samenvallen met de traditionele periode(s) van hoogseizoen in de sectoren waartoe de ondernemingen behoren. | de certains ouvriers aux cours ou séminaires. Elles informeront également le "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire" et lui feront parvenir une synthèse des matières traitées à cette occasion. Les parties admettent que la désignation dont question ci-dessus ne peut empêcher le fonctionnement efficace de l'entreprise concernée et que les périodes de formation seront fixées dans la mesure du possible à des dates qui ne coïncident pas avec la (les) traditionnelles(s) période(s) de haute saison dans les secteurs auxquels appartiennent les entreprises. |
HOOFDSTUK IV. - Duur van de afwezigheid | CHAPITRE IV. - Durée de l'absence |
Art. 4.De meest representatieve organisaties van de werknemers, |
Art. 4.Les organisations des travailleurs, représentées au sein de la |
vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de handel in | Commission paritaire du commerce alimentaire disposeront d'un crédit |
voedingswaren, zullen over een krediet beschikken van vier dagen per | de quatre jours par an et par mandat effectif dans le conseil |
jaar en per effectief mandaat in de ondernemingsraad, het comité voor | d'entreprise, le comité pour la prévention et la protection au travail |
preventie en bescherming op het werk en de syndicale afvaardiging. | et la délégation syndicale. |
HOOFDSTUK V. - Betaling van de afwezigheden | CHAPITRE V. - Paiement des absences |
Art. 5.Wanneer deelgenomen wordt aan cursussen of seminaries in het |
Art. 5.Lors de la participation aux cours ou séminaires dans le cadre |
kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst, zal de betaling van | de la présente convention collective de travail, le paiement du |
het loon van elke arbeider bedoeld in artikel 2 van deze overeenkomst | salaire de chaque ouvrier visé à l'article 2 de la présente convention |
gedaan worden door de werkgever op de wijze voorzien door de wet en de | collective de travail, est assuré par l'employeur, de telle façon que |
uitvoeringsbesluiten betreffende de betaling van de wettelijke | prévue par la loi et ses arrêtés d'exécution relatifs au paiement des |
feestdagen. | jours fériés légaux. |
De afwezigheden naar aanleiding van de gevolgde cursussen of | Les absences à cause des cours ou séminaires suivis seront considérées |
seminaries zullen beschouwd worden als gelijkgestelde dagen wat | comme des journées assimilées en ce qui concerne la déclaration |
betreft de driemaandelijkse aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | trimestrielle à l'Office national de Sécurité sociale. |
HOOFDSTUK VI. - Financiering van de syndicale vorming | CHAPITRE VI. - Financement de la formation syndicale |
Art. 6.Teneinde de financiering van de syndicale vorming te |
Art. 6.Afin d'assurer le financement de la formation syndicale, les |
employeurs dont question dans l'article 1er verseront chaque année au | |
verzekeren, zullen de werkgevers waarvan sprake in artikel 1, elk jaar | compte du "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire" une |
op de rekening van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in | cotisation de 125 EUR à partir de 2003 par mandat-ouvrier effectif |
voedingswaren" een bijdrage storten per effectief arbeidersmandaat in | dans le conseil d'entreprise, le comité pour la prévention et la |
de ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het | protection au travail et la délégation syndicale. |
werk en de syndicale afvaardiging van 125 EUR, vanaf 2003. | Les montants à payer doivent être versés chaque année par les |
De te betalen bedragen moeten elk jaar ten laatste op 31 maart gestort | employeurs au plus tard le 31 mars. |
worden door de werkgevers. | A partir du 1er avril, l'employeur est tenu de payer une augmentation |
Vanaf 1 april is de werkgever verplicht een verhoging van 10 pct. te | de 10 p.c. sur le montant des cotisations particulières dues, |
betalen op het bedrag van de verschuldigde bijzondere bijdragen, | |
verhoogd met een verwijlintrest van 5 pct. op hetzelfde bedrag, zonder | augmentées d'un intérêt de retard de 5 p.c. sur le même montant, sans |
dat hiervoor ingebrekestelling vereist is. | |
De bijdragen worden geïnd en gevorderd en de opbrengst ervan wordt | qu'une mise en demeure soit nécessaire. |
beheerd door het sociaal fonds, volgens de bepalingen van het artikel | Les cotisations sont perçues et recouvrées et leur produit sera géré |
19 van de statuten. | par le fonds social, selon les dispositions de l'article 19 de ses statuts. |
Art. 7.Het fonds zal de bijdragen op het krediet brengen van |
Art. 7.Le fonds social portera les cotisations sur le crédit des |
bijzondere rekeningen voor elke vakbondsorganisatie naar rato van het | comptes spéciaux pour chaque organisation syndicale, à raison du |
aantal effectieve leden in de ondernemingsraad, het comité voor | nombre de membres effectifs dans le conseil d'entreprise, le comité |
preventie en bescherming op het werk en de syndicale afvaardigingen. | pour la prévention et la protection au travail et la délégation syndicale. |
Art. 8.De meest representatieve werknemersorganisaties |
Art. 8.Les organisations de travailleurs représentées au sein de la |
vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de handel in | Commission paritaire du commerce alimentaire communiquent, chaque |
voedingswaren delen elk jaar ten laatste op 31 augustus aan het fonds | année au fonds social, au plus tard le 31 août, le nombre de leurs |
hun aantal effectieve leden mee in de ondernemingsraad, het comité | mandats effectifs dans le conseil d'entreprise, le comité pour la |
voor preventie en bescherming en de syndicale afvaardigingen in elke | prévention et la protection au travail et la délégation syndicale dans |
onderneming van de handel in voedingswaren. | chaque entreprise du commerce alimentaire. |
Art. 9.Ter aanvulling van de in artikelen 6 tot 8 bedoelde bijdrage |
Art. 9.En complément de la cotisation à charge des entreprises prévue |
van de ondernemingen wordt elk jaar door de algemene begroting van het | aux articles 6 à 8, le budget général du "Fonds social et de garantie |
"Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren" een | du commerce alimentaire" consacre chaque année un montant au |
bedrag ter beschikking gesteld voor de financiering van de syndicale | financement de la formation syndicale. Ce montant s'élève à partir de |
vorming. Dit bedrag beloopt 26 EUR vanaf 2003 per effectief | 2003, à 26 EUR par mandat-ouvrier effectif dans le conseil |
arbeidersmandaat in de ondernemingsraad, het comité voor preventie en | d'entreprise, le comité pour la prévention et la protection au travail |
bescherming op het werk en de syndicale afvaardiging. | et la délégation syndicale. |
HOOFDSTUK VII. - Terugbetaling van de loon- en organisatiekosten | CHAPITRE VII. - Remboursement des frais de salaire et d'organisation |
Art. 10.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
Art. 10.Le "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire" |
voedingswaren" zal de werkgevers de loonkosten terugbetalen voor de | remboursera aux employeurs les frais de salaire afférents aux jours |
dagen afwezigheid voor syndicale vorming die zij hebben gedragen in | d'absence pour formation syndicale qu'ils ont supportés en exécution |
uitvoering van artikel 5 van deze overeenkomst. De raad van bestuur | de l'article 5 de la présente convention. Le conseil d'administration |
van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren | du "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire" fixera les |
zal de terugbetalingsvoorwaarden en -modaliteiten bepalen. | conditions et les modalités de remboursement. |
Art. 11.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
Art. 11.Le "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire" |
voedingswaren" zal aan de betrokken syndicale organisaties een | versera à l'organisation syndicale en question un montant forfaitaire |
forfaitair bedrag storten als tussenkomst in de organisatiekosten van | comme intervention dans les frais d'organisation des cours de |
de vormingscursussen, ten belope van 38 EUR per dag en per werknemer | formation, à raison de 38 EUR par jour et par travailleur qui |
die aan de in deze overeenkomst beoogde vorming deelneemt. | participe à la formation visée par la présente convention. |
Art. 12.Het bedrag van de loonkosten die aan de werkgevers worden |
Art. 12.Le montant des frais de salaires remboursés aux employeurs |
terugbetaald alsook het bedrag van de organisatiekosten die | ainsi que le montant des frais d'organisation remboursés aux |
terugbetaald worden aan de syndicale organisaties zullen gedebiteerd | organisations syndicales seront débités du compte particulier de |
worden op de bijzondere rekening van de betrokken syndicale | l'organisation syndicale concernée. |
organisatie. | |
HOOFDSTUK VIII. - Verhaalprocedure | CHAPITRE VIII. - Procédure de recours |
Art. 13.Ieder geschil betreffende de toepassing van deze overeenkomst |
Art. 13.Les problèmes concernant l'application de la présente |
zal op aanvraag van de meest gerede partij kunnen voorgelegd worden | convention collective de travail pourraient, à la demande de la partie |
aan het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de handel in | la plus diligente, être présentés au bureau de conciliation de la |
voedingswaren, wanneer er een geschil bestaat tussen de werkgever | Commission paritaire du commerce alimentaire, quand il s'agit d'un |
enerzijds en de werknemers anderzijds. De raad van bestuur van het | différend entre un employeur et ses travailleurs. Le conseil |
"Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren" zal de | d'administration du "Fonds social et de garantie du commerce |
uitvoeringsmodaliteiten van deze collectieve arbeidsovereenkomsten | alimentaire" fixera les modalités d'application de la présente |
vaststellen. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen | CHAPITRE IX. - Dispositions finales |
Art. 14.Deze overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde tijd en treedt in werking op 1 januari 2003. Ze zal kunnen opgezegd worden door één van de partijen, mits een voorafgaandelijke opzeg van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, die de leden hiervan inlicht. Art. 15.Deze overeenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2001 gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren met betrekking tot hetzelfde onderwerp. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 januari 2007. De Minister van Werk, |
Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2003. Elle pourra être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du commerce alimentaire qui en informe les membres. Art. 15.Cette convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 20 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative au même sujet. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 janvier 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |