Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 mai 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
29 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 29 JANVIER 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2005, | collective de travail du 23 mai 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi |
de toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen (1) | d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2005, gesloten | travail du 23 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi |
toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen. | d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 januari 2007. | Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de betonindustrie | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2005 | Convention collective de travail du 23 mai 2005 |
Toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen | Octroi d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 juni 2005 onder het nummer | (Convention enregistrée le 23 juin 2005 sous le numéro |
75305/CO/106.02) | 75305/CO/106.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder | aux employeurs et aux ouvrie(è)r(e)s des entreprises ressortissant à |
het Paritair Subcomité voor de betonindustrie ressorteren. | la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton. |
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden | CHAPITRE II. - Ayants droit |
Art. 2.Komen in aanmerking voor een aanvullende vergoeding uitgekeerd |
Art. 2.Ont droit à une indemnité complémentaire à charge du fonds |
door het sociaal fonds : | social : |
§ 1. de arbeid(st)ers waarvan in de loop van de periode van 1 januari | § 1er. Les ouvrie(è)r(e)s dont le licenciement a été signifié au cours |
2005 tot 31 december 2007, het ontslag werd betekend, behoudens | de la période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2007, sauf dans le |
omwille van een dringende reden en : | cas du licenciement pour faute grave et qui : |
1° die op 1 januari 2005 de leeftijd van achtenvijftig jaar hebben | 1° au 1er janvier 2005 ont atteint l'âge de cinquante-huit ans ou qui |
bereikt of in de loop van voormelde periode deze leeftijd bereiken en, | ont atteint l'âge de cinquante-huit ans dans le courant de la période |
2° recht hebben op werkloosheidsuitkeringen. | susnommée, 2° ont droit aux allocations de chômage. |
§ 2. De arbeid(st)ers ontslagen tussen 1 januari 2005 en 31 december | § 2. Les ouvrie(è)r(e)s licencié(e)s qui, au cours de la période du 1er |
2006 die 56 jaar of ouder zijn op het ogenblik van de beëindiging van | janvier 2005 au 31 décembre 2006, on atteint l'âge de 56 ans ou plus |
au moment de la cessation du contrat de travail et qui à ce moment | |
de arbeidsovereenkomsten die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden | peuvent justifier de 33 ans de carrière professionnelle en tant que |
als loontrekkende kunnen rechtvaardigen. | travailleur salarié. |
Deze arbeid(st)ers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op het | Ces ouvrie(è)r(e)s doivent, en outre, pouvoir justifier qu'au moment |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minstens 20 | de la cessation du contrat de travail, ils ont travaillé au moins 20 |
jaar gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 | ans dans un régime de travail tel que visé dans l'article 1er de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 (nachtarbeid). | convention collective de travail n° 46 (travail de nuit). |
§ 3. De leeftijd voorzien in § 1 en § 2 moet bereikt zijn voor het | § 3. L'âge prévu au § 1er et § 2 doit être atteint avant la fin de la |
einde van de opzegtermijn. | période de préavis. |
Art. 3.Vooraleer over te gaan tot het ontslag, overlegt de werkgever |
Art. 3.Avant de procéder au licenciement, l'employeur se concerte |
met de betrokken arbeid(st)er en wint hij het advies in van de | avec l'ouvrie(è)r(e) concerné(e) et demande l'avis du conseil |
ondernemingsraad, bij ontstentenis daarvan van de syndicale | d'entreprise, à défaut de la délégation syndicale ou à son défaut des |
afvaardiging of bij ontstentenis daarvan van de vertegenwoordigers van | représentants des organisations représentatives de travailleurs. |
de representatieve werknemersorganisaties. | La signification du préavis a lieu dans les sept jours civils qui |
De betekening van de opzegging gebeurt binnen de zeven kalenderdagen | suivent le jour de la concertation précitée au cours de laquelle la |
volgend op het tijdens dit overleg getroffen gemeenschappelijk | décision commune a été prise. |
besluit. Art. 4.Het vervroegd brugpensioen gaat in op het einde van de opzegtermijn. |
Art. 4.La prépension anticipée prend cours à l'issue du préavis. |
Art. 5.Het vervroegd brugpensioen vervalt : |
Art. 5.La prépension anticipée s'éteint : |
1° bij het overlijden van de gerechtigde; | 1° en cas de décès de l'ayant droit; |
2° wanneer de gerechtigde een beroepsbedrijvigheid uitoefent, hetzij | 2° si l'ayant droit exerce une activité professionnelle, soit en |
als zelfstandige, hetzij als bediende/arbeider; | qualité d'indépendant, soit en qualité d'employé/ouvrier; |
3° wanneer het wettelijke pensioen van de gerechtigde ingaat. | 3° lors de la pension légale de l'ayant droit. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering | CHAPITRE III. - Montant et octroi |
Art. 6.§ 1. De aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen is |
Art. 6.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de prépension |
gelijk aan de helft van het verschil tussen het netto referteloon en | anticipée est égale à la moitié de la différence entre la rémunération |
de werkloosheidsuitkering. | nette de référence et l'allocation de chômage. |
§ 2. Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon zoals | § 2. La rémunération nette de référence correspond à la rémunération |
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, verminderd met | mensuelle brute, comme fixée dans la convention collective de travail |
de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen en de fiscale inhouding. | n° 17, et diminuée de la cotisation personnelle de sécurité sociale et |
de la retenue fiscale. | |
Het bruto maandloon wordt als volgt bepaald : | La rémunération brute mensuelle est fixée comme suit : |
1° het omvat de contractuele premies die rechtstreeks zijn gebonden | 1° elle comprend les primes contractuelles qui sont directement liées |
aan de door de arbeid(st)er verrichte prestaties waarop inhoudingen | aux prestations fournies par l'ouvrie(è)r(e), qui font l'objet de |
voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van | retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est |
betaling geen maand overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale zekerheid zijn onderworpen. Daarentegen worden de premies of vergoedingen die als tegenwaarde van werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen; 2° voor de per maand betaalde arbeid(st)er wordt het loon, verdiend in de refertemaand en bepaald in 6° van deze paragraaf, als brutoloon beschouwd; 3° voor de arbeid(st)er die niet per maand wordt betaald, wordt het brutomaandloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale uurloon wordt bekomen door het loon van de normale arbeidsprestaties van de refertemaand te delen door het aantal normale arbeidsuren die tijdens deze periode werden verricht. Het aldus | pas supérieure à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis à retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes ou indemnités accordées en contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération; 2° pour l'ouvrie(è)r(e) payé(e) au mois, est considérée comme rémunération brute, la rémunération obtenue pour le mois de référence défini au 6° du présent paragraphe; 3° pour l'ouvrie(è)r(e) qui n'est pas payé(e) au mois, la rémunération brute mensuelle est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération des prestations de travail normales du mois de référence par le nombre d'heures normales de travail effectué pendant cette période. Le |
bekomen resultaat wordt vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat | résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail |
is bepaald bij de wekelijkse arbeidsregeling van de arbeid(st)er. Dat | prévu par le régime de travail hebdomadaire de l'ouvrie(è)r(e). Ce |
product, vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met | produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération |
het maandloon; | mensuelle; |
4° het brutomaandloon van een arbeid(st)er die gedurende de ganse | 4° la rémunération brute mensuelle d'un(e) ouvrie(è)r(e) qui n'a pas |
refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij/zij aanwezig | travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme |
was geweest op alle arbeidsdagen van de betreffende maand. | s'il/elle avait été présent(e) tous les jours de travail compris dans |
le mois considéré. | |
Indien een arbeid(st)er, krachtens de bepalingen van de | Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat de travail, un(e) |
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de | ouvrie(è)r(e) n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie du |
refertemaand moet werken en hij/zij niet al die tijd heeft gewerkt, | mois de référence et qu'il/elle n'a pas travaillé pendant tout ce |
wordt het bruto- maandloon berekend op grond van het aantal | temps, sa rémunération brute mensuelle est calculée en fonction du |
arbeidsdagen, dat in zijn haar arbeidsovereenkomst is vastgesteld; | nombre de jours de travail prévu par son contrat de travail; |
5° het door de arbeid(st)er verdiende brutomaandloon, ongeacht of | 5° à la rémunération brute mensuelle obtenue par l'ouvrie(è)r(e), |
hij/zij per maand of op een andere wijze wordt betaald, wordt | qu'il/elle soit payé(e) au mois ou autrement, est ajouté un douzième |
vermeerderd met één twaalfde van het totaal van de contractuele | du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont |
premies en van de veranderlijke bezoldigingen waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan, afzonderlijk werden ontvangen; 6° tijdens voorafgaandelijk overleg wordt in onderling akkoord bepaald met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen; 7° het nettoreferteloon wordt berekend op basis van voltijdse arbeidsprestaties die de arbeid(st)er uitoefende voor de aanvang van eventuele deeltijdse prestaties in het kader van het tijdskrediet; | la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois et qui ont été perçues séparément par lui/elle au cours des douze mois qui précèdent le licenciement; 6° au cours de la concertation préalable, il est également décidé d'un commun accord quel mois de référence est à prendre en considération. Lorsque le mois de référence n'est pas fixé, le mois civil qui précède la date du licenciement est pris en considération; 7° la rémunération nette de référence est calculée sur base des prestations à plein temps que l'ouvrie(è)r(e) a prestées avant le début de ses prestations à temps partiel éventuelles dans le cadre du crédit-temps; |
8° het nettoreferteloon wordt tot de hogere euro afgerond. | 8° la rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. |
§ 3. Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt gebonden aan het | § 3. Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution de |
indexcijfer van de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van | l'indice des prix à la consommation suivant les modalités applicables |
toepassing zijn inzake de werkloosheidsuitkeringen. | en la matière aux allocations de chômage. |
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 | En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er |
januari door de Nationale Arbeidsraad herzien, in functie van de | janvier par le Conseil national du travail, en fonction de l'évolution |
ontwikkeling van de regelingslonen. | des salaires conventionnels. |
Voor de arbeid(st)ers die in de loop van het jaar tot de regeling | Pour les ouvrie(è)r(e)s qui accèdent au régime dans le courant de |
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de | l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires |
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het | conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a |
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in | eu lieu l'accession au régime; chaque trimestre est pris en |
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. | considération pour le calcul de l'adaptation. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt uitgekeerd aan de gerechtigde |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est octroyée à l'ayant droit au |
in de loop van de maand volgend op de maand waarop hij recht heeft op | cours du mois qui suit le mois pour lequel il a droit à l'allocation |
de werkloosheidsuitkering. | de chômage. |
De uitkering geschiedt op voorlegging van een document waaruit blijkt | L'octroi s'effectue sur présentation d'un document probant certifiant |
dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft ontvangen. | que l'intéressé a reçu l'allocation de chômage. |
Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding behalve wanneer de | Le fond social paie l'indemnité complémentaire pour la prépension |
wetgeving betreffende de sluiting van ondernemingen van toepassing is. | anticipée sauf si la législation sur les fermetures d'entreprises est d'application. |
HOOFDSTUK IV. - Toezicht | CHAPITRE IV. - Surveillance |
Art. 8.In de schoot van het "Sociaal Fonds van de betonindustrie" |
Art. 8.Il est institué au sein du "Fonds social de l'industrie du |
wordt een toezichtscomité opgericht, waarvan de leden door de raad van | béton" un comité de surveillance dont les membres sont désignés par le |
beheer van het fonds worden aangeduid. | conseil d'administration du fonds. |
Dit toezichtscomité heeft tot taak : | Le comité de surveillance a pour mission : |
1° zich uit te spreken over de aanvragen; | 1° de se prononcer au sujet des demandes; |
2° te waken over de vervanging van de vervroegde bruggepensioneerden, | 2° de veiller au remplacement des ouvrie(è)r(e)s ayant obtenu la |
prépension anticipée, tel que prévu par les législations en la | |
zoals voorzien in de wet; | matière; |
3° advies te geven aan de raad van beheer van het fonds over | 3° de transmettre ses avis au conseil d'administration du fonds au |
uitzonderlijke gevallen; | sujet de cas exceptionnels; |
4° verslag uit te brengen aan de raad van beheer van het fonds over de | 4° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur |
uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'exécution de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheid | CHAPITRE V. - Validité |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2005 en treedt buiten werking op 31 december | effets le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
2007, uitgezonderd artikel 2, § 2, dat op 31 december 2006 buiten | 2007, avec exception de l'article 2, § 2, qui cesse d'être en vigueur |
werking treedt. | le 31 décembre 2006. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 janvier 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |