← Terug naar "Koninklijk besluit tot bepaling van de concrete invulling van het programma van de beperkte detentie en het elektronisch toezicht "
Koninklijk besluit tot bepaling van de concrete invulling van het programma van de beperkte detentie en het elektronisch toezicht | Arrêté royal déterminant le contenu concret au programme de détention limitée et de surveillance électronique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 29 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit tot bepaling van de concrete invulling van het programma van de beperkte detentie en het elektronisch toezicht ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 29 JANVIER 2007. - Arrêté royal déterminant le contenu concret au programme de détention limitée et de surveillance électronique ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie | Vu la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des |
van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits |
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, | reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la |
inzonderheid op artikel 42; | peine, notamment l' article 42; |
Overwegende dat de krachtlijnen van de beperkte detentie en het | Considérant que les lignes de force de la détention limitée et de la |
elektronisch toezicht worden bepaald door de strafuitvoeringsrechter | surveillance électronique sont déterminées par le juge de |
of de strafuitvoeringsrechtbank; dat deze krachtlijnen verder | l'application des peines ou par le tribunal de l'application des |
geconcretiseerd dienen te worden door de dienst die belast wordt met | peines, que ces lignes de force doivent être ensuite concrétisée par |
de opvolging van deze strafuitvoeringsmodalteiten; | le service chargé du suivi de ces modalités d'exécution de la peine; |
Gelet op advies 42.015/2 van de Raad van State, gegeven op datum van | |
19 januari 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, | Vu l'avis 42.015/2 du Conseil d'Etat, donné le 19 janvier 2007, en |
van de gecoördineerde wetten van 12 januari 1973 op de Raad van State; | application de l'article 84, § 1, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées du 12 janvier 1973 sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De justitieassistent bepaalt de concrete modaliteiten van |
Article 1er.L'assistant de justice fixe les modalités concrètes du |
het programma bedoeld in artikel 42, tweede lid van de wet van 17 mei | programme visé à l'article 42, alinéa 2, de la loi du 17 mai 2006 |
2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een | relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une |
vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het | peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le |
raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten. Hij geeft eveneens een | cadre des modalités d'exécution de la peine. il donne ainsi |
concrete beschrijving van de activiteiten waaraan de veroordeelde | unedescription concrète des activités auxquelles le condamné doit |
dient deel te nemen tijdens de beperkte detentie en bepaalt, in | participer durant sa détention limitée et détermine les heures pendant |
overleg met de directeur van de gevangenis waar de veroordeelde deze | lesquelles le condamné peut quitter la prison, ceci en concertation |
strafuitvoeringsmodaliteit ondergaat, de uren waarbinnen de | avec le directeur de la prison où le condamné subit la modalité |
veroordeelde de gevangenis mag verlaten. | d'exécution de la peine. |
Art. 2.De justitieassistent of, in voorkomend geval het Nationaal |
Art. 2.L'assistant de justice ou, le cas échéant le Centre national |
Centrum voor Elektronisch Toezicht, bepaalt de concrete modaliteiten | de surveillance électronique, fixe les modalités concrètes du |
van het programma bedoeld in artikel 42, tweede lid van de wet van 17 | programme visé à l'article 42, alinéa 2 de, la loi du 17 mai 2006 |
mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot | relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une |
een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het | peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le |
raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten. Hij geeft eveneens een | cadre des modalités d'exécution de la peine. Il donne ainsi une |
concrete beschrijving van de activiteiten waaraan de veroordeelde | description concrète des activités auxquelles le condamné doit |
dient deel te nemen tijdens de elektronisch toezicht en bepaalt het | participer durant sa surveillance électronique et détermine les |
tranches horaires durant lesquelles le condamné peut quitter son lieu | |
uurrooster volgens hetwelk de veroordeelde zijn woning mag verlaten, | d'habitation, en ce compris un nombre d'heures de temps libre par |
met inbegrip van een aantal uren vrije tijd per week. Deze uren vrije | semaine. Ces heures de temps libre sont réparties de manière |
tijd worden progressief ingevuld met een minimum van zeven uur en een | progressive, en partant d'un minimum de sept heures par semaine |
maximum van vijfentwintig uur per week. | jusqu'à un maximum de vingt cinq heures par semaine. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 2007. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 2007. |
Art. 4.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 4.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 januari 2007. | Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |