Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 29/01/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen ressorteren , van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) "
Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen ressorteren , van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce des sacs en jute ou en matériaux de remplacement , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
29 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de 29 JANVIER 2003. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises
ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het vervaardigen ressortissant à la Sous-commission paritaire de la fabrication et du
van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen commerce des sacs en jute ou en matériaux de remplacement (C.P.
ressorteren (P.C. 120.03), van de voorwaarden waaronder het gebrek aan 120.03), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant
werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail
arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) d'ouvrier (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wetten van 26 juni notamment l'article 51, § 1er, modifié par les lois du 26 juin 1992,
1992, 26 maart 1999 en 30 december 2001 en bij het koninklijk besluit du 26 mars 1999 et du 30 décembre 2001 et par l'arrêté royal n° 254 du
nr. 254 van 31 december 1983; 31 décembre 1983;
Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen Vu l'avis de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du
van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen; commerce des sacs en jute ou en matériaux de remplacement;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence;
Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig verlengen Considérant que la situation économique actuelle justifie la
van een regeling van schorsing van de uitvoering van de prolongation de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution
arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce des sacs
vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in en jute ou en matériaux de remplacement;
vervangingsmaterialen;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire
het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in de la fabrication et du commerce des sacs en jute ou en matériaux de
vervangingsmaterialen ressorteren. remplacement.

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques

uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement
geschorst, mits een kennisgeving wordt gedaan, hetzij door aanplakking suspendue moyennant une notification qui s'effectue, soit par
van een bericht, wanneer alle werklieden van de onderneming collectief affichage d'un avis s'il s'agit d'une mise en chômage collective de
werkloos worden gesteld, hetzij door overhandiging aan de werkman van tous les ouvriers de l'entreprise, soit par la remise à l'ouvrier d'un
een geschrift, als slechts een gedeelte van de werklieden van de écrit, si la mise en chômage n'affecte qu'une partie des ouvriers de
onderneming werkloos worden gesteld. l'entreprise.
Het geschrift wordt per post verstuurd aan de werkman die wegens L'écrit est adressé par la poste à l'ouvrier qui, par suite d'une
gerechtvaardigde afwezigheid geen kennis kon nemen van het bericht, of absence justifiée, n'a pu prendre connaissance de l'avis ou recevoir
het geschrift niet in ontvangst kon nemen. l'écrit de la main à la main.
De kennisgeving moet ten laatste op een woensdag gebeuren, opdat de La notification s'effectue au plus tard le mercredi pour que la
volledige schorsing de volgende maandag kan beginnen lopen. suspension totale puisse prendre cours le lundi suivant.

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes
economische oorzaken, mag acht weken niet overschrijden. économiques ne peut dépasser huit semaines.

Art. 4.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving moet de datum vermelden

Art. 4.La notification visée à l'article 2 doit mentionner la date à

waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat prendra cours,
zal ingaan, de datum waarop deze schorsing een einde zal nemen en de la date à laquelle cette suspension prendra fin et les dates
data waarop de werklieden werkloos zullen zijn. auxquelles les ouvriers seront en chômage.

Art. 5.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 januari 2003 en

Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2003 et

treedt buiten werking op 1 januari 2004. cessera d'être en vigueur le 1er janvier 2004.

Art. 6.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 29 januari 2003. Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978.
Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992.
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999.
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001
Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier
van 21 januari 1984. 1984.
^