Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende de invoering van de tewerkstelling tot 23 uur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 février 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à l'introduction du travail jusqu'à 23 heures |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
29 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 29 JANVIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari | collective de travail du 18 février 2002, conclue au sein de la |
2002, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, | Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à |
betreffende de invoering van de tewerkstelling tot 23 uur (1) | l'introduction du travail jusqu'à 23 heures (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2002, | travail du 18 février 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, | Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à |
betreffende de invoering van de tewerkstelling tot 23 uur. | l'introduction du travail jusquà 23 heures. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 januari 2003. | Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de beursvennootschappen | Commission paritaire pour les sociétés de bourse |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2002 | Convention collective de travail du 18 février 2002 |
Invoering van de tewerkstelling tot 23 uur (Overeenkomst geregistreerd | Introduction du travail jusqu'à 23 heures (Convention enregistrée le |
op 18 april 2002 onder het nummer 62127/CO/309) | 18 avril 2002 sous le numéro 62127/CO/309) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen die onder de | aux travailleurs occupés dans les entreprises ressortissant à la |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de | Commission paritaire pour les sociétés de bourse et à leurs |
beursvennootschappen en op hun werkgever. | employeurs. |
Zij is van toepassing op de werkgevers en werknemers die zij | Elle s'applique aux employeurs et aux travailleurs qu'ils occupent |
gewoonlijk tewerkstellen in arbeidsregelingen met prestaties tot 23 | habituellement dans des régimes de travail avec prestations jusqu'à 23 |
uur. | heures. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werknemers die worden tewerkgesteld in arbeidsregelingen die | travailleurs occupés dans des régimes de travail comportant |
gewoonlijk prestaties bevatten van 20 uur tot 23 uur. | habituellement des prestations de 20 heures à 23 heures. |
De bedoelde prestaties beginnen om 20 uur en eindigen uiterlijk om 23 | Les prestations visées commencent à 20 heures et se terminent au plus |
uur. | tard à 23 heures. |
Une entreprise peut occuper en même temps dans un régime de travail | |
Een onderneming mag maximaal volgend aantal werknemers tegelijkertijd | avec les prestations susmentionnées au maximum le nombre suivant de |
tewerkstellen in een arbeidsregeling met hogergenoemde prestaties : | travailleurs : |
- onderneming met maximaal 100 werknemers : maximaal 5 personen; | - l'entreprise de 100 travailleurs maximum : 5 personnes maximum; |
- meer dan 100 werknemers : maximaal 5 pct. van het aantal personen | - plus de 100 travailleurs : 5 p.c. du nombre de personnes occupées |
tewerkgesteld in het bedrijf. | dans l'entreprise au maximum. |
HOOFDSTUK II. - Modaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités |
Art. 3.De werknemers moeten tewerkgesteld zijn in het raam van een |
Art. 3.Les travailleurs doivent être occupés dans le cadre d'un |
arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur. | contrat de travail de durée indéterminée. |
De werknemers hebben het recht terug te keren tot de normale | Les travailleurs ont le droit de retourner vers un régime de travail |
arbeidsregeling. | normal. |
Hogergenoemde prestaties kunnen enkel uitgevoerd worden op vrijwillige | Les prestations susmentionnées ne peuvent être exécutées que sur une |
basis. | base de volontariat. |
Art. 4.De bij artikel 1 bedoelde werknemers mogen tewerkgesteld |
Art. 4.Les travailleurs visés à l'article 1er peuvent être occupés |
worden tot 23 uur indien zij behoren tot één van de volgende categorieën : | jusqu'à 23 heures s'ils appartiennent aux catégories suivantes : |
- werknemers traders; | - travailleurs traders; |
- werknemers back-middle- of front office; | - travailleurs back, middle ou front office; |
- werknemers belast met systeembediening van de informatica; | - travailleurs chargés du service du système informatique; |
- werknemers belast met de veiligheid. | - travailleurs chargés de la sécurité. |
Art. 5.Wanneer de werkgever voornemens is om de werknemers tewerk te |
Art. 5.Lorsque l'employeur envisage d'occuper les travailleurs |
stellen tot 23 uur, moet hij voorafgaandelijk aan de werknemer (14 | jusqu'à 23 heures, il doit au préalable (14 jours) fournir des |
dagen) schriftelijk informatie verstrekken omtrent het soort van | renseignements écrits au travailleur sur le genre de temps de travail |
arbeidstijd en de rechtvaardiging van het invoeren ervan. | et la justification de son introduction. |
De werkgever moet daarenboven de normale wettelijke arbeidstijden per | L'employeur est en outre tenu de respecter les temps de travail légaux |
dag en per week respecteren. | normaux journaliers et hebdomadaire. |
Art. 6.In de bedrijven waar er geen ondernemingsraad of syndicale |
Art. 6.Dans les entreprises ne disposant pas d'un conseil |
afvaardiging is vragen de werknemersorganisaties een planning door te | d'entreprise ou d'une délégation syndicale, les organisations des |
sturen aan hieronder vermelde personen die zetelen in het paritair | travailleurs demandent de transmettre un planning aux personnes citées |
comité : | ci-après, siégeant à la commission paritaire : |
LBC : | LBC : |
Wim De Clercq, Secretariaat Gent, Poel 7, 9000 Gent; tel : 09-265 43 | Wim De Clercq, Secrétariat Gent, Poel 7, 9000 Gent; tel : 09-265 43 |
17, fax : 09-265 43 10, e-mail : lbc-nvk.wdeclercq@acv-csc.be | 17, fax : 09-265 43 10, e-mail : lbc-nvk.wdeclercq@acv-csc.be |
BBTK-Setca : | BBTK-Setca : |
Natalie Piens | Natalie Piens |
Sectie Brussel-Halle-Vilvoorde, Rouppeplein 3, 1000 Brussel, tel : | Section de Bruxelles-Halle-Vilvoorde, place Rouppe 3, 1000 Bruxelles, |
02-519 72 55, fax : 02-502 76 82, e-mail : NPiens@setca-fgtb.be | tel : 02-519 72 55, fax : 02-502 76 82, e-mail : NPiens@setca-fgtb.be |
ACLVB, DGSLB : | ACLVB, DGSLB : |
Martine Lefevre, Sociale Zetel, Poincarélaan 72-74, 1000 Brussel, tel | Martine Lefevre, Siège social, boulevard Poincaré 72-74, 1000 |
: 02-558 51 50, fax : 02-558 51 51, e-mail : martine.lefevre@aclvb.be | Bruxelles, tel : 02-558 51 50, fax : 02-558 51 51, e-mail : martine.lefevre@aclvb.be |
CNE : | CNE : |
Pierre Fafchamps, Haachtsesteenweg 176, 1030 Brussel, tel : 02-215 15 | Pierre Fafchamps, chaussée de Haecht 176, 1030 Bruxelles, tel : 02-215 |
18, fax : 02-215 09 54, e-mail : pierre.fafchamps@acv-csc.be | 15 18, fax : 02-215 09 54, e-mail : pierre.fafchamps@acv-csc.be |
Deze regeling kan herzien worden eind maart 2003. | Cet arrangement peut être revu fin mars 2003. |
HOOFDSTUK III. - Verloning | CHAPITRE III. - Emunération |
Art. 7.De werkgever betaalt voor de uren gepresteerd tussen 20 uur en |
Art. 7.L'employeur paie, pour les heures de prestation entre 20 et 23 |
23 uur een toeslag op het loon van 50 pct. | heures, un supplément au salaire de 50 p.c. |
Hij neemt tevens de verplaatsingskosten ten laste voor de volle 100 | Il prend également en charge à 100 p.c. l'abonnement social SNCB, |
pct. van het sociaal abonnement NMBS, STIB, DE LIJN, MIVB. | STIB, DE LIJN, MIVB. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan de |
Art. 8.La présente convention collective de travail ne porte pas |
bestaande meer voordelige maatregelen voor de werknemers, die | préjudice aux mesures existantes plus favorables pour les |
overeengekomen zijn in de onderneming. | travailleurs, conclues dans l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Eindbepalingen | CHAPITRE IV. - Disposition finales |
Art. 9.De partijen hebben kennis van artikel 43, § 1, van de |
Art. 9.Les parties ont pris connaissance de l'article 43, § 1er, de |
arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) | la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971) |
die de toestand regelt van de nachtarbeidster die zwanger is of bevallen is. De partijen hebben eveneens kennis van artikel 10 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad, waarbij een zwangere werkneemster tewerkgesteld in een arbeidsregime met nachtprestaties, zoals bedoeld in artikel 1 van deze overeenkomst, het recht heeft een schriftelijk verzoek in te dienen om in een niet in dit artikel bedoelde arbeidsregeling te worden tewerkgesteld. Een zwangere bediende kan bovendien een dergelijke schriftelijke aanvraag indienen bij de werkgever ten vroegste vanaf het ogenblik dat ze haar werkgever heeft ingelicht omtrent haar zwangerschap. De werkgever zal een dergelijke overplaatsing toestaan tenzij dit technisch of organisatorisch niet mogelijk is. Hij zal zijn beslissing aan de bediende schriftelijk motiveren | réglant la situation de la travailleuse de nuit enceinte ou qui vient d'accoucher. Les parties ont également pris connaissance de l'article 10 de la convention collective de travail n° 46 du Conseil national du travail donnant à une travailleuse enceinte occupée en un régime de travail avec prestations de nuit comme visé à l'article 1er, le droit d'introduire une demande écrite d'être occupée en un régime de travail non visé dans cet article. Une employée enceinte peut en outre introduire une telle demande écrite auprès de l'employeur au plus tôt à partir du moment où elle a informé son employeur de sa grossesse. L'employeur permettra un tel transfert à moins que ce ne soit techniquement pas possible. |
uiterlijk 14 kalenderdagen na de ontvangst van de aanvraag tot | Il motivera sa décision par écrit, au plus tard 14 jours après |
overplaatsing. | réception de la demande de transfert. |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde duur. Hij kan | effets le 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. |
worden opgezegd door elk van de ondertekenende partijen mits | Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant |
inachtneming van een opzeggingstermijn van 3 maanden. Opzegging | le respect d'un délai de préavis de 3 mois. La dénonciation se fait |
geschiedt bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la |
voorzitter van het paritair comité. | commission paritaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 januari 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 janvier 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |