Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 29/01/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
29 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 29 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la Commission
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de
administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur
een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden de certains travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit
met nachtprestaties indien zij worden ontslagen (1) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de
uit het administratief arrondissement Verviers; la bonneterie de l'arrondissement administratif de Verviers;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten travail du 26 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité
een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en
met nachtprestaties indien zij worden ontslagen. cas de prestations de nuit.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 29 januari 2002. Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers administratif de Verviers
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997 Convention collective de travail du 26 mai 1997
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit (Convention
(Overeenkomst geregistreerd op 16 september 1997 onder het nummer enregistrée le 16 septembre 1997 sous le numéro 45075/CO/123)
45075/CO/123)
Gezien het protocolakkoord van 13 mei 1997 van de jaren 1997-1998 voor Vu le protocole d'accord du 13 mai 1997 des années 1997-1998 pour les
de arbeid(st)ers van het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit ouvriers(ières) de l'industrie textile de l'arrondissement
het administratief arrondissement Verviers; administratif de Verviers;
Gezien de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997 voor de Vu la convention collective de travail du 26 mai 1997 pour les
arbeid(st)ers van de textielnijverheid uit het administratief ouvriers(ières) de l'industrie de l'arrondissement administratif de
arrondissement Verviers voor de jaren 1997-1998; Verviers conclue pour les années 1997-1998;
Gezien de wet van 7 januari 1958 betreffende de Fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid; d'existence;
Gezien de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre
gesloten in de Nationale Arbeidsraad; 1974 au sein du Conseil national du travail;
Gezien het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel de chômage en cas de prépension conventionnelle;
brugpensioen;
Gezien het koninklijk besluit van 21 maart 1997 tot uitvoering van de Vu l'arrêté royal du 21 mars 1997 portant exécution des articles 23 et
artikelen 23 en 24 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de 24 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het à la sauvegarde préventive de la compétitivité et concernant l'octroi
concurrentievermogen en betreffende de toekenning van d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle;
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen;
Werd overeengekomen tussen : Il est convenu entre :
de Centrale chrétienne des travailleurs du textile et du vêtement de la Centrale chrétienne des travailleurs du textile et du vêtement de
Belgique, sectie Verviers; Belgique, section verviétoise;
de FGTB Textile, vêtement et diamant, sectie Verviers, La FGTB textile, vêtement et diamant, section verviétoise,
enerzijds d'une part
en et
de Fédération patronale de l'industrie textile de Verviers, la Fédération patronale de l'industrie textile de Verviers,
anderzijds, d'autre part,
wat volgt : ce qui suit :
I. Toepassingsgebied van de overeenkomst I. Champ d'application de la convention

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail est

alle textielondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het applicable à toutes les entreprises textile relevant de la compétence
Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief de la Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers en op de werklieden en werksters die zij tewerkstellen. administratif de Verviers et aux ouvriers(ières) qu'elles occupent.
II. Draagwijdte van de overeenkomst II. Portée de la convention

Art. 2.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst regelt de

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés
bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen en die kunnen en cas de licenciement et qui peuvent prouver, selon les règles
aantonen, volgens de regels bepaald door de Minister van établies par la Ministre de l'Emploi et du Travail, qu'au moment de la
Tewerkstelling en Arbeid, dat zij op het ogenblik van de beëindiging
van de arbeidsovereenkomst, minimaal 20 jaar gewerkt hebben in een cessation du contrat de travail, ils avaient été occupés pendant 20
arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve années minimum dans un régime de travail visé à l'article 1er de la
arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 en algemeen convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, rendue
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990.
Bovendien moeten deze werklieden op het ogenblik van de beëindiging En outre, ces travailleurs doivent pouvoir justifier, au moment de la
van de arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende cessation du contrat de travail, d'un passé professionnel de 33 années
kunnen rechtvaardigen in de zin van artikel 114 § 4 van het koninklijk en tant que salarié, au sens de l'article 114 § 4 de l'arrêté royal du
besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering 25 novembre 1991 relatif à la réglementation du chômage et de
en van artikel 2ter § 3 van het koninklijk besluit van 21 maart 1997 l'article 2ter § 3 de l'arrêté royal du 21 mars 1997 inséré dans
ingevoegd in het koninklijk besluit van 7 december 1992. l'arrêté royal du 7 décembre 1992.

Art. 3.Overeenkomstig artikel 1 van het koninklijk besluit van 21

Art. 3.Conformément à l'article 1er de l'arrêté royal précité du 21

maart 1997, ingevoegd in het koninklijk besluit van 7 december 1992 mars 1997, inséré dans l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension
conventioneel brugpensioen is deze regeling van aanvullende vergoeding conventionnelle, ce régime d'indemnité complémentaire est applicable à
van toepassing op alle werklieden ontslagen in de periode van 1 juli tous les travailleurs qui sont licenciés dans la période du 1er
1997 tot 31 december 1997 vanaf de leeftijd van 55 jaar alsook in de juillet 1997 au 31 décembre 1997 dès l'âge de 55 ans, ainsi que dans
periode van 1 januari 1998 tot 31 december 1998 vanaf de leeftijd van la période du 1er janvier 1998 au 31 décembre 1998 dès l'âge de 56
56 jaar. ans.

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten,

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 1981, fixés par la convention collective de travail du 21 avril 1981,
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile de
administratief arrondissement Verviers tot oprichting van een Fonds l'arrondissement administratif de Verviers, instituant un Fonds de
voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid uit het sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers en tot vaststelling van de administratif de Verviers et en fixant les statuts, rendue obligatoire
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit, wordt par arrêté royal, une indemnité complémentaire est accordée aux
aan de werklieden bedoeld in de artikelen 2 en 3 een aanvullende travailleurs visés aux articles 2 et 3 à charge du Fonds, dont le
vergoeding toegekend ten laste van het Fonds, waarvan het bedrag, de montant et les conditions d'octroi et de liquidation sont définis ci-après.
wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld. De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par les
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989, door articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989, par
artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions
bepalingen, door artikel 24, § 1 van voornoemde wet van 26 juli 1996 sociales, par l'article 24 § 1er de la loi précitée du 26 juillet 1996
en door de uitvoeringsbesluiten ten laste genomen door het fonds. et par les arrêtés d'exécution, sont prises en charge par le fonds.
III. Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding III. Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le
december 1974, aan de werklieden bedoeld in de artikelen 2 en 3 die de 19 décembre 1974 aux travailleurs visés dans les articles 2 et 3, qui
leeftijd van 55 of 56 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur ont atteint l'âge de 55 ou 56 ans pendant la durée de validité de la
van deze collectieve arbeidsovereenkomst en op het ogenblik van de présente convention collective de travail et au moment de la cessation
beëindiging van de arbeidsovereenkomst dit wil zeggen het ogenblik dat du contrat de travail, c'est-à-dire soit au moment où les travailleurs
de werklieden uit dienst treden na het verstrijken van de terminent leurs prestations après écoulement du délai de préavis,
opzeggingsperiode of, wanneer er geen opzegging werd betekend of soit, en l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin
wanneer aan de betekende opzegging voortijdig een einde wordt gemaakt, anticipativement au préavis notifié, au moment où les travailleurs
het ogenblik dat de werklieden de onderneming verlaten. quittent l'entreprise.

Art. 6.Naast de anciënniteitsvoorwaarden vastgesteld door artikel 23

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par

van voornoemde wet van 26 juli 1996 dienen de werklieden, om te kunnen l'article 23 de la loi du 26 juillet 1996 précitée, les travailleurs
genieten van het conventioneel brugpensioen, bovendien te voldoen aan doivent, pour pouvoir bénéficier de la prépension conventionnelle,
één van de volgende anciënniteitsvoorwaarden : satisfaire à une des conditions d'ancienneté suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie en/of vlasbereiding; bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie en/of vlasbereiding tijdens de laatste 10 jaren, waarvan bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin au cours
minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières
In geval van ontslag, uitgenomen bij zware fout, sluiting of années. En cas de licenciement, sauf faute grave, de fermeture ou de
herstructurering, wordt automatisch afgeweken van punt b), zonder restructuration, il sera dérogé automatiquement au point b) sans
evenwel onder een jaar in de laatste 2 jaren te dalen, voor zover de toutefois descendre en dessous d'une année au cours des deux dernières
federale Minister van Tewerkstelling en Arbeid de ondernemingen pour autant que la Ministre de l'Emploi et du Travail dispense les
ontheft van de vervanging van bruggepensioneerden. entreprises du remplacement des prépensionnés.
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt tevens verwezen En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
naar artikel 23, § 2, van voormelde wet van 26 juli 1996 betreffende référer à l'article 23, § 2, de la loi précitée du 26 juillet 1996
het Belgisch actieplan voor werkgelegenheid. relative à la promotion de l'emploi.

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben, voor zover zij de

Art. 7.Les travailleurs visés à l'article 5 ont, dans la mesure où

wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende ils bénéficient des allocations de chômage légales, droit à
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent
wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les
deze pensioenreglementering vastgesteld. conditions établies par la réglementation relative aux pensions.
De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau de
wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des
werkloosheidsuitkeringen ontvangen. allocations de chômage légales.
IV. Bedrag van de aanvullende vergoeding IV. Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 9.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

Art. 9.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 37 925 BEF en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 37 925 BEF et diminuée de la
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale.
De grens van 37 925 BEF is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 37 925 BEF est rattachée à l'indice 134,52 (1971 = 100)
= 100) en bedraagt 99 425 BEF op 1 januari 1997. Zij is gebonden aan et atteint donc 99 425 BEF au 1er janvier 1997. Elle est liée aux
de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der à l'indice des prix à la consommation. Cette limite est en outre
consumptieprijzen. Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk revisée au 1er janvier de chaque année en tenant compte de l'évolution
jaar herzien in functie van de evolutie van de conventionele lonen, des salaires conventionnels conformément à ce qui est décidé à ce
sujet au Conseil national du travail.
overeenkomstig de beslissing van de Nationale Arbeidsraad. La rémunération nette de référence est arrondie à la centaine de
Het netto referteloon wordt tot het hogere honderdtal afgerond. francs supérieure.

Art. 10.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 10.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werklieden verrichte qui sont directement liées aux prestations fournies par les
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en travailleurs, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois.
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux
zekerheid onderworpen zijn. retenues de sécurité sociale.
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. contreparties de frais réels ne sont pas prises en considération.
2. Voor de per maand betaalde werklieden wordt als brutoloon beschouwd 2. Pour les travailleurs payés par mois, la rémunération brute est la
het loon dat zij gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde rémunération obtenue par lui pour le mois de référence défini au 6
refertemaand hebben verdiend. ci-après.
3. Voor de werklieden die niet per maand worden betaald, wordt het 3. Pour les travailleurs qui ne sont pas payés par mois, la
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit multiplié par 52 et
4. Het brutoloon van de werklieden die gedurende de ganse refertemaand divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle.
niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest 4. La rémunération brute des travailleurs qui n'ont pas travaillé
op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. pendant tout le mois de référence est calculée comme s'ils avaient été
Indien de werklieden, krachtens de bepalingen van hun présents tous les jours de travail compris dans le mois considéré.
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de Lorsqu'en raison des stipulations de leur contrat, des travailleurs ne
refertemaand moeten werken en zij al die tijd niet hebben gewerkt, sont tenus de travailler que pendant une partie du mois de référence
wordt hun brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat et n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur rémunération brute
in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans leur
5. Het door de werklieden verdiende brutoloon, ongeacht of het per contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par les travailleurs, qu'ils soient
maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van payés par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des
het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke primes contractuelles et de la rémunération variable dont la
bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues
overschrijdt en door die werklieden in de loop van de twaalf maanden distinctement par les travailleurs au cours des douze mois qui
die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. précèdent la date du licenciement.
6. Naar aanleiding van het bij artikel 14 voorzien overleg, zal in 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 14, il sera
gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en
worden gehouden. considération.
Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois
de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. civil qui précède la date du licenciement.
V. Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding V. Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 11.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 11.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est revisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de conventionele chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
lonen overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Nationale Arbeidsraad. travail.
Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour ce calcul de l'adaptation.
VI. Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding VI. Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 12.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 12.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
VII. Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere voordelen VII. Concours de l'indemnité complémentaire et d'autres avantages

Art. 13.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 13.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès
lors, les travailleurs licenciés dans les conditions prévues par
De werklieden, die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarde l'article 5 devront d'abord épuiser leurs droits découlant de ces
ontslagen worden zullen dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
rechten moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in
artikel 2 voorziene aanvullende vergoeding. visée à l'article 2.
VIII. Overlegprocedure VIII. Procédure de concertation

Art. 14.Vooraleer een of meerdere werklieden bedoeld bij artikel 5 te

Art. 14.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés à

ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van l'article 5, l'employeur se concertera avec les représentants du
het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
de syndicale afvaardiging. délégation syndicale.
Onverminderd de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 9 Sans préjudice des dispositions de la convention collective de travail
van 9 maart 1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article 12, cette concertation a
beraadslaging tot doel in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van pour but de décider de commun accord si, indépendamment des critères
de in de onderneming van kracht zijnde afdankingscriteria, werklieden de licenciement en vigueur dans l'entreprise, des travailleurs,
die aan het in artikel 3 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij répondant au critère d'âge prévu par l'article 3 peuvent être
voorrang kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de licenciés par priorité et, dès lors, bénéficier du régime
aanvullende regeling kunnen genieten. complémentaire.
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les travailleurs
werklieden van de onderneming. de l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken werklieden bij aangetekende brief uit tot een invite en outre les travailleurs concernés par lettre recommandée, à
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
onderhoud heeft tot doel aan de werklieden de gelegenheid te geven hun Cet entretien a pour but de permettre aux travailleurs de communiquer
bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te maken. à l'employeur leurs objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september Conformément à la convention collective de travail du 13 septembre
1976 betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging, inzonderheid 1976 concernant le statut de la délégation syndicale, notamment en son
artikel 7, kunnen de werklieden zich bij dit onderhoud laten bijstaan article 7 les travailleurs peuvent, lors de cet entretien, se faire
door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten vroegste assister par leur délégué syndical. Le licenciement peut avoir lieu au
geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud plaats had plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour où
of waarop dit onderhoud voorzien was. l'entretien a eu lieu ou était projeté.
De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les travailleurs licenciés, ont la faculté soit d'accepter le régime
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
arbeidsreserve. réserve de main-d'oeuvre.
IX. Betaling aanvullende vergoeding IX. Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du

het Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile et de la
breiwerk. bonneterie.
Te dien einde zijn de werkgevers en werklieden verplicht gebruik te A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire
maken van het gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van adéquat qui peut être obtenu au siège du Fonds, rue de Bruxelles 41, à
voormeld Fonds, rue de Bruxelles 41, te 4800 Verviers. 4800 Verviers.
De administratie richtlijnen van de raad van beheer van het fonds Les directives administratives du conseil d'administration du Fonds
moeten nageleefd worden. doivent être observées.
X. Eindbepalingen X. Dispositions finales

Art. 16.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 16.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

de huidige overeenkomst worden door de beheerraad van het in artikel 4 la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
bedoelde fonds vastgesteld. Fonds visé à l'article 4.

Art. 17.De algemene interpretatiemoeilijkheden van de huidige

Art. 17.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

collectieve arbeidsovereenkomst worden door de beheerraad van het convention collective de travail sont réglées par le conseil
Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid uit het d'administration du Fonds de sécurité d'existence de l'industrie
administratief arrondissement Verviers beslecht in de geest van en textile de l'arrondissement administratif de Verviers par référence à
refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de et dans l'esprit de la convention collective de travail n° 17 du
Nationale Arbeidsraad. Conseil national du travail.

Art. 18.De huidige overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari

Art. 18.La présente convention est valable pour la période du 1er

1997 tot en met 31 december 1998. janvier 1997 jusqu'au 31 décembre 1998 inclus.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 januari 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 janvier 2002.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^