Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar in 1997 en 56 jaar in 1998 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de 55 ans en 1997 et 56 ans en 1998 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
29 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 29 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, | collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à |
nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar | la prépension conventionnelle à partir de 55 ans en 1997 et 56 ans en |
in 1997 en 56 jaar in 1998 (1) | 1998 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975. |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid; | chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten | travail du 25 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à |
nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar | |
in 1997 en 56 jaar in 1998, met uitzondering van de bepalingen die in | la prépension conventionnelle à partir de 55 ans en 1997 et 56 ans en |
strijd zijn met artikel 4, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst | 1998, à l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § 2 de |
nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot | la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
licenciement. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 januari 2002. | Donné à Bruxelles, 29 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997 | Convention collective de travail du 25 juin 1997 |
Conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar in 1997 en 56 jaar in 1998 | Prépension conventionnelle à partir de 55 ans en 1997 et 56 ans en |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 september 1997 onder het nummer | 1998 (Convention enregistrée le 23 septembre 1997 sous le numéro |
45315/CO/207) | 45315/CO/207) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
uitvoering van artikel 23 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering | en exécution de l'article 23 de la loi du 26 juillet 1996, relative à |
van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996), | compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996) ainsi que de l'arrêté |
evenals van het koninklijk besluit van 21 maart 1997 tot uitvoering | royal du 21 mars 1997 d'exécution des articles 23 et 24 de la loi du |
van de artikelen 23 en 24 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering | 26 juillet 1996, relative à la promotion de l'emploi et à la |
van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | sauvegarde préventive de la compétitivité et concernant l'octroi |
concurrentievermogen en betreffende de toekenning van | d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen | |
(Belgisch Staatsblad van 29 maart 1997). | (Moniteur belge du 29 mars 1997). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, door toetreding tot deze | |
collectieve arbeidsovereenkomst, alleen maar van toepassing op de | La présente convention collective de travail ne s'applique qu'aux |
ondernemingen die hiermede op hun niveau instemmen, hetzij onder de | entreprises qui en conviennent à leur niveau, par adhésion à la |
vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst ofwel onder de vorm van | présente convention collective de travail, soit sous la forme d'une |
een toetredingsakte tot deze collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail soit sous la forme d'un acte d'adhésion. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de inrichting, | La présente convention collective de travail a pour objet d'instaurer, |
voor een duur beperkt tot de periode die zich strekt van 1 januari | pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er janvier 1997 au |
1997 tot en met 31 december 1998 en overeenkomstig de modaliteiten | 31 décembre 1998 inclus et selon les modalités prévues par la |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au |
1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, een regeling van | sein du Conseil national du travail, un régime d'indemnité |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
indien zij worden ontslagen. | |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, overeenkomstig |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique, |
artikel 1 hierboven, van toepassing op de werkgevers van de | conformément à l'article 1er ci-avant, aux employeurs des entreprises |
ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
Comité voor bedienden uit de scheikundige nijverheid en op de | chimique et aux employées dont les fonctions sont reprises dans la |
bedienden waarvan de functies zijn opgenomen in de classificatie der | classification des fonctions fixée par cette commission paritaire. |
functies, vastgesteld door dit paritair comité. Art 3. De toetredingsprocedure tot deze collectieve | Art. 3.La procédure d'adhésion à la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst wordt als volgt vastgesteld : | travail est définie comme suit : |
A. Indien de toetreding gebeurt via een collectieve | A. Si l'adhésion s'opère par convention collective de travail conclue |
arbeidsovereenkomst gesloten op het niveau van de onderneming moet zij | au niveau de lentreprise, cette convention collective de travail doit |
vermelden dat zij gesloten is in uitvoering van deze collectieve | mentionner qu'elle est conclue en exécution de la présente convention |
arbeidsovereenkomst; een kopij ervan dient per aangetekende brief | collective de travail; une copie doit en être envoyée par lettre |
verzonden te worden naar de voorzitter van het Paritair Comité voor | recommandée à la poste au président de la Commission paritaire pour |
bedienden uit de scheikundige nijverheid die de vertegenwoordigers van | employés de l'industrie chimique qui en informe les représentants des |
de in het voornoemd paritair comité zetelende organisaties hiervan informeert; | organisations siégeant dans la commission paritaire précitée; |
B. Indien de toetreding via toetredingsakte gebeurt (een model van | B. Si l'adhésion s'opère par acte d'adhésion (dont un modèle est |
toetredingsakte vormt de bijlage van deze collectieve | annexé à la présente convention collective de travail), la procédure |
arbeidsovereenkomst), is de procedure als volgt : | est la suivante : |
De werkgever deelt aan elke werknemer schriftelijk het ontwerp van | L'employeur communique le projet d'acte d'adhésion par écrit à chaque |
toetredingsakte mede. Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke | travailleur. Pendant huit jours à dater de cette communication écrite, |
mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de | l'employeur tient à la disposition des travailleurs un registre où |
werknemers waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven. Gedurende | ceux-ci peuvent consigner leurs observations. Pendant ce même délai de |
dezelfde termijn van 8 dagen kan de werknemer of zijn vertegenwoordiger eveneens zijn opmerkingen meedelen aan het | 8 jours, le travailleur ou son représentant peut également communiquer |
districtshoofd van de Inspectie van de sociale wetten waar de | ses observations au chef de district de l'Inspection des lois sociales |
onderneming gevestigd is. De naam van de werknemer mag niet meegedeeld | du lieu d'établissement de l'entreprise. Le nom du travailleur ne peut |
of ruchtbaar gemaakt worden. | être ni communiqué, ni divulgué. |
Na deze termijn van 8 dagen wordt de toetredingsakte, samen met het | Passé ce délai de 8 jours, l'employeur dépose l'acte d'adhésion au |
register, door de werkgever neergelegd op de griffie van de Dienst van | greffe du Service des relations collectives de travail du Ministère de |
de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van | l'Emploi et du Travail accompagné du registre. |
Tewerkstelling en Arbeid. | |
De werkgever verzendt bij een ter post aangetekende brief een kopij | L'employeur envoie par lettre recommandée à la poste une copie de |
van de toetredingsakte evenals een kopij van het register aan de | l'acte d'adhésion ainsi qu'une copie du registre au président de la |
voorzitter van het Paritair Comité voor bedienden van scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique qui en |
nijverheid die de vertegenwoordigers van de in het voornoemd paritair | informe les représentants des organisations siégeant dans la |
comité zetelende organisaties hiervan informeert. | commission paritaire précitée. |
Art. 4.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 4.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de |
bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt uitgebreid tot de | la présente convention collective de travail est étendu aux employés |
bedienden die beoogd zijn in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst en die : | visés à l'article 2 de la présente convention collective de travail : |
1° a) de leeftijd van 55 jaar of meer hebben bereikt of zullen | 1° a) ayant atteint ou atteignant, au moment de la cessation du |
bereiken bij het beëindigen van de arbeidsovereenkomst en uiterlijk op | contrat de travail et au plus tard le 31 décembre 1997, l'âge de 55 |
31 december 1997; | ans ou plus; |
b) de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken | b) ayant atteint ou atteignant, au moment de la cessation du contrat |
bij het beëindigen van de arbeidsovereenkomst en uiterlijk op 31 | de travail et au plus tard le 31 décembre 1998, l'âge de 56 ans ou |
december 1998. | plus. |
2° voldoen aan de terzake geldende voorwaarden voorzien door de | 2° satisfaisant aux conditions régissant la matière, prévues par la |
hogervermelde wet van 26 juli 1996, evenals door het hogervermeld | loi susmentionnée du 26 juillet 1996 ainsi que par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 21 maart 1997 : bijgevolg zullen de betrokken | susmentionné du 21 mars 1997 : par conséquent, les employés concernés |
bedienden een beroepsverleden als loontrekkende van 33 jaar moeten | devront pouvoir justifier de 33 années de carrière professionnelle en |
kunnen rechtvaardigen evenals minstens 20 jaar gewerkt te hebben in | tant que travailleur salarié ainsi que de 20 ans dans un régime de |
een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve | travail tel que visé dans l'article 1er de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in de Nationale | travail n° 46 conclue au Conseil national du travail le 23 mars 1990. |
Arbeidsraad. Bovendien zullen de betrokken bedienden ten minste 5 jaar | En outre, les employés concernés devront justifier d'au moins 5 ans |
anciënniteit in de onderneming moeten bewijzen, behoudens afwijking | d'ancienneté dans l'entreprise, sauf dérogation à convenir uniquement |
overeen te komen uitsluitend onder de vorm van een collectieve | sous forme d'une convention collective de travail d'entreprise; |
bedrijfsarbeidsovereenkomst; | |
3° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden zoals bedoeld in | 3° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la |
de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten. | législation relative aux contrats de travail. |
De betrokken bedienden zullen desgevallend door de werkgever | Les employés concernés seront invités le cas échéant par l'employeur à |
uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van | un entretien prévu à l'article 10 de la convention collective de |
de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de | travail précitée n° 17, conclue au Conseil national du travail; le cas |
Nationale Arbeidsraad. Er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure | échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. |
worden overgegaan. Om te genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de | Pour bénéficier de la présente convention collective de travail, les |
betrokken bedienden hun akkoord moeten betuigen met de | employés concernés devront marquer leur accord sur le délai de préavis |
opzeggingstermijn vastgesteld in artikel 82, § 2, eerste en tweede lid | fixé à l'article 82, § 2, alinéas 1er et 2 de la loi du 3 juillet 1978 |
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | relative aux contrats de travail, c'est-à-dire sur un délai de préavis |
zijnde met een opzeggingstermijn van 3 maanden per voltooide of | de 3 mois par tranche complète ou entamée de 5 années de service chez |
begonnen schijf van 5 jaar dienst bij de door het vorig lid van dit | l'employeur visé à l'alinéa précédent du présent article. |
artikel beoogde werkgever. | |
Art. 5.Voor de betrokken bedienden gelden dezelfde voorwaarden en |
Art. 5.Pour les employés concernés, les mêmes dispositions et |
procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve | procédures que celles fixées par la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail sont |
d'application. | |
De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend | L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme |
worden zoals bepaald in de artikelen 6 en 7 van de voormelde | défini aux articles 6 et 7 de la convention collective de travail n° |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale | 17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, |
Arbeidsraad. Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan | |
50 pct. van het verschil tussen de werkloosheidsuitkering en het netto | cette indemnité complémentaire sera égale à 50 p.c. de la différence |
referteloon van de bediende. | entre l'allocation de chômage et la rémunération nette de référence de l'employé. |
Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
bedoelde aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het einde van de | convention collective de travail est octroyée à partir de l'expiration |
opzeggingstermijn tot en met de maand waarin de bruggepensioneerde | du délai de préavis jusques et y compris le mois au cours duquel |
bediende de leeftijd bereikt waarop zijn rustpensioen ingaat. | l'employé prépensionné atteint l'âge de prise de cours de la pension |
Art. 7.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
de retraite. Art. 7.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. | convention collective de travail est payée mensuellement. |
Haar bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voormelde | Son montant est, conformément à l'article 8 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale | collective n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : |
Arbeidsraad : - gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de | - lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les |
consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn | modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; |
inzake werkloosheidsuitkeringen; | |
- herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de | - révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé |
Nationale Arbeidsraad jaarlijks vastgesteld, in functie van de | par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution |
evolutie van de regelingslonen. | conventionnelle des salaires. |
Art. 8.De betrokken bruggepensioneerde bedienden verbinden zich ertoe |
Art. 8.Les employés prépensionnés s'engagent à informer immédiatement |
hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een | leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. S'ils reprennent |
activiteit hernemen. Hernemen zij een andere activiteit dan deze die | une activité autre que celle autorisée aux prépensionnés par la |
aan de bruggepensioneerden door de wetgeving toegelaten is, dan wordt | législation, le paiement de l'indemnité complémentaire dont question à |
de uitbetaling van de in artikel 4 van deze collectieve | l'article 4 de la présente convention collective de travail est |
arbeidsovereenkomst bedoelde aanvullende vergoeding opgeschort. | suspendu. |
In elk geval zullen zij om de 3 maand het bewijs voorleggen dat zij | En tout cas, ils fourniront tous les 3 mois la preuve qu'ils |
van de werkloosheids uitkeringen blijven genieten. | continuent à bénéficier des allocations de chômage. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 1997 en eindigt op | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1997 et |
31 december 1998. | prend fin le 31 décembre 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 januari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 janvier 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage | Annexe |
Brugpensioen vanaf 55 jaar in 1997 en 56 jaar in 1998 voor bedienden | Prépension à partir de 55 ans en 1997 et 56 ans en 1998 pour employés |
met 33 jaar beroepsloopbaan en 20 jaar prestaties in een arbeidsregime | ayant 33 ans de carrière et justifiant de 20 ans de travail visé par |
zoals bedoeld in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de | la convention collective de travail n° 46 du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad. | travail. |
I. Toetredingsverklaring | I. Déclaration d'adhésion |
Deze toetredingsakte wordt onderschreven in uitvoering van de | Le présent acte d'adhésion est souscrit en exécution de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het conventioneel | collective de travail, relative à la prépension conventionnelle, |
brugpensioen gesloten op 25 juni 1997 in het Paritair Comité voor de | conclue le 25 juin 1997 au sein de la Commission paritaire pour |
bedienden van de scheikundige nijverheid en waarvan een kopij | employés de l'industrie chimique et dont une copie est annexée au |
bijgevoegd is bij deze toetredingsakte. | présent acte d'adhésion. |
De ondergetekende werkgever verklaart toe te treden bij voornoemde | L'employeur soussigné déclare adhérer à la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 25 juni 1997 in de schoot | travail précitée conclue le 25 juin 1997 au sein de la Commission |
van het Paritair Comité voor de bedienden van de scheikundige | paritaire pour employés de l'industrie chimique et couvrant la période |
nijverheid en die de periode van 1 januari 1997 tot 31 december 1998 dekt. | du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998. |
II. Verbintenissen | II. Engagements |
A. De ondergetekende werkgever bevestigt dat deze toetredingsakte ter | A. L'employeur soussigné atteste que le présent acte d'adhésion a été |
raadpleging aan de bedienden werd voorgelegd overeenkomstig de | soumis à la consultation des employés conformément aux dispositions de |
bepalingen van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst. | la convention collective de travail précitée. |
B. De werkgever engageert zich tot de naleving van deze toetredingsakte. | B. L'employeur s'engage à respecter le présent acte d'adhésion. |
« Ik bevestig op mijn eer dat deze verklaring getrouw en volledig is » | « J'affirme sur l'honneur que la présente déclaration est sincère et |
(1). | complète » (1). |
Opgemaakt te .........., op . . . . . | Fait à ..............., le . . . . . |
(Ondertekening en identiteit van de ondertekenaar). | (Signature et identité du signataire). |
(1) Eigenhandig te schrijven. | (1) Mention à manuscrire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 januari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 janvier 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |