Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1993, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 avril 1993, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
29 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 29 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1993, | collective de travail du 19 avril 1993, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten, | Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment, |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd | concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de |
brugpensioen (1) | prépension anticipée (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les agglomérés à |
cementagglomeraten; | base de ciment; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1993, | travail du 19 avril 1993, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten, | Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment, |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd | concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de |
brugpensioen. | prépension anticipée. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten | Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1993 | Convention collective de travail du 19 avril 1993 |
Toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen. | Octroi d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée |
(Overeenkomst geregistreerd op 24 mei 1993 onder het nummer 32609/CO/106.02) | (Convention enregistrée le 24 mai 1993 sous le numéro 32609/CO/106.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna werklieden | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après |
genoemd, welke ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | ouvriers, ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les |
cementagglomeraten. | agglomérés à base de ciment. |
Deze is afgesloten in het kader van enerzijds de wet van 1 augustus | Elle est conclue dans le cadre d'une part, de la loi du 1er août 1985, |
1985, Belgisch Staatsblad van 7 december 1985, houdende sociale | Moniteur belge du 7 décembre 1985, portant des dispositions sociales |
bepalingen en anderzijds de wet van 29 december 1990, Belgisch | et, d'autre part, de la loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 |
Staatsblad van 9 januari 1991, houdende sociale bepalingen, meer | janvier 1991, portant des dispositions sociales et plus |
bepaald van sectie 1 van hoofdstuk XI van titel II. | particulièrement de la section 1ère du chapitre XI de son titre II. |
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden | CHAPITRE II. - Ayants droit |
Art. 2.Hebben recht op een aanvullende vergoeding bij vervroegd |
Art. 2.Ont droit à une indemnité complémentaire pour la prépension |
brugpensioen ten laste van het "Sociaal Fonds van de betonindustrie" | anticipée, à charge du "Fonds social de l'industrie du béton" et dans |
en onder de voorwaarden bepaald in artikel 3, de werklieden verbonden | les conditions définies à l'article 3, les ouvriers liés par un |
door een arbeidsovereenkomst, die worden ontslagen, behalve wegens | contrat de travail qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au |
dringende reden in de zin van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
arbeidsovereenkomsten. | |
Het "Sociaal Fonds van de betonindustrie" betaalt de aanvullende | Le "Fonds social de l'industrie du béton" paie l'indemnité |
vergoeding voor vervroegd brugpensioen behalve wanneer de wetgeving op | complémentaire pour la prépension anticipée sauf si la législation sur |
de sluiting van de ondernemingen van toepassing is. | les fermetures d'entreprises est d'application. |
Art. 3.§ 1. Komen in aanmerking tot het verkrijgen van het in artikel |
Art. 3.§ 1er. Sont pris en considération pour l'octroi du droit prévu |
2 voorziene recht, de werklieden waaraan het ontslag werd betekend in | à l'article 2, les ouvriers dont le licenciement a été signifié au |
de loop van de periode ingaande op 1 januari 1993 en eindigt op 31 | cours de la période commençant le 1er janvier 1993 et se terminant le |
december 1994 en die : | 31 décembre 1994 et qui : |
1° op 1 januari 1993 de leeftijd van achtenvijftig jaar hebben bereikt | 1° au 1er janvier 1993 ont atteint l'âge de cinquante-huit ans ou qui |
of in de loop van de voormelde periode de leeftijd bereiken van | ont atteint l'âge de cinquante-huit ans dans le courant de la période |
achtenvijftig jaar; | susnommée; |
2° recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen. | 2° ont droit aux allocations de chômage. |
§ 2. De leeftijd voorzien in § 1 moet zijn bereikt vóór het einde van | § 2. L'âge prévu au § 1er doit être atteint avant la fin de la période |
de opzeggingstermijn. | de préavis. |
Art. 4.Vooraleer over te gaan tot het ontslag voorzien in de |
|
artikelen 2 en 3, pleegt de werkgever overleg met de betrokken werkman | Art. 4.Avant de procéder au licenciement prévu aux articles 2 et 3, |
en wint hij het advies in van de ondernemingsraad, bij ontstentenis | l'employeur se concerte avec l'ouvrier concerné et demande l'avis du |
daarvan van de syndicale afvaardiging of bij ontstentenis daarvan de | conseil d'entreprise, à défaut de la délégation syndicale ou à son |
vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties. | défaut, des représentants des organisations représentatives de |
De betekening van de opzegging geschiedt binnen de zeven kalenderdagen | travailleurs. La signification du préavis a lieu dans les sept jours civils qui |
volgend op het tijdens voormeld overleg getroffen gemeenschappelijk | suivent le jour de la concertation précitée au cours de laquelle la |
besluit. | décision commune a été prise. |
Art. 5.Het vervroegd brugpensioen gaat in op het einde van de |
Art. 5.La prépension anticipée prend cours à l'issue du préavis prévu |
opzeggingstermijn voorzien door de wet van 3 juli 1978 betreffende de | par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
arbeidsovereenkomsten. | |
Art. 6.Het vervroegd brugpensioen vervalt : |
Art. 6.La prépension anticipée s'éteint : |
1° bij overlijden van de gerechtigde; | 1° en cas de décès de l'ayant droit; |
2° wanneer de gerechtigde een beroepsbedrijvigheid uitoefent, hetzij | 2° si l'ayant droit exerce une activité professionnelle, soit en |
als zelfstandige, hetzij door het aannemen van werk overeenkomstig de | qualité d'indépendant, soit en acceptant du travail conformément à la |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; |
3° wanneer de gerechtigde zijn wettelijk pensioen ingaat. | 3° lors de la prise de pension légale de l'ayant droit. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering | CHAPITRE III. - Montant et octroi |
Art. 7.§ 1. De aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen is |
Art. 7.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de prépension |
gelijk aan de helft van het verschil tussen het netto referteloon en | anticipée est égale à la moitié de la différence entre la rémunération |
de werkloosheidsuitkering. | nette de référence et l'allocation de chômage. |
§ 2. Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon zoals | § 2. La rémunération nette de référence correspond à la rémunération |
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 | mensuelle brute, comme dans la convention collective de travail n° 17, |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad verminderd met de | conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail et |
persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen en de fiscale inhouding. | diminuée de la cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale. |
Het brutoloon wordt als volgt bepaald : | La rémunération brute est fixée comme suit : |
1° het omvat de contractuele premies welke rechtstreeks zijn gebonden | 1° elle comprend les primes contractuelles qui sont directement liées |
aan de door de werkman verrichte prestaties waarop inhoudingen voor | aux prestations fournies par l'ouvrier, qui font l'objet de retenues |
sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van | de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est pas |
betaling geen maand overschrijdt. | supérieure à un mois. |
Het omvat ook de voordelen in natura welke aan inhoudingen voor | Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis à retenues |
sociale zekerheid zijn onderworpen. | de sécurité sociale. |
Daarentegen worden de premies of vergoedingen welke als tegenwaarde | Par contre, les primes ou indemnités accordées en contrepartie de |
van werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen; | frais réels ne sont pas prises en considération; |
2° voor de per maand betaalde werkman wordt het loon verdiend in de | 2° pour l'ouvrier payé au mois, est considérée comme rémunération |
refertemaand, bepaald in 6°, als brutoloon beschouwd; | brute, la rémunération obtenue pour le mois de référence défini au 6°; |
3° voor de werkman die niet per maand wordt betaald, wordt het | 3° pour l'ouvrier qui n'est pas payé au mois, la rémunération brute |
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. | est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. |
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon van de normale | La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération |
arbeidsprestaties van de in 6° van deze paragraaf bepaalde | des prestations de travail normales du mois de référence visé au 6° du |
refertemaand te delen door het aantal normale arbeidsuren welke | |
tijdens deze periode werden verricht. Het aldus bekomen resultaat | présent paragraphe par le nombre d'heures normales de travail effectué |
wordt vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat is bepaald bij de | pendant cette période. Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le |
wekelijkse arbeidsregeling van de werkman, dat product vermenigvuldigd | nombre d'heures de travail prévu par le régime de travail hebdomadaire |
met 52 en gedeeld door 12 stemt overeen met het maandloon; | de l'ouvrier, ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond |
à la rémunération mensuelle; | |
4° het brutoloon van een werkman die gedurende de ganse refertemaand | 4° la rémunération brute d'un ouvrier qui n'a pas travaillé pendant |
niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was geweest op | tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent |
alle arbeidsdagen welke in de beschouwde maand vallen. | tous les jours de travail compris dans le mois considéré. |
Indien een werkman, krachtens de bepalingen van zijn | Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat de travail, un |
arbeidsovereenkomst slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in zijn arbeidsovereenkomst is vastgesteld; 5° het door de werkman verdiende brutoloon, ongeacht of hij per maand of op een andere wijze wordt betaald, wordt vermeerderd met één twaalfde van het totaal van de contractuele premies en van de veranderlijke bezoldigingen waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door hem in de loop van de twaalf maanden welke aan, het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen; 6° tijdens het in artikel 4 bedoeld overleg wordt tevens in het gemeenschappelijk besluit bepaald met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, welke de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen; 7° het netto referteloon wordt tot het hogere honderdtal afgerond. § 3. Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen voorzien in § 1 wordt gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten welke van toepassing zijn inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van | ouvrier n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et qu'il n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunérationbrute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu par son contrat de travail; 5° à la rémunération brute obtenue par l'ouvrier, qu'il soit payé au mois ou autrement, est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois et qui ont été perçues séparément par lui au cours des douze mois qui précèdent le licenciement; 6° au cours de la concertation visée à l'article 4, il est également décidé d'un commun accord quel mois de référence est à prendre en considération. Lorsque le mois de référence n'est pas fixé, le mois civil qui précède la date du licenciement est pris en considération; 7° la rémunération nette de référence est arrondie à la centaine supérieure. § 3. Le montant de l'indemnité complémentaire pour la prépension anticipée prévu au § 1er est lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités applicables en la matière aux |
2 augustus 1971. | allocations de chômage, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. |
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarentegen elk jaar op 1 | En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er |
januari door de Nationale Arbeidsraad herzien, in functie van de | janvier par le Conseil national du travail, en fonction de l'évolution |
ontwikkeling van de regelingslonen. | des salaires conventionnels. |
Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling | Pour les ouvriers qui accèdent au régime dans le courant de l'année, |
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de | l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires conventionnels est |
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het | opérée en tenant compte du moment de l'année où a eu lieu l'accession |
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in | au régime; chaque trimestre est pris en considération pour le calcul |
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. | de l'adaptation. |
Art. 8.De aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen wordt |
Art. 8.L'indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée est |
uitgekeerd aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de | octroyée à l'ayant droit au cours du mois qui suit le mois pour lequel |
maand waarop hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. | il a droit à l'allocation de chômage. |
De uitkering geschiedt op voorlegging van een bewijskrachtig document | L'octroi s'effectue sur présentation d'un document probant certifiant |
waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft | que l'intéressé à reçu l'allocation de chômage. |
ontvangen. HOOFDSTUK IV. - Toezicht | CHAPITRE IV. - Surveillance |
Art. 9.In de schoot van het "Sociaal Fonds van de betonindustrie" |
Art. 9.Il est institué au sein du "Fonds social de l'industrie du |
wordt een toezichtscomité opgericht, waarvan de leden door de raad van | béton" un comité de surveillance dont les membres sont désignés par le |
beheer van het fonds worden aangeduid. | conseil d'administration du Fonds. |
Dit toezichtscomité heeft tot taak : | Le comité de surveillance a pour mission : |
1° uitspraak te doen overeenkomstig artikel 3, § 1 en § 2 over de | 1° de se prononcer au sujet des données transmises conformément à |
ingediende gegevens; | l'article 3, § 1er et § 2; |
2° te waken over de vervanging van de vervroegde bruggepensioneerden, | 2° de veiller au remplacement des ouvriers ayant obtenu la prépension |
zoals voorzien in de desbetreffende wetsbepalingen; | anticipée, tel que prévu par les législations en la matière; |
3° advies geven aan de raad van beheer over uitzonderlijke gevallen; | 3° de transmettre ses avis au conseil d'administration au sujet de cas |
4° verslag uit te brengen aan de raad van beheer van het fonds over de | exceptionnels; 4° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur |
uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'exécution de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 17 september 1985, verlengd door de | convention collective de travail du 17 septembre 1985, elle-même |
overeenkomst van 16 maart 1987, de overeenkomst van 5 en 16 januari | prolongée par la convention du 16 mars 1987, par la convention des 5 |
1989 en de overeenkomst van 31 januari 1991. | et 16 janvier 1989 et par la convention du 31 janvier 1991. |
De voordelen, toegekend aan de rechthebbenden op grond van deze | Les avantages octroyés aux ayants droit sur base de ces conventions |
overeenkomsten, worden niettemin geprorogeerd tijdens de | sont néanmoins prorogés pendant la durée de validité de la présente |
geldigheidsduur van onderhavige overeenkomst. | convention. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1993 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari | effets le 1er janvier 1993 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier |
1995, uitgezonderd de bepalingen van het artikel 6 welke gehouden van | 1995, hormis les dispositions de l'article 6 qui cessent d'être en |
kracht te zijn op de in dit artikel voorziene ogenblikken. | vigueur aux moments prévus par cet article. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 januari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 janvier 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |