Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen in 1999 en 2000 in de voedingsnijverheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 janvier 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension en 1999 et 2000 dans l'industrie alimentaire |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
29 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 29 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari | collective de travail du 14 janvier 1999, conclue au sein de la |
1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende het brugpensioen in 1999 en 2000 in de voedingsnijverheid (1) | prépension en 1999 et 2000 dans l'industrie alimentaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article |
brugpensioen, inzonderheid artikel 2; | 2; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 1999, | travail du 14 janvier 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritaire Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende het brugpensioen in 1999 en 2000 in de voedingsnijverheid | prépension en 1999 et 2000 dans l'industrie alimentaire, à l'exception |
met uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van | des dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 29 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 1999 | Convention collective de travail du 14 janvier 1999 |
Brugpensioen in 1999 en 2000 in de voedingsnijverheid | Prépension en 1999 et 2000 dans l'industrie alimentaire |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 maart 1999 | (Convention enregistrée le 9 mars 1999 |
onder het nummer 50221/CO/118) | sous le numéro 50221/CO/118) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsindustrie, met | d'application aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie |
uitzondering van de volgende sectoren : | alimentaire, à l'exclusion des secteurs suivants : |
- de bakkerijen, banketbakkerijen en de verbruikszalen bij een | - les boulangeries, les pâtisseries et les salons de consommation |
banketbakkerij; | annexés; |
- de suikerfabrieken, de raffinaderijen, de invertsuiker, het | - les sucreries et raffineries, les entreprises de sucre inverti et |
d'acide citrique, les candiseries, les levureries et distilleries; | |
citroenzuur, de kandijfabrieken, de gistfabrieken, de distilleerderijen; | - l'industrie des conserves de légumes, notamment les entreprises de |
- de ondernemingen van de groentenconserven, gedroogde groenten, | conserves de légumes, légumes déshydratés, choucroute, légumes en |
zuurkool, in zout ingelegde groenten, bereiding van droge groenten, | saumure, préparation de légumes secs, légumes surgelés et congelés, le |
bevroren en diepgevroren groenten, het schoonmaken en het bereiden van | nettoyage ou la préparation de légumes frais qui portent le numéro |
verse groenten, die als RSZ-kengetal het nummer 51/... dragen. | indice ONSS 51/... |
Tot de sector van de groentenconservennijverheid behoren de | Appartiennent au secteur des conserves de légumes, les entreprises qui |
ondernemingen die hoofdzakelijk een assortiment groenten en/of | travaillent principalement un assortiment de légumes et/ou produits |
plantaardige producten in eerste of tweede verwerking voor langdurige | végétaux de première ou seconde transformation en vue de la |
bewaring bewerken door appertisatie in blik of glas, door | conservation de longue durée par appertisation en boîte ou verre, par |
pasteurisatie en/of diepvries. | pasteurisation et/ou surgélation. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers", sont visés les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. Ontslag | Licenciement |
Art. 2.§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de |
Art. 2.§ 1er. L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten | la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | |
indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de arbeiders die | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
worden ontslagen om een andere reden dan om een dringende reden en die | licenciement est octroyée aux ouvriers qui sont licenciés pour une |
voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden. | raison autre que la faute grave et qui satisfont aux conditions citées |
§ 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de | ci-après. |
arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat | § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
aanleiding geeft tot het statuut van bruggepensioneerde het gevolg | relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au |
zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. Deze | statut de prépensionné peut être la conséquence d'une initiative de |
regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien | l'employeur et/ou de l'ouvrier. Cette réglementation n'est pas valable |
werknermers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van | pour les entreprises occupant moins de dix personnes où l'initiative |
de werkgever. | est réservée exclusivement à l'employeur. |
Voor wat betreft het ontslag in het kader van artikel 3, § 2, van deze | En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de l'article 3, § 2, |
collectieve arbeidsovereenkomst zullen partijen hierbij rekening | de la présente convention collective de travail, les parties tiendront |
houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden. | compte de l'organisation et des circonstances du travail. |
§ 3. Het ontslag met het oog op brugpensioen moet plaatshebben tussen | § 3. Le licenciement ayant en vue la prépension, doit se situer entre |
1 januari 1999 en 31 december 2000. | le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000. |
§ 4. De betrokken arbeider moet het bewijs leveren van zijn recht op | § 4. L'ouvrier concerné doit fournir la preuve de son droit aux |
werkloosheidsuitkeringen. | allocations de chômage. |
Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden | Conditions d'âge et d'ancienneté |
Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van voorvermelde collectieve |
Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 | travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour |
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 25 dienstjaren als loontrekkende. | autant que la personne concernée réponde à la condition légale de 25 ans de passé professionnel en tant que salarié. |
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve | § 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 | du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la |
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 33 dienstjaren als loontrekkende waarvan : | personne concernée réponde à la condition légale de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié dont : |
- minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 | - au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, | 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de | conclue au sein du Conseil national du travail relative aux mesures |
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook | d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit |
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties; | ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de |
- en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de | nuit; - et au moins 10 ans chez l'ancien employeur ou dans le secteur de |
voedingsindustrie. | l'industrie alimentaire. |
§ 3. De vermelde leeftijdsvoorwaarden moeten vervuld zijn in de | § 3. Les conditions d'âge mentionnées doivent être remplies dans la |
periode tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000 en op het ogenblik | période entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000 et au moment |
van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | de la fin du contrat de travail. |
§ 4. De vermelde anciënniteitsvoorwaarden moeten vervuld zijn op het | § 4. Les conditions d'ancienneté mentionnées doivent être remplies au |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | moment de la fin du contrat de travail. |
Aanvullende vergoeding | Indemnité complémentaire |
Art. 4.§ 1. In principe is de betaling van de aanvullende vergoeding |
Art. 4.§ 1er. En principe le paiement de l'indemnité complémentaire |
zoals bepaald in voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van | comme prévue dans la convention collective de travail n° 17 du 19 |
19 december 1974 verschuldigd door de werkgever. | décembre 1974 précitée est dû par l'employeur. |
§ 2. De verplichting van de werkgevers tot betaling van de aanvullende | § 2. L'obligation de paiement des employeurs de l'indemnisation |
vergoeding wordt echter overgedragen aan het Waarborg- en Sociaal | complémentaire est transférée au Fonds social et de garantie de |
Fonds voor de voedingsnijverheid onder de volgende voorwaarden : | l'industrie alimentaire sous les conditions suivantes : |
a) voor wat betreft het brugpensioen vanaf 60 jaar voor zover de | a) en ce qui concerne la prépension à partir de 60 ans : la personne |
betrokkene 10 jaar beroepsverleden als loontrekkende in de sector | concernée devra prouver 10 ans de passé professionnel comme salarié |
gedurende de 15 jaar voorafgaand aan de beëindiging van de | dans le secteur pendant les 15 années précédant la fin du contrat de |
arbeidsovereenkomst of 20 jaar beroepsverleden als loontrekkende kan bewijzen. | travail ou 20 ans de passé professionnel comme salarié. |
b) voor wat betreft het brugpensioen vanaf 58 jaar zoals bepaald in | b) en ce qui concerne la prépension à partir de 58 ans comme prévue |
artikel 3, § 1 : de betrokkene moet gedurende minstens vijf jaar als | dans l'article 3, § 1er : la personne concernée devra avoir été |
arbeider, onmiddellijk voorafgaand aan de datum van brugpensioen, | occupée comme ouvrier pendant minimum cinq ans précédant immédiatement |
tewerkgesteld geweest zijn in een onderneming die reeds vijf jaar is | la date de la prépension dans une entreprise affiliée depuis au moins |
aangesloten bij het Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid. | cinq ans au Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire. |
c) voor wat betreft het brugpensioen vanaf 56 jaar zoals bepaald in | c) en ce qui concerne la prépension à partir de 56 ans comme prévue |
artikel 3, § 2 : de betrokkene moet gedurende minstens vijf jaar als | dans l'article 3, § 2 : la personne concernée devra avoir été occupée |
arbeider, onmiddellijk voorafgaand aan de datum van brugpensioen, | comme ouvrier pendant minimum cinq ans précédant immédiatement la date |
tewerkgesteld geweest zijn in een onderneming die reeds vijf jaar is | de la prépension dans une entreprise affiliée depuis au moins cinq ans |
aangesloten bij het Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | au Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire et avoir été |
voedingsnijverheid en vijf bijkomende jaren tewerkgesteld zijn als | occupée pendant cinq ans supplémentaires comme ouvrier dans |
arbeider in een onderneming van de voedingsnijverheid. | l'industrie alimentaire. |
§ 3. In het geval dat de betrokken arbeider niet aan de voorwaarden | § 3. Dans le cas où l'ouvrier ne remplit pas les conditions stipulées |
vermeld in bovenstaande paragraaf voldoet, zal het Waarborg- en | dans le paragraphe ci-dessus, le Fonds social et de garantie de |
Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid, geval per geval, onderzoeken | l'industrie alimentaire examinera, cas par cas, s'il y a lieu de |
of het de aanvullende vergoeding ten laste neemt. | prendre en charge l'indemnisation complémentaire. |
§ 4. De verplichting tot betaling door het Waarborg- en Sociaal Fonds | § 4. L'obligation du Fonds social et de garantie de l'industrie |
voor de voedingsnijverheid van de aanvullende vergoeding zoals bepaald | alimentaire de payer l'indemnisation complémentaire comme prévue dans |
in § 2, geldt enkel ten overstaan van arbeiders die werden ontslagen | le § 2, ne vaut qu'en cas de licenciement ayant en vue la prépension |
met het oog op brugpensioen in het kader van deze collectieve | dans le cadre de la présente convention collective de travail, |
arbeidsovereenkomst, met name vanaf 58 jaar (art. 3, § 1) of vanaf 56 | c'est-à-dire, à partir de 58 ans (art. 3, § 1er) ou à partir de 56 ans |
jaar (art. 3, § 2). | (art. 3, § 2). |
§ 5. In het geval van de sluiting of het faillissement van de | § 5. En cas de fermeture ou de faillite de l'entreprise, |
onderneming, wordt de aanvullende vergoeding waarvan sprake in deze | l'indemnisation complémentaire dont il est question dans la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst, gewaarborgd door het Waarborg- en | convention collective de travail est garantie par le Fonds social et |
Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid. Het Waarborg- en Sociaal | de garantie de l'industrie alimentaire. Le Fonds social et de garantie |
Fonds voor de voedingsnijverheid vordert de sommen terug van het Fonds | de l'industrie alimentaire récupère les montants auprès du Fonds |
tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen | d'indemnisation des ouvriers licenciés en cas de fermeture |
ontslagen werknemers. | d'entreprises. |
Verplichtingen van de werkgever | Obligations de l'employeur |
Art. 5.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
Art. 5.§ 1er. Conformément aux stipulations légales, le remplacement |
van de bruggepensioneerde verplicht. | du prépensionné est obligatoire. |
§ 2. De vervanging van de bruggepensioneerde die werd ontslagen in het | § 2. Le remplacement du prépensionné licencié dans le cadre de |
kader van artikel 3, § 2, zal in principe gebeuren door een arbeider. | l'article 3, § 2, sera en principe effectué par un ouvrier. La |
De afwijking op deze bepaling wordt toegelicht voor de | dérogation à cette disposition est communiquée au conseil |
ondernemingsraad. | d'entreprise. |
§ 3. De bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per | § 3. Les cotisations spéciales mensuelles par prépensionné restent |
bruggepensioneerde blijven volledig ten laste van de individuele | entièrement à charge des entreprises individuelles. |
ondernemingen. | |
§ 4. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit | § 4. Les sanctions éventuelles, quelle que soit leur forme, qui |
de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen blijven volledig ten | découlent des obligations légales en matière de prépension, restent |
laste van de individuele ondernemingen. | entièrement à charge des entreprises individuelles. |
Geldigheidsduur | Validité |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 1999 en houdt op van | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1999 et |
kracht te zijn op 31 december 2000. Zij vervangt vanaf 1 januari 1999 | cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2000. Elle remplace à partir du |
de collectieve arbeidsovereenkomst inzake het brugpensioen van 25 juni | 1er janvier 1999 la convention collective de travail relative à la |
1997, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 | prépension du 25 juin 1997 rendue obligatoire par l'arrêté royal du 8 |
oktober 1998 (Belgisch Staatsblad van 5 december 1998). | octobre 1998 (Moniteur belge du 5 décembre 1998). |
Het artikel 3, § 2, van deze collectieve arbeidsovereenkomst geldt | L'article 3, § 2, de la présente convention collective de travail est |
echter op voorwaarde dat de regelingen inzake het brugpensioen vanaf | valable uniquement à condition que les réglementations au sujet de la |
56 jaar, bepaald in het interprofessioneel akkoord 1999-2000, in de | prépension à partir de 56 ans, déterminées dans l'accord |
regelgeving worden opgenomen. | interprofessionnel 1999-2000, soient reprises dans la réglementation. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 januari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 janvier 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |