| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, relative à la prime de fin d'année |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 29 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 29 FEVRIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november | collective de travail du 13 novembre 2003, conclue au sein de la |
| 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, |
| non-ferro metalen, betreffende de eindejaarspremie (1) | relative à la prime de fin d'année (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des métaux |
| non-ferro metalen; | non-ferreux; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003, | travail du 13 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro | Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, |
| metalen, betreffende de eindejaarspremie. | relative à la prime de fin d'année. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 29 februari 2004. | Donné à Bruxelles, le 29 février 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen | Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003 | Convention collective de travail du 13 novembre 2003 |
| Eindejaarspremie | Prime de fin d'année |
| (Overeenkomst geregistreerd op 1 december 2003 | (Convention enregistrée le 1er décembre 2003 sous le numéro |
| onder het nummer 68770/CO/224) | 68770/CO/224) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
| de ondernemingen die afhangen van het Paritair Comité voor de | applicable aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
| bedienden van de non-ferro metalen en op de bedienden die zij | pour les employés des métaux non-ferreux et aux employés qu'elles |
| tewerkstellen. | occupent. |
| Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "employés" on entend : les employés masculins et féminins visés |
| bedienden bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 | dans la convention collective de travail du 17 décembre 2001 relative |
| december 2001 betreffende de functieclassificatie voor bedienden. | à la classification des fonctions des employés. |
Art. 2.Er wordt aan de bedienden een eindejaarspremie betaald gelijk |
Art. 2.Une prime de fin d'année égale au traitement mensuel est |
| aan de maandwedde, op voorwaarde dat zij : | allouée aux employés à la condition qu'ils : |
| - verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor bedienden, op het | - soient sous contrat d'emploi au moment du paiement de la prime; |
| ogenblik van de betaling van de premie; | |
| - op het ogenblik van de betaling van de premie, een desgevallend | - puissent se prévaloir, au moment du paiement de la prime, d'une |
| onderbroken anciënniteit hebben van ten minste zes maanden, voor- | ancienneté d'au moins six mois, éventuellement interrompue mais se |
| zover deze periode zich situeert in een periode van 12 maanden vanaf | situant dans un intervalle de 12 mois à compter de l'entrée en service; |
| het begin van de tewerkstelling; | - soient entrés au service de l'entreprise au plus tard le premier |
| - in de onderneming in dienst zijn getreden ten laatste de eerste dag | jour de l'exercice social considéré; pour les employés entrés au |
| van het beschouwde werkjaar. Voor de bedienden die in de onderneming | service de l'entreprise après le premier jour de l'exercice social et |
| in dienst zijn getreden na de eerste dag van het beschouwde werkjaar | remplissant la condition d'ancienneté susmentionnée, la prime est |
| en die de anciënniteitsvoorwaarde zoals hierboven vermeld vervullen, | accordée prorata temporis. |
| wordt de premie pro rata temporis toegekend. | Art. 3.Le montant de la prime peut être réduit au prorata des |
Art. 3.Het bedrag van de premie mag worden herleid naar rata van de |
absences qui se sont produites au cours de l'année, autres que celles |
| afwezigheden in de loop van het jaar, die niet voortspruiten uit de | résultant de l'application des dispositions légales, réglementaires et |
| toepassing van de wettelijke, reglementaire en conventionele | conventionnelles en matière de vacances annuelles, de jours fériés |
| bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, kort | légaux, de petits chômages, de maladie professionnelle, d'accident de |
| verlet, beroepsziekte, arbeidsongeval en van de eerste 30 dagen | travail et des 30 premiers jours de maladie, d'accident ou de repos |
| ziekte, ongeval of bevallingsrust. | d'accouchement. |
Art. 4.Behoudens andere bepalingen overeengekomen op |
Art. 4.Sauf autres dispositions prises au niveau de l'entreprise, la |
| ondernemingsvlak, wordt deze premie uiterlijk betaald op het einde van | prime est payée au plus tard à la fin de l'année civile, c'est-à-dire |
| het burgerlijk jaar, dit wil zeggen in de maand december. | au mois de décembre. |
Art. 5.Bij uitdiensttreding vóór de betaaldatum, uitgezonderd bij |
Art. 5.En cas de fin de service avant la date de paiement, excepté en |
| cas de licenciement pour faute grave, la prime est payée prorata | |
| ontslag om een dringende reden, wordt ongeacht het soort | temporis au moment de la fin du service, quel que soit le type de |
| arbeidsovereenkomst, en voorzover de voorwaarden vermeld onder artikel | contrat de travail et pour autant que les conditions mentionnées à |
| 2 hierboven vervuld zijn, de eindejaarspremie betaald pro rata | l'article 2 soient remplies. |
| temporis op het ogenblik van deze uitdiensttreding. | |
Art. 6.De op het vlak van de ondernemingen bestaande gunstigere |
Art. 6.Les régimes plus favorables ainsi que les conditions d'octroi |
| regelingen, alsmede de bestaande toekenningsvoorwaarden inzake | existant au niveau des entreprises en matière de date de paiement, de |
| betaaldatum, aanwezigheid, anciënniteit en gelijkstelling van afwezigheden blijven behouden. | présence, d'ancienneté et d'assimilation des absences sont maintenues. |
Art. 7.Met individueel akkoord van de bediende kan een deel of het |
Art. 7.Moyennant l'accord individuel de l'employé tout ou partie de |
| geheel van de eindejaarspremie worden omgezet naar vrije dagen. Deze | la prime de fin d'année peut être converti en jours libres. Cette |
| omzetting en de modaliteiten ervan moeten bij ondernemingscollectieve | conversion et les modalités y afférentes doivent être fixées dans une |
| arbeidsovereenkomst worden bepaald. | convention collective de travail d'entreprise. |
| Wanneer een syndicale delegatie in de onderneming aanwezig is, moet | S'il existe une délégation syndicale au sein de l'entreprise, cette |
| deze collectieve arbeidsovereenkomst door alle representatieve | convention collective de travail doit être signée par toutes les |
| organisations représentatives des travailleurs représentées dans la | |
| werknemersorganisaties die in de syndicale delegatie zijn | délégation syndicale de l'entreprise. |
| vertegenwoordigd, worden ondertekend. | |
| Een afschrift van deze ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst | Une copie de cette convention collective de travail d'entreprise doit |
| wordt overgemaakt aan het paritair comité. | être communiquée à la commission paritaire. |
Art. 8.Het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen |
Art. 8.La Commission paritaire pour les employés des métaux |
| kan op deze collectieve arbeidsovereenkomst uitzonderingen toestaan, | non-ferreux peut accorder des dérogations à la présente convention |
| wanneer daartoe door een onderneming een paritair ingediend verzoek | collective de travail, sur base d'une requête introduite paritairement |
| wordt gedaan. | par une entreprise. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
| ingang van 1 januari 2003, en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij | effets le 1er janvier 2003, et est conclue pour une durée |
| kan door één van de ondertekenende partijen worden opgezegd met een | indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties |
| opzegging van drie maanden. De opzegging wordt betekend bij een ter | moyennant un préavis de trois mois. La dénonciation est notifiée par |
| post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair | lettre recommandée à la poste, adressée au président de la commission |
| comité en aan elk van de ondertekenende organisaties. | paritaire et à chacune des organisations signataires. |
| Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 17 december | La présente convention collective de travail remplace celle du 17 |
| 2001 gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | décembre 2001 conclue au sein de la Commission paritaire pour les |
| non-ferro metalen betreffende de eindejaarspremie, algemeen verbindend | employés des métaux non-ferreux, relative à la prime de fin d'année, |
| verklaard bij koninklijk besluit van 5 november 2002, bekendgemaakt in | rendue obligatoire par arrêté royal du 5 novembre 2002, publié au |
| het Belgisch Staatsblad van 29 november 2002. | Moniteur belge du 29 novembre 2002. |
| Zij vervangt eveneens de bepalingen van hoofdstuk 8, van de | Elle remplace également les dispositions du chapitre 8, de la |
| collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2002, gesloten in het | convention collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de |
| Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, | la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, |
| betreffende het protocol van sectoraal akkoord 2003-2004. | relative au protocole d'accord sectoriel 2003-2004. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 février 2004. |
| 2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |