Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende vastlegging voor 2001 van de modaliteiten van financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à la fixation pour 2001 du mode de financement, des bénéficiaires, du montant et des modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
29 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 29 FEVRIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2001, | collective de travail du 7 juin 2001, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à la |
betreffende vastlegging voor 2001 van de modaliteiten van | fixation pour 2001 du mode de financement, des bénéficiaires, du |
financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van | montant et des modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne |
toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming (1) | sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote | Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de |
kleinhandelszaken; | vente au détail; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2001, gesloten | travail du 7 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
vastlegging voor 2001 van de modaliteiten van financiering, de | relative à la fixation pour 2001 du mode de financement, des |
begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en | bénéficiaires, du montant et des modalités d'octroi et de liquidation |
afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale | de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation |
vorming. | syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 februari 2004. | Donné à Bruxelles, 29 février 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2001 | Convention collective de travail du 7 juin 2001 |
Vastlegging voor 2001 van de modaliteiten van financiering, de | Fixation pour 2001 du mode de financement, des bénéficiaires, du |
begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en | montant et des modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne |
afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale | sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale (Convention |
vorming (Overeenkomst geregistreerd op 19 juli 2001 onder het nummer | enregistrée le 19 juillet 2001 sous le numéro 58000/CO/311) |
58000/CO/311) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. |
HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen | CHAPITRE II. - Avantages sociaux |
Afdeling I. - Korting op de syndicale bijdrage | Section Ire. - Ristourne sur la cotisation syndicale |
A. Aard van het voordeel | A. Nature de l'avantage |
Art. 2.De werknemers die zijn tewerkgesteld in een onderneming |
Art. 2.Les travailleurs occupés par une des entreprises visées à |
bedoeld in artikel 5, a, van de statuten van het "Sociaal Fonds voor | l'article 5, a, des statuts du "Fonds social des grandes entreprises |
de grote kleinhandelszaken", opgericht bij de collectieve | de vente au détail" institué par la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 7 november 1983, gesloten in het Paritair | du 7 novembre 1983, conclue au sein de la Commission paritaire des |
Comité voor de grote kleinhandelszaken, tot oprichting van een fonds | grandes entreprises de vente au détail, instituant un fonds de |
voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, hebben | sécurité d'existence et fixant ses statuts, ont droit à une ristourne |
recht op een korting op de syndicale bijdrage ten laste van het | de cotisation syndicale à charge du "Fonds social des grandes |
"Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken", onder de voorwaarden | entreprises de vente au détail", dans les conditions fixées par la |
vastgesteld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
B. Bedrag | B. Montant |
Art. 3.Het bedrag van de korting werd als volgt vastgelegd : |
Art. 3.Le montant de la ristourne est fixé comme suit : |
a) 4 000 BEF (99,15 EUR) per jaar voor werknemers die voltijds zijn | a) 4 000 BEF (99,15 EUR) par an pour les travailleurs occupés à temps |
tewerkgesteld (normale syndicale bijdrage) en hun bijdrage in de | plein (cotisation syndicale normale) qui sont en règle de paiement de |
vereiste vormen betaald hebben op het ogenblik van de betaling van de korting; | leur cotisation à la date du paiement de la ristourne; |
b) 2 000 BEF (49,57 EUR) per jaar voor werknemers die deeltijds zijn | b) 2 000 BEF (49,57 EUR) par an pour les travailleurs occupés à temps |
tewerkgesteld (beperkte syndicale bijdrage) en hun bijdrage in de | partiel (cotisation syndicale réduite) qui sont en règle de paiement |
vereiste vormen betaald hebben op het ogenblik van de betaling van de | de leur cotisation à la date du paiement de la ristourne, ainsi que |
korting, evenals voor de werknemers die op brugpensioen zijn. | tous les travailleurs en prépension. |
C. Toekenningsvoorwaarden | C. Conditions d'octroi |
Art. 4.Om recht te hebben op de korting moeten de werknemers, bedoeld |
Art. 4.Pour bénéficier de la ristourne, les travailleurs visés à |
in artikel 2 aan de volgende voorwaarden voldoen : | l'article 2 doivent remplir les conditions suivantes : |
1° vóór 1 januari 2001 aangesloten zijn bij één van de representatieve | 1° être affilié depuis une date antérieure au 1er janvier 2001 de |
l'année en cours à l'une des organisations représentatives | |
interprofessionele werknemersorganisaties, die op nationaal plan zijn | interprofessionnelles de travailleurs fédérées sur le plan national et |
verbonden en vertegenwoordigd in het paritair comité, namelijk : | représentées à la commission paritaire, à savoir : |
- het Algemeen Belgisch Vakverbond (ABVV); | - la Fédération générale du Travail de Belgique (FGTB); |
- het Algemeen Christelijk Vakverbond (ACV); | - la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique (CSC); |
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België (ACLVB); | - la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique (CGSLB);. |
2° hetzij, op 15 juni 2001 tewerkgesteld zijn in een van de in artikel | 2° soit, être occupés, à la date du 15 juin 2001 de la ristourne, par |
2 bedoelde ondernemingen, of eventueel, op deze datum zijn gedekt door | une des entreprises visées à l'article 2 ou, le cas échéant, être à |
het stelsel van de gelijkgestelde dagen voorzien in de artikelen 16 en | cette date couverts par le régime des journées assimilées prévu aux |
18 en 41 tot 43 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot | articles 16 et 18 et 41 à 43 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 |
bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten | |
betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders (Belgisch | déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux |
Staatsblad van 4 april 1967), hetzij op brugpensioen gesteld zijn | vacances annuelles des travailleurs salariés (Moniteur belge du 4 |
volgens het regime, voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst, | avril 1967), soit, avoir été mis en prépension selon le régime prévu |
gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot | par la convention collective de travail conclue le 19 décembre 1974 au |
instelling van een regime voor aanvullende vergoeding voor bepaalde | sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
oudere werknemers in geval zij zijn ontslagen, algemeen verbindend | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, |
verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975, en niet de | rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, pour autant |
wettelijke pensioenleeftijd bereikt hebben. | qu'il n'aient pas atteint l'âge de la pension légale. |
D. Betalingsmodaliteiten | D. Modalités de paiement |
Art. 5.Het sociaal fonds stort aan elke representatieve |
Art. 5.Le fonds social verse à chaque organisation syndicale |
interprofessionele werknemersorganisatie de nodige bedragen om de | représentative interprofessionnelle des travailleurs les sommes |
betaling van de ristorno's te verzekeren. | nécessaires pour assurer le paiement des ristournes. |
Art. 6.De werkgevers van de ondernemingen bedoeld in artikel 2, |
Art. 6.Les employeurs des entreprises visées à l'article 2 remettent, |
overhandigen bij gelegenheid van de betaling van het loon einde mei, aan elke in hun onderneming tewerkgestelde werknemer alsook aan hen die gedekt zijn door het regime van de gelijkgestelde dagen, bepaald in artikel 4, 2°, een behoorlijk ingevuld formulier waarvan het model wordt opgemaakt door de raad van bestuur van het sociaal fonds. De werkgevers zenden aan de werknemers die op brugpensioen werden gesteld, bedoeld in artikel 4, 2°, het formulier toe, voorzover zij de wettelijke pensioenleeftijd niet bereikt hebben. Deze formulieren worden ambtshalve of op hun verzoek ter beschikking gesteld van de werkgevers door het beheer van het sociaal fonds, | lors de la paie de la fin du mois de mai, à chaque travailleur occupé dans leur entreprise ainsi qu'à ceux qui sont couverts par le régime des journées assimilées défini à l'article 4, 2°, une formule dûment remplie dont le modèle est arrêté par le conseil d'administration du fonds social. Les employeurs enverront aux travailleurs qui ont été mis en prépension visée à l'article 4, 2°, la formule, pour autant qu'ils n'aient pas atteint l'âge de la pension légale. Ces formules sont mises à la disposition des employeurs, d'office ou à leur demande, par l'administration du fonds social, établie rue |
gevestigd in de Sint-Bernardstraat 60, te 1060 Brussel. | Saint-Bernard 60, à 1060 Bruxelles. Art. 7.Les travailleurs répondant aux conditions d'octroi visées à |
Art. 7.De werknemers die de in artikel 4 bedoelde |
l'article 4 remettent à l'organisation mentionnée à l'article 4, 1°, |
toekenningsvoorwaarden vervullen bezorgen aan de in artikel 4, 1°, | dont ils sont membres, en double exemplaire, la formule visée à |
vermelde organisatie, waarvan zijn lid zijn, het in artikel 6 bedoelde | |
formulier in tweevoud. | l'article 6. |
Deze organisatie onderzoekt de effectieve aansluiting van de werknemer | Cette organisation vérifie l'affiliation effective du travailleur |
en of hij een recht kan doen gelden en berekent het bedrag van de | ainsi que la justification de son droit et calcule le montant de la |
korting. Na deze verrichtingen te hebben doen controleren door een | ristourne. Après avoir fait contrôler ses opérations par une autre |
andere vertegenwoordigende interprofessionele werknemersorganisatie | organisation représentative interprofessionnelle des travailleurs |
bedoeld in artikel 4, 1°, geeft zij de begunstigde het bedrag waarop | visées à l'article 4, 1°, elle remet au bénéficiaire la somme à |
hij recht heeft. | laquelle il a droit. |
De verificatie en de betaling gebeuren tussen 16 juni en 30 september | La vérification et le paiement ont lieu entre le 16 juin et le 30 |
van het lopende dienstjaar. | septembre de l'exercice en cours. |
E. Controlemodaliteiten | E. Modalités de contrôle |
Art. 8.Vóór 15 november van het lopende dienstjaar, bezorgt iedere in |
Art. 8.Avant le 15 novembre de l'exercice en cours, chacune des |
artikel 4, 1°, bedoelde organisatie aan het sociaal fonds een | organisations visées à l'article 4, 1°, fournit au fonds social du |
afrekening met vermelding van het bedrag van de ontvangen sommen, het | décompte reprenant le montant des sommes reçues, le nombre de formules |
aantal door de begunstigden ondertekende formulieren en het bedrag dat | signées par les bénéficiaires, ainsi que le montant de la valeur s'y |
ermee overeenstemt. | rapportant. |
De organisaties zijn verplicht het dubbel van de | Les organisations sont tenues de conserver le double des formules de |
terugbetalingsformulieren te bewaren, welke worden gecontroleerd door | remboursement qui sont contrôlées par l'expert-comptable du fonds social. |
de expert, boekhouder van het sociaal fonds. | |
Afdeling II. - Syndicale vorming | Section II. - Formation syndicale |
A. Aard van het voordeel | A. Nature de l'avantage |
Art. 9.De onder artikel 4, 1°, bepaalde representatieve |
Art. 9.Les organisations représentatives interprofessionnelles de |
interprofessionele werknemersorganisaties hebben recht op en | travailleurs définies à l'article 4, 1° ont droit à une participation |
financiële deelneming ten laste van het "Sociaal fonds voor de grote | financière à charge du "Fonds social des grandes entreprises de vente |
kleinhandelszaken" voor de onkosten die zij dragen bij de organisatie | au détail" dans les frais qu'elles supportent pour l'organisation de |
van cursussen of seminaries met het oog op de verbetering van de | cours ou séminaires visant au perfectionnement des connaissances |
kennis van de werknemers op economisch, sociaal en technisch vlak, | économiques, sociales et techniques des travailleurs, tels qu'ils sont |
zoals bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 1978 | définis par la convention collective de travail du 5 juillet 1978 |
betreffende de syndicale vorming, gesloten in het Paritair Comité voor | relative à la formation syndicale, conclue en Commission paritaire des |
de grote kleinhandelszaken en bindend verklaard bij koninklijk besluit | grandes entreprises de vente au détail et rendue obligatoire par |
van 19 december 1978 Belgisch Staatsblad van 2 maart 1979). | arrêté royal du 19 décembre 1978 (Moniteur belge du 2 mars 1979). |
B. Bedrag. | B. Montant |
Art. 10.De globale financiële deelneming van het sociaal fonds is |
Art. 10.La participation financière globale du fonds social est égale |
gelijk aan 1 955 000 BEF (48.463,18 EUR). | à 1 955 000 BEF (48.463,18 EUR). |
Cette somme est partagée entre les organisations représentatives | |
Dit bedrag wordt over de onder artikel 4, 1°, bedoelde representatieve | interprofessionnelles de travailleurs définies à l'article 4, 1°, au |
interprofessionele werknemersorganisaties verdeeld naar rato van het | |
aantal kortingen op de syndicale bijdrage dat het sociaal fonds | prorata du nombre de ristournes sur la cotisation syndicale que le |
tijdens het jaar 2000 voor elk van hen heeft betaald. | fonds social a payées pour chacune d'elles au cours de 2000. |
C. Afrekening | C. Liquidation |
Art. 11.De betaling van de financiële deelneming aan de |
Art. 11.Le versement de la participation financière aux organisations |
werknemersorganisaties die vallen onder artikel 4, 1°, gebeurt | de travailleurs définies à l'article 4, 1°, s'opère au cours de la |
gedurende de laatste twee weken van de maand september volgens de | seconde quinzaine du mois de septembre selon les modalités arrêtées |
modaliteiten die vastgelegd zijn door de raad van beheer van het | par le conseil d'administration du fonds social. |
sociaal fonds. | |
HOOFDSTUK III. - Financiëring | CHAPITRE III. - Financement |
A. Bedrag van de bijdrage van de werkgevers | A. Montant de la cotisation des employeurs |
Art. 12.Om het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandels zaken" de |
Art. 12.Pour permettre au "Fonds social des grandes entreprises de |
mogelijkheid te bieden de sociale voordelen af te rekenen | vente au détail" de liquider les avantages sociaux définis au chapitre |
overeenkomstig hoofdstuk II van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | |
wordt de bijdrage die door de werkgevers aan het sociaal fonds moet | II de la présente convention collective de travail, la cotisation des |
worden betaald, bepaald op 2 400 BEF per tewerkgestelde werknemer op | employeurs qui doit être versée au fonds social est fixée à 2 400 BEF |
datum van 30 september 2000. | par travailleur occupé à la date du 30 septembre 2000. |
Het "statistiekraam" van de aangifte bij de Rijksdienst voor Sociale | Le cadre "statistiques" de la déclaration souscrite auprès de l'Office |
Zekerheid voor het derde kwartaal 2000 is een rechtsgeldig bewijs voor | national de Sécurité sociale pour le troisième trimestre 2000 fait foi |
de berekening van het tewerkgestelde effectief op 30 september 2000. | pour le calcul de l'effectif occupé au 30 septembre 2000. |
B. Inning van de bijdrage van de werkgevers | B. Perception de la cotisation des employeurs |
Art. 13.De inning van de bijdrage van de werkgevers door het sociaal |
Art. 13.La perception de la cotisation des employeurs par le fonds |
social, calculée conformément à l'article 12, s'opère dans le courant | |
fonds, berekend overeenkomstig artikel 12 gebeurt in de maand mei. De | du mois de mai. Les employeurs versent les sommes dues au plus tard le |
werkgevers moeten de verschuldigde bedragen uiterlijk op 31 mei | 31 mai au fonds social. |
storten aan het sociaal fonds. | |
HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding | CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur |
en geldigheidsduur van de overeenkomst | et durée de validité de la convention |
Art. 14.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking |
Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses |
met ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december | effets le 1er janvier 2001 et s'achève le 31 décembre 2001. |
2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 février 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |