Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 januari 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, betreffende de syndicale vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 janvier 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, concernant la formation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
29 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 29 FEVRIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 januari 1999, | collective de travail du 5 janvier 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, | Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, |
betreffende de syndicale vorming (1) | concernant la formation syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de erkende | Vu la demande de la Commission paritaire pour les organismes de |
controleorganismen; | contrôle agréés; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 januari 1999, | travail du 5 janvier 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, | Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, |
betreffende de syndicale vorming. | concernant la formation syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 februari 2004. | Donné à Bruxelles, le 29 février 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de erkende controleorganismen | Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 januari 1999 | Convention collective de travail du 5 janvier 1999 |
Syndicale vorming | Formation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 april 1999 onder het nummer 50466/CO/219) | (Convention enregistrée le 9 avril 1999 sous le numéro 50466/CO/219) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Onderhavige overeenkomst is van toepassing op de werkgevers |
Article 1er.La présente convention est applicable aux employeurs et |
en bedienden van de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van | aux employé(e)s des entreprises relevant de la Commission paritaire |
het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen. | pour les organismes de contrôle agréés. |
Art. 2.Deze overeenkomst regelt de toepassing van het 3e en 4e lid |
Art. 2.La présente convention règle l'application des alinéas 3 et 4 |
van artikel 21 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei | de l'article 21 de la convention collective de travail n° 5 du 24 mai |
1971 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, die betrekking heeft op de | 1971 conclue au Conseil national du travail concernant la formation |
syndicale vorming. | syndicale. |
HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen | CHAPITRE II. - Principes généraux |
Art. 3.De ondertekenende partijen zijn het erover eens om de |
Art. 3.Les parties signataires conviennent que les représentants des |
vertegenwoordigers van de bedienden in de ondernemingen sommige | employés au sein des entreprises, bénéficient des facilités pour |
faciliteiten te verlenen om vormende leergangen te volgen die nodig | suivre des cours de formation, nécessaires à l'accomplissement de |
zijn voor het optimale vervullen van hun opdrachten. | leurs tâches dans les meilleures conditions. |
Art. 4.Met het oog hierop zijn de ondertekenende partijen het eens |
Art. 4.Les parties signataires conviennent à cet effet des modalités |
over de voorwaarden waarin aan de vertegenwoordigers van de bedienden | autorisant les représentants des employés à participer, sans perte de |
verlof gegeven kan worden om zonder loonderving leergangen en | |
seminaries bij te wonen die : | rémunération, à des cours et séminaires : |
a) georganiseerd worden door de nationale of regionale vakverbonden of | a) organisés par les confédérations syndicales nationales ou |
beroepscentrales daarvan, op tijdstippen die samenvallen met de | régionales ou par leurs centrales professionnelles à des moments |
normale arbeidsuren; | coïncidant avec les horaires normaux de travail; |
b) gericht zijn op het aanvullen van hun economische, sociale en | b) visant au perfectionnement de leurs connaissances économiques, |
technische kennis, nuttig voor het vervullen van hun opdracht als | sociales et techniques dans leur rôle de représentants des employés. |
vertegenwoordigers der bedienden. HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten
Art. 5.De beschikkingen van deze overeenkomst zullen ten goede komen aan effectieve, verkozen of aangestelde mandaatdragers van de ondernemingsraad, van het comité voor preventie en bescherming of van de vakbondsafvaardiging. In bepaalde uitzonderlijke omstandigheden, die voor elk geval afzonderlijk moeten worden vastgesteld na gemeenschappelijk beraad tussen het ondernemingshoofd en de vakbondsafvaardiging, zal het evenwel geoorloofd zijn één of meerdere van de in vorige alinea bedoelde mandatarissen te vervangen door andere, door de vakbonden met naam aangeduide syndicale verantwoordelijken. Art. 6.De duur der afwezigheid wegens bijwonen van leergangen of |
CHAPITRE III. - Modalités d'octroi
Art. 5.Les bénéficiaires des dispositions de la présente convention seront les mandataires effectifs, élus ou désignés, des conseils d'entreprise, comités de prévention et de protection et délégations syndicales. Toutefois, dans certaines circonstances exceptionnelles déterminées cas par cas de commun accord par le chef d'entreprise et la délégation syndicale, un ou plusieurs mandataires visés à l'alinéa précédent pourront être remplacés par d'autres responsables syndicaux désignés nominativement par les organisations syndicales. Art. 6.La durée d'absence pour la participation à des cours et |
seminaries waarvan sprake in artikel 3 en 4 van huidige overeenkomst | séminaires visés aux articles 3 et 4 de la présente convention est |
is vastgesteld op tien dagen per effectief mandaat van | fixée à dix jours par mandat effectif de représentants des employés, |
vertegenwoordiger der bedienden voor een periode van vier jaar, te | pour une période de quatre ans, à partir des élections sociales de |
beginnen vanaf de sociale verkiezingen van 2000. | l'an 2000. |
Als overgangsbepaling voor de periode tussen de inwerkingtreding van | Comme disposition transitoire, entre l'entrée en vigueur de la |
onderhavige overeenkomst en de installatie van de nieuwe | présente convention et la formation du nouveau conseil d'entreprise, |
ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming en de | du comité de prévention et de protection et de la délégation syndicale |
vakbondsafvaardiging in 2000, is deze duur vastgesteld op drie dagen | en 2000, ce délai est établi à trois jours par mandat effectif de |
per effectief mandaat van vertegenwoordiger van bedienden. | représentants des employés. |
Art. 7.Het totale aantal dagen geoorloofde afwezigheid, zoals |
Art. 7.Le nombre global de jours d'absence autorisée défini à |
vastgesteld in artikel 6, zal onder de vakbonden worden verdeeld naar | l'article 6 sera réparti entre les organisations syndicales en |
rato van het aantal mandaten dat elk van hen in de drie in het bedrijf | fonction du nombre de mandats que celles-ci détiennent dans les trois |
bestaande vertegenwoordigende organen zal hebben bekomen. | organes de représentation au sein de chaque entreprise. |
Art. 8.De vakbonden moeten ten minste drie weken op voorhand bij de |
Art. 8.Les organisations syndicales introduiront auprès des |
betrokken werkgevers een schriftelijk verzoek indienen om ten bate van | employeurs intéressés, au moins trois semaines à l'avance, leur |
hun leden verlof te vragen voor het bijwonen van leergangen voor | demande écrite d'autorisation d'absence pour suivre des cours de |
syndicale opleiding. | formation syndicale. |
Dit verzoek dient te behelzen : | Cette demande comportera : |
- de naamlijst der vakbondsmandatarissen ten gunste van wie om verlof | - la liste nominative des mandataires syndicaux pour lesquels une |
wordt gevraagd, alsmede de duur van hun afwezigheid; | autorisation d'absence est sollicitée, ainsi que la durée de cette |
- datum en duur van de georganiseerde leergangen; | absence; - la date et la durée des cours organisés; |
- programma en behandelde leerstof. | - le programme et les matières enseignées. |
Art. 9.Teneinde te voorkomen dat de gelijktijdige afwezigheid van |
Art. 9.Afin d'éviter que l'absence simultanée de plusieurs |
verscheidene werknemers de organisatie van het werk zou verstoren, | travailleurs ne perturbe l'organisation du travail, le chef |
zullen het ondernemingshoofd en de vakbondsafvaardiging het in elk | d'entreprise et la délégation syndicale se mettront d'accord dans |
geval afzonderlijk eens worden over het maximum toelaatbare aantal afwezigen. | chaque cas sur le nombre maximum d'absences à autoriser. |
HOOFDSTUK IV. - Procedure | CHAPITRE IV. - Procédure |
Art. 10.Alle geschillen waartoe de toepassing van onderhavige |
Art. 10.Tous les différends pouvant surgir à l'occasion de |
overeenkomst aanleiding zou kunnen geven, zullen worden onderzocht in | l'application de la présente convention seront examinés dans le cadre |
het raam van de normale verzoeningsprocedure. Te dien einde zal het | de la procédure normale de conciliation. A cet effet, le bureau de |
verzoeningsbureau binnen de drie dagen samengeroepen worden op verzoek | conciliation se réunira dans les trois jours de la demande à |
van de meest gerede partij. | l'initiative de la partie la plus diligente. |
HOOFDSTUK V. - Eindbeschikkingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, ingaande op 1 januari |
Art. 11.La présente convention collective de travail, prenant effet |
1999, wordt afgesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door één der | au 1er janvier 1999, est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
partijen worden verbroken mits zes maanden op voorhand per aangetekend | pourra être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six |
schrijven opzeg wordt betekend aan de voorzitter van het Paritair | mois, par lettre recommandée adressée au président de la Commission |
Comité voor de erkende controleorganismen. | paritaire pour les organismes de contrôle agréés. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 février 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |