Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 29/02/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 28 september 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 maart 2001 betreffende de uitbating van speelterreinen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 28 september 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 maart 2001 betreffende de uitbating van speelterreinen Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 septembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 28 mars 2001 relatif à l'exploitation des aires de jeux
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 29 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 28 september 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 maart 2001 betreffende de uitbating van speelterreinen SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 29 FEVRIER 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 septembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 28 mars 2001 relatif à l'exploitation des aires de jeux
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 28 september 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit royal du 28 septembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 28 mars 2001
van 28 maart 2001 betreffende de uitbating van speelterreinen, relatif à l'exploitation des aires de jeux, établi par le Service
opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het central de traduction allemande auprès du Commissariat
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 28 september 2003 tot officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 septembre 2003
wijziging van het koninklijk besluit van 28 maart 2001 betreffende de modifiant l'arrêté royal du 28 mars 2001 relatif à l'exploitation des
uitbating van speelterreinen. aires de jeux.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 29 februari 2004. Donné à Bruxelles, le 29 février 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE
28. SEPTEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 28. SEPTEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 28. März 2001 über das Betreiben von Spielplätzen Erlasses vom 28. März 2001 über das Betreiben von Spielplätzen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 9. Februar 1994 über die Sicherheit der Aufgrund des Gesetzes vom 9. Februar 1994 über die Sicherheit der
Produkte und Dienste, insbesondere des Artikels 4, ersetzt durch das Produkte und Dienste, insbesondere des Artikels 4, ersetzt durch das
Gesetz vom 4. April 2001 und abgeändert durch das Gesetz vom 18. Gesetz vom 4. April 2001 und abgeändert durch das Gesetz vom 18.
Dezember 2002; Dezember 2002;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. März 2001 über das Betreiben Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. März 2001 über das Betreiben
von Spielplätzen; von Spielplätzen;
In der Erwägung, dass die Formalitäten erfüllt worden sind, die In der Erwägung, dass die Formalitäten erfüllt worden sind, die
vorgeschrieben sind durch die Richtlinie 98/34/EG des Europäischen vorgeschrieben sind durch die Richtlinie 98/34/EG des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 22. Juni 1998 über ein Parlaments und des Rates vom 22. Juni 1998 über ein
Informationsverfahren auf dem Gebiet der Normen und technischen Informationsverfahren auf dem Gebiet der Normen und technischen
Vorschriften und der Vorschriften für die Dienste der Vorschriften und der Vorschriften für die Dienste der
Informationsgesellschaft, abgeändert durch die Richtlinie 98/48/EG vom Informationsgesellschaft, abgeändert durch die Richtlinie 98/48/EG vom
20. Juli 1998; 20. Juli 1998;
Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für Verbrauchersicherheit Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für Verbrauchersicherheit
vom 21. Oktober 2002; vom 21. Oktober 2002;
Aufgrund des Gutachtens 35.177/1 des Staatsrates vom 28. April 2003; Aufgrund des Gutachtens 35.177/1 des Staatsrates vom 28. April 2003;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Verbraucherschutzes Auf Vorschlag Unseres Ministers des Verbraucherschutzes
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 1 Nr. 2 des Königlichen Erlass vom 28. März Artikel 1 - In Artikel 1 Nr. 2 des Königlichen Erlass vom 28. März
2001 über das Betreiben von Spielplätzen werden die Wörter « Für die 2001 über das Betreiben von Spielplätzen werden die Wörter « Für die
Anwendung des vorliegenden Erlasses werden Geräte, die von Kindern Anwendung des vorliegenden Erlasses werden Geräte, die von Kindern
unter Aufsicht als vorübergehende Elemente ihres Spiels angefertigt unter Aufsicht als vorübergehende Elemente ihres Spiels angefertigt
werden, nicht als Spielplatzgeräte angesehen » durch die Wörter « Die werden, nicht als Spielplatzgeräte angesehen » durch die Wörter « Die
in Nr. 3 der Anlage erwähnten Produkte und Anlagen werden nicht als in Nr. 3 der Anlage erwähnten Produkte und Anlagen werden nicht als
Spielplatzgeräte angesehen » ersetzt. Spielplatzgeräte angesehen » ersetzt.
Art. 2 - In Artikel 10 werden die Wörter « den vom Minister in Art. 2 - In Artikel 10 werden die Wörter « den vom Minister in
Ausführung von Artikel 7 des Gesetzes bestimmten Verwaltungsdienst » Ausführung von Artikel 7 des Gesetzes bestimmten Verwaltungsdienst »
durch die Wörter « die Zentrale Güterberatungsstelle » ersetzt. durch die Wörter « die Zentrale Güterberatungsstelle » ersetzt.
Art. 3 - Die Anlage zum selben Erlass wird wie folgt ergänzt: Art. 3 - Die Anlage zum selben Erlass wird wie folgt ergänzt:
« 3. Produkte und Anlagen, die nicht als Spielplatzgeräte im Sinne des « 3. Produkte und Anlagen, die nicht als Spielplatzgeräte im Sinne des
vorliegenden Erlasses angesehen werden: vorliegenden Erlasses angesehen werden:
3.1 Produkte mit einer Masse von weniger als drei Kilogramm, 3.1 Produkte mit einer Masse von weniger als drei Kilogramm,
3.2 Geräte, die von Kindern unter Aufsicht als vorübergehende Elemente 3.2 Geräte, die von Kindern unter Aufsicht als vorübergehende Elemente
ihres Spiels angefertigt werden, ihres Spiels angefertigt werden,
3.3 Kinderfahrräder, 3.3 Kinderfahrräder,
3.4 Laufräder und -stühle. » 3.4 Laufräder und -stühle. »
Art. 4 - Unser Minister des Verbraucherschutzes ist mit der Ausführung Art. 4 - Unser Minister des Verbraucherschutzes ist mit der Ausführung
des vorliegenden Erlasses beauftragt. des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 28. September 2003 Gegeben zu Brüssel, den 28. September 2003
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin des Verbraucherschutzes Die Ministerin des Verbraucherschutzes
Frau F. VAN DEN BOSSCHE Frau F. VAN DEN BOSSCHE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 29 februari 2004. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 29 février 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^