← Terug naar "Koninklijk besluit nr. 30 met betrekking tot de toepassing van de belasting over de toegevoegde waarde op de onroerende financieringshuur. - Officieuze coördinatie in het Duits "
| Koninklijk besluit nr. 30 met betrekking tot de toepassing van de belasting over de toegevoegde waarde op de onroerende financieringshuur. - Officieuze coördinatie in het Duits | Arrêté royal n° 30 relatif à l'application de la taxe sur la valeur ajoutée à la location-financement d'immeubles. - Coordination officieuse en langue allemande |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 29 DECEMBER 1992. - Koninklijk besluit nr. 30 met betrekking tot de toepassing van de belasting over de toegevoegde waarde op de onroerende financieringshuur. - Officieuze coördinatie in het Duits De hierna volgende tekst is de officieuze coördinatie in het Duits van | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 29 DECEMBRE 1992. - Arrêté royal n° 30 relatif à l'application de la taxe sur la valeur ajoutée à la location-financement d'immeubles. - Coordination officieuse en langue allemande Le texte qui suit constitue la coordination officieuse en langue |
| het koninklijk besluit nr. 30 van 29 december 1992 met betrekking tot | allemande de l'arrêté royal n° 30 du 29 décembre 1992 relatif à |
| de toepassing van de belasting over de toegevoegde waarde op de | l'application de la taxe sur la valeur ajoutée à la |
| onroerende financieringshuur (Belgisch Staatsblad van 31 december | location-financement d'immeubles (Moniteur belge du 31 décembre 1992), |
| 1992), zoals het werd gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 | tel qu'il a été modifié par l'arrêté royal du 10 janvier 2005 |
| januari 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 30 van 29 | modifiant l'arrêté royal n° 30 du 29 décembre 1992 relatif à |
| december 1992 met betrekking tot de toepassing van de belasting over | |
| de toegevoegde waarde op de onroerende financieringshuur (Belgisch | l'application de la taxe sur la valeur ajoutée à la |
| Staatsblad van 27 januari 2005). | location-financement d'immeubles (Moniteur belge du 27 janvier 2005). |
| Deze officieuze coördinatie in het Duits is opgemaakt door de Centrale | Cette coordination officieuse en langue allemande a été établie par le |
| dienst voor Duitse vertaling in Malmedy. | Service central de traduction allemande à Malmedy. |
| MINISTERIUM DER FINANZEN | MINISTERIUM DER FINANZEN |
| 29. DEZEMBER 1992 - Königlicher Erlass Nr. 30 über die Anwendung der | 29. DEZEMBER 1992 - Königlicher Erlass Nr. 30 über die Anwendung der |
| Mehrwertsteuer auf das Immobilienleasing | Mehrwertsteuer auf das Immobilienleasing |
| Artikel 1 - Immobilienleasing, auch Mietfinanzierung von Immobilien | Artikel 1 - Immobilienleasing, auch Mietfinanzierung von Immobilien |
| genannt, ist ein Vertrag wie in den Artikeln 9 Absatz 2 Nr. 2 und 44 § | genannt, ist ein Vertrag wie in den Artikeln 9 Absatz 2 Nr. 2 und 44 § |
| 3 Nr. 2 Buchstabe b) des Gesetzbuches erwähnt, wenn folgende | 3 Nr. 2 Buchstabe b) des Gesetzbuches erwähnt, wenn folgende |
| Bedingungen erfüllt sind: | Bedingungen erfüllt sind: |
| 1. Der Vertrag muss bebaute Immobilien betreffen, die von einem auf | 1. Der Vertrag muss bebaute Immobilien betreffen, die von einem auf |
| Immobilienleasing spezialisierten Unternehmen gemäß detaillierten | Immobilienleasing spezialisierten Unternehmen gemäß detaillierten |
| Anweisungen des zukünftigen Leasingnehmers errichtet oder erworben | Anweisungen des zukünftigen Leasingnehmers errichtet oder erworben |
| werden, um von diesem Leasingnehmer bei der Ausübung seiner Tätigkeit | werden, um von diesem Leasingnehmer bei der Ausübung seiner Tätigkeit |
| als Steuerpflichtiger verwendet zu werden. | als Steuerpflichtiger verwendet zu werden. |
| 2. Das Nutzungsrecht an den Immobilien und dem Grund, auf dem sie | 2. Das Nutzungsrecht an den Immobilien und dem Grund, auf dem sie |
| errichtet sind, muss dem Leasingnehmer bewilligt werden aufgrund eines | errichtet sind, muss dem Leasingnehmer bewilligt werden aufgrund eines |
| unkündbaren Vertrags, durch den kein Eigentum übertragen wird. | unkündbaren Vertrags, durch den kein Eigentum übertragen wird. |
| 3. Der Leasingnehmer muss die Möglichkeit haben, bei Vertragsablauf | 3. Der Leasingnehmer muss die Möglichkeit haben, bei Vertragsablauf |
| die dinglichen Rechte des Leasinggebers an den Gütern, die | die dinglichen Rechte des Leasinggebers an den Gütern, die |
| Vertragsgegenstand sind, gegen Zahlung eines Preises zu erwerben; die | Vertragsgegenstand sind, gegen Zahlung eines Preises zu erwerben; die |
| Kriterien für die Bestimmung dieses Preises sind im Vertrag | Kriterien für die Bestimmung dieses Preises sind im Vertrag |
| festgelegt. | festgelegt. |
| 4. [Bei Ablauf des in Artikel 9 des Königlichen Erlasses Nr. 3 vom 10. | 4. [Bei Ablauf des in Artikel 9 des Königlichen Erlasses Nr. 3 vom 10. |
| Dezember 1969 erwähnten Zeitraums von fünfzehn Jahren muss der | Dezember 1969 erwähnten Zeitraums von fünfzehn Jahren muss der |
| Gesamtbetrag der Mietpreise, die der Leasingnehmer regelmäßig zahlen | Gesamtbetrag der Mietpreise, die der Leasingnehmer regelmäßig zahlen |
| muss, es dem Leasinggeber ermöglichen, das investierte Kapital | muss, es dem Leasinggeber ermöglichen, das investierte Kapital |
| vollständig wiederherzustellen.] | vollständig wiederherzustellen.] |
| [Art. 1 einziger Absatz Nr. 4 ersetzt durch Art. 1 des K.E. vom 10. | [Art. 1 einziger Absatz Nr. 4 ersetzt durch Art. 1 des K.E. vom 10. |
| Januar 2005 (B.S. vom 27. Januar 2005)] | Januar 2005 (B.S. vom 27. Januar 2005)] |
| Art. 2 - Vorliegender Erlass ersetzt den Königlichen Erlass Nr. 30 vom | Art. 2 - Vorliegender Erlass ersetzt den Königlichen Erlass Nr. 30 vom |
| 28. Dezember 1970 über die Anwendung der Mehrwertsteuer auf das | 28. Dezember 1970 über die Anwendung der Mehrwertsteuer auf das |
| Immobilienleasing. | Immobilienleasing. |
| Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 1993 in Kraft. | Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 1993 in Kraft. |
| Art. 4 - Unser Minister der Finanzen ist mit der Ausführung des | Art. 4 - Unser Minister der Finanzen ist mit der Ausführung des |
| vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |