Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 29/12/1992
← Terug naar "Koninklijk besluit nr. 52 met betrekking tot de vrijstellingen betreffende de intracommunautaire leveringen van goederen en de ermee gelijkgestelde handelingen, alsook betreffende intracommunautaire verwervingen van goederen, op het stuk van de belasting over de toegevoegde waarde. - Duitse vertaling "
Koninklijk besluit nr. 52 met betrekking tot de vrijstellingen betreffende de intracommunautaire leveringen van goederen en de ermee gelijkgestelde handelingen, alsook betreffende intracommunautaire verwervingen van goederen, op het stuk van de belasting over de toegevoegde waarde. - Duitse vertaling Arrêté royal n° 52 concernant les exemptions relatives aux livraisons intracommunautaires de biens et aux opérations y assimilées, ainsi qu'aux acquisitions intracommunautaires de biens, en matière de taxe sur la valeur ajoutée. - Traduction allemande
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 29 DECEMBER 1992. - Koninklijk besluit nr. 52 met betrekking tot de vrijstellingen betreffende de intracommunautaire leveringen van goederen en de ermee gelijkgestelde handelingen, alsook betreffende intracommunautaire verwervingen van goederen, op het stuk van de belasting over de toegevoegde waarde. - Duitse vertaling SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 29 DECEMBRE 1992. - Arrêté royal n° 52 concernant les exemptions relatives aux livraisons intracommunautaires de biens et aux opérations y assimilées, ainsi qu'aux acquisitions intracommunautaires de biens, en matière de taxe sur la valeur ajoutée. - Traduction allemande
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de
besluit nr. 52 van 29 december 1992 met betrekking tot de l'arrêté royal n° 52 du 29 décembre 1992 concernant les exemptions
vrijstellingen betreffende de intracommunautaire leveringen van relatives aux livraisons intracommunautaires de biens et aux
goederen en de ermee gelijkgestelde handelingen, alsook betreffende opérations y assimilées, ainsi qu'aux acquisitions intracommunautaires
intracommunautaire verwervingen van goederen, op het stuk van de de biens, en matière de taxe sur la valeur ajoutée (Moniteur belge du
belasting over de toegevoegde waarde (Belgisch Staatsblad van 31 31 décembre 1992).
december 1992). Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.
MINISTERIUM DER FINANZEN MINISTERIUM DER FINANZEN
29. DEZEMBER 1992 - Königlicher Erlass Nr. 52 über die 29. DEZEMBER 1992 - Königlicher Erlass Nr. 52 über die
Steuerbefreiungen in Bezug auf die innergemeinschaftliche Lieferung Steuerbefreiungen in Bezug auf die innergemeinschaftliche Lieferung
von Gütern und damit gleichgesetzte Umsätze und den von Gütern und damit gleichgesetzte Umsätze und den
innergemeinschaftlichen Erwerb von Gütern im Bereich der innergemeinschaftlichen Erwerb von Gütern im Bereich der
Mehrwertsteuer Mehrwertsteuer
BALDUIN, König der Belgier, BALDUIN, König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß!
Aufgrund des Mehrwertsteuergesetzbuches, insbesondere des Artikels Aufgrund des Mehrwertsteuergesetzbuches, insbesondere des Artikels
39bis, eingefügt durch das Gesetz vom 28. Dezember 1992 und abgeändert 39bis, eingefügt durch das Gesetz vom 28. Dezember 1992 und abgeändert
durch den Königlichen Erlass vom 29. Dezember 1992, und des Artikels durch den Königlichen Erlass vom 29. Dezember 1992, und des Artikels
40 § 1 Nr. 1 Buchstabe b), abgeändert durch das Gesetz vom 28. 40 § 1 Nr. 1 Buchstabe b), abgeändert durch das Gesetz vom 28.
Dezember 1992; Dezember 1992;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch das Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch das
Gesetz vom 4. Juli 1989; Gesetz vom 4. Juli 1989;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass
vorliegender Erlass am 1. Januar 1993 in Kraft treten muss, das heißt vorliegender Erlass am 1. Januar 1993 in Kraft treten muss, das heißt
an demselben Datum wie das Gesetz, für das es eine Ausführungsmaßnahme an demselben Datum wie das Gesetz, für das es eine Ausführungsmaßnahme
darstellt, während einerseits das vorerwähnte Gesetz vom 28. Dezember darstellt, während einerseits das vorerwähnte Gesetz vom 28. Dezember
1992 datiert ist und andererseits europäische Richtlinien, die 1992 datiert ist und andererseits europäische Richtlinien, die
Auswirkungen auf die betreffenden Vorschriften haben, im letzten Auswirkungen auf die betreffenden Vorschriften haben, im letzten
Augenblick erlassen worden sind; Augenblick erlassen worden sind;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Finanzen Auf Vorschlag Unseres Ministers der Finanzen
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: Haben Wir beschloßen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Für die in Artikel 39bis des Gesetzbuches vorgesehenen Artikel 1 - Für die in Artikel 39bis des Gesetzbuches vorgesehenen
Steuerbefreiungen ist der Nachweis erforderlich, dass die Güter nach Steuerbefreiungen ist der Nachweis erforderlich, dass die Güter nach
Orten außerhalb Belgiens, aber innerhalb der Gemeinschaft versandt Orten außerhalb Belgiens, aber innerhalb der Gemeinschaft versandt
oder befördert worden sind. oder befördert worden sind.
Art. 2 - Für die in Artikel 39bis Absatz 1 Nr. 1 des Gesetzbuches Art. 2 - Für die in Artikel 39bis Absatz 1 Nr. 1 des Gesetzbuches
vorgesehene Steuerbefreiung ist darüber hinaus der Nachweis vorgesehene Steuerbefreiung ist darüber hinaus der Nachweis
erforderlich, dass die Lieferung an einen Steuerpflichtigen erforderlich, dass die Lieferung an einen Steuerpflichtigen
beziehungsweise an eine nichtsteuerpflichtige juristische Person beziehungsweise an eine nichtsteuerpflichtige juristische Person
bewirkt wird, die in einem anderen Mitgliedstaat für Zwecke der bewirkt wird, die in einem anderen Mitgliedstaat für Zwecke der
Mehrwertsteuer erfasst sind. Mehrwertsteuer erfasst sind.
Art. 3 - Der Verkäufer muss jederzeit im Besitz sämtlicher Dokumente Art. 3 - Der Verkäufer muss jederzeit im Besitz sämtlicher Dokumente
sein, die belegen, dass der Versand oder die Beförderung der Güter sein, die belegen, dass der Versand oder die Beförderung der Güter
tatsächlich erfolgt ist; er muss sie auf Ersuchen der Bediensteten, tatsächlich erfolgt ist; er muss sie auf Ersuchen der Bediensteten,
die mit der Kontrolle der Mehrwertsteuer beauftragt sind, vorlegen. Zu die mit der Kontrolle der Mehrwertsteuer beauftragt sind, vorlegen. Zu
diesen Dokumenten zählen unter anderem Verträge, Bestellscheine, diesen Dokumenten zählen unter anderem Verträge, Bestellscheine,
Beförderungspapiere und Zahlungsdokumente. Beförderungspapiere und Zahlungsdokumente.
Der Minister der Finanzen oder sein Beauftragter kann auch die Der Minister der Finanzen oder sein Beauftragter kann auch die
Ausstellung anderer Dokumente vorschreiben, insbesondere wenn die Ausstellung anderer Dokumente vorschreiben, insbesondere wenn die
Güter vom Käufer oder für seine Rechnung mitgenommen werden. Güter vom Käufer oder für seine Rechnung mitgenommen werden.
Art. 4 - Die Bestimmungen von Kapitel 4 Abschnitt 2 des Königlichen Art. 4 - Die Bestimmungen von Kapitel 4 Abschnitt 2 des Königlichen
Erlasses Nr. 7 über die Einfuhr von Gütern für die Anwendung der Erlasses Nr. 7 über die Einfuhr von Gütern für die Anwendung der
Mehrwertsteuer sind auch auf den innergemeinschaftlichen Erwerb von Mehrwertsteuer sind auch auf den innergemeinschaftlichen Erwerb von
Gütern anwendbar, der auf der Grundlage von Artikel 40 § 1 Nr. 1 Gütern anwendbar, der auf der Grundlage von Artikel 40 § 1 Nr. 1
Buchstabe b) des Gesetzbuches steuerfrei ist. Buchstabe b) des Gesetzbuches steuerfrei ist.
Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 1993 in Kraft. Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 1993 in Kraft.
Art. 6 - Unser Minister der Finanzen ist mit der Ausführung des Art. 6 - Unser Minister der Finanzen ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Motril, den 29. Dezember 1992 Gegeben zu Motril, den 29. Dezember 1992
BALDUIN BALDUIN
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
Ph. MAYSTADT Ph. MAYSTADT
^