Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 29/08/2021
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende de invoering en organisatie van de halve overbruggingsploeg in de textielsector "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende de invoering en organisatie van de halve overbruggingsploeg in de textielsector Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 février 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile, relative à l'instauration et à l'organisation de la semi équipe-relais dans le secteur textile
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
29 AUGUSTUS 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 29 AOUT 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari collective de travail du 24 février 2021, conclue au sein de la
2021, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, Commission paritaire de l'industrie textile, relative à l'instauration
betreffende de invoering en organisatie van de halve overbruggingsploeg in de textielsector (1) et à l'organisation de la semi équipe-relais dans le secteur textile (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2021, travail du 24 février 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende Commission paritaire de l'industrie textile, relative à l'instauration
de invoering en organisatie van de halve overbruggingsploeg in de textielsector. et à l'organisation de la semi équipe-relais dans le secteur textile.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 29 augustus 2021. Donné à Bruxelles, le 29 août 2021.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid Commission paritaire de l'industrie textile
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2021 Convention collective de travail du 24 février 2021
Invoering en organisatie van de halve overbruggingsploeg in de Instauration et organisation de la semi équipe-relais dans le secteur
textielsector (Overeenkomst geregistreerd op 25 maart 2021 onder het textile (Convention enregistrée le 25 mars 2021 sous le numéro
nummer 163900/CO/120) 163900/CO/120)
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen CHAPITRE Ier. - Dispositions générales

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft betrekking op de

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

invoering en de organisatie van het stelsel van de halve l'instauration et à l'organisation du régime de la semi équipe-relais
overbruggingsploeg in de ondernemingen die ressorteren onder de dans les entreprises qui relèvent de la compétence de la Commission
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de textielnijverheid. paritaire de l'industrie textile.
Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières.
bedoeld.

Art. 2.Het stelsel van de halve overbruggingsploeg biedt aan de in

Art. 2.Le régime de la semi équipe-relais offre aux entreprises

artikel 1 bedoelde ondernemingen de mogelijkheid om, hetzij voor gans visées à l'article 1er, soit pour toute l'entreprise, soit pour une ou
de onderneming, hetzij voor één of meerdere afdelingen ervan, een plusieurs divisions de l'entreprise, la possibilité de réaliser le
aantal bijkomende machine-uren per jaar te realiseren. nombre maximum d'heures-machine par an.
Het stelsel kan worden ingevoerd wanneer in de onderneming of afdeling Le régime peut être instauré si dans l'entreprise ou dans une division
reeds een drieploegenstelsel functioneert. Mits een gemotiveerd de celle-ci fonctionne déjà le régime des trois équipes. Moyennant une
verzoek kan op deze bepaling een afwijking worden toegestaan door het demande motivée, une dérogation peut être accordée à cette disposition
paritair comité. par la commission paritaire.

Art. 3.De ondernemingen die van de mogelijkheden van deze collectieve

Art. 3.Les entreprises, qui désirent faire appel aux possibilités de

arbeidsovereenkomst gebruik wensen te maken, dienen zich in een la présente convention collective de travail doivent s'engager, par la
ondernemingsovereenkomst, tot stand gekomen overeenkomstig de bepaling voie d'un accord d'entreprise négocié conformément aux dispositions de
van hiernavolgend artikel 5, te verbinden tot een verhoging van het l'article 5 ci-après, à un accroissement du nombre d'emplois dans
aantal arbeidsplaatsen in de afdeling(en) waar het stelsel van de cette (ces) division(s) d'entreprise, où le régime de la semi
halve overbruggingsploeg wordt ingevoerd. De invoering van de halve équipe-relais est instauré. L'instauration de la semi équipe-relais
overbruggingsploeg dient in elk geval een verhoging van het totaal doit, en tout cas, aboutir à un accroissement du nombre total
aantal effectief tewerkgestelde arbeiders in de onderneming tot gevolg te hebben. d'ouvriers occupés effectivement par l'entreprise.
De invoering van de halve overbruggingsploeg in één of meerdere L'instauration de la semi équipe-relais dans une ou plusieurs
afdelingen mag geen aanleiding geven tot afdankingen in andere divisions ne peut pas donner lieu à des licenciements dans d'autres
afdelingen tenzij in geval van sluiting van bepaalde afdelingen van de divisions, sauf en cas de fermeture de certaines divisions de
betrokken onderneming. In geval van invoering van productievere l'entreprise concernée. En cas d'instauration de technologies plus
technologieën kan afgeweken worden van de verplichting tot verhoging productives, il peut être dérogé à l'obligation d'accroître le niveau
van de tewerkstelling mits ter zake en voorafgaand aan de invoering d'emploi en concluant, en cette matière et préalablement à leur
ervan, een ondernemingsovereenkomst gesloten wordt tussen de betrokken instauration, un accord au niveau de l'entreprise entre l'employeur
werkgever, de vertegenwoordigers van de arbeiders in de onderneming, concerné, les représentants des ouvriers dans l'entreprise, Fedustria
Fedustria en de gewestelijke arbeidersorganisaties. et les organisations ouvrières régionales.

Art. 4.De onderneming die de halve overbruggingsploeg heeft

Art. 4.L'entreprise, qui a instauré la semi équipe-relais, doit en

ingevoerd, dient bij eventuele tijdelijke werkloosheid om economische cas d'un éventuel chômage partiel pour raisons économiques, répartir
redenen deze gelijkwaardig te verdelen over alle werkstelsels van de celui-ci de façon équivalente sur tous les régimes de travail de la
betrokken afdeling(en). (des) division(s) concernée(s).

Art. 5.Elke onderneming, bedoeld in artikel 1, kan overgaan tot de

Art. 5.Chaque entreprise, visée à l'article 1er, peut procéder à

invoering van de halve overbruggingsploeg op voorwaarde dat zulks het l'instauration de la semi équipe-relais, à condition que cela fasse
voorwerp uitmaakt van een overeenkomst gesloten op het vlak van de onderneming tussen de werkgever, de vertegenwoordigers van de arbeiders, Fedustria en de gewestelijke arbeidersorganisaties. Fedustria en de gewestelijke arbeidersorganisaties zullen met elkaar contact opnemen vooraleer zij, in toepassing van deze kaderovereenkomst, een ondernemingsakkoord sluiten en/of concrete werkvoorwaarden bepalen. Ter gelegenheid van dit contact zal nagegaan worden of de verhoging of bevordering van de tewerkstelling in de onderneming een betere benutting van het productieapparaat vergt. l'objet d'un accord négocié au niveau de l'entreprise entre l'employeur, les représentants des ouvriers, Fedustria et les organisations ouvrières régionales. Fedustria et les organisations ouvrières régionales communiqueront entre elles avant de conclure un accord d'entreprise et/ou de déterminer les conditions concrètes de travail, en vue de l'application de cet accord-cadre. A l'occasion de ce contact, il sera vérifié si l'accroissement ou la promotion de l'emploi dans l'entreprise nécessite l'utilisation optimale de l'appareil de production.

Art. 6.De in artikel 5 bedoelde ondernemingsovereenkomsten dienen in

Art. 6.Les accords négociés au niveau de l'entreprise, dont question

elk geval de regels en principes te eerbiedigen welke in deze à l'article 5, doivent en tout cas respecter les règles et principes
collectieve arbeidsovereenkomst worden vastgelegd. énoncés dans la présente convention collective de travail.
De in artikel 5 bedoelde ondernemingsovereenkomsten die van toepassing Les conventions d'entreprise visées à l'article 5, qui sont
zijn op de datum van inwerkingtreding van onderhavige collectieve d'application à la date d'entrée en vigueur de la présente convention
arbeidsovereenkomst, worden geacht te zijn gesloten in uitvoering van collective de travail, sont censées avoir été conclues en exécution de
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. la présente convention collective de travail.
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur en bezoldiging CHAPITRE II. - Durée de travail et rémunération

Art. 7.De halve overbruggingsploeg verzekert in de afdeling(en) waar

Art. 7.La semi équipe-relais assure, pour la moitié du temps

hij wordt ingevoerd het verderzetten voor de helft van de beschikbare disponible, la continuité de l'activité de l'entreprise dans la(les)
tijd van de bedrijfsactiviteit op de zaterdagen, zondagen, wettelijke division(s) où elle est instaurée et ceci pour les samedis, les
feestdagen en op de vervangingsdagen voor de wettelijke feestdagen en dimanches, les jours fériés légaux et les jours de remplacement des
op andere dagen waarop door de traditionele ploegen niet gewerkt wordt. jours fériés légaux et les autres jours pendant lesquels les équipes
Er worden evenwel geen prestaties geleverd op drie zaterdagen en drie traditionnelles ne travaillent pas.
zondagen per jaar in de periode van de jaarlijkse collectieve Il n'y aura toutefois pas de prestations à fournir au cours de trois
samedis et trois dimanches par an se situant dans la période de
vakantie. Voor het verzekeren van de in alinea 1 bedoelde vacances annuelles collectives. Pour assurer l'activité de
bedrijfsactiviteit zal de arbeider van de halve overbruggingsploeg 12 l'entreprise dont question à l'alinéa 1er, l'ouvrier de la semi
uur aanwezig zijn waarvan 11 uur 30 prestaties en een 1/2 uur bezoldigde rust. équipe-relais sera présent pendant 12 heures dont 11 heures 30 de
Deze activiteit van de halve overbruggingsploeg kan ofwel aansluiten prestations et 1/2 heure de repos rémunéré.
bij de activiteiten van de nachtploeg en eindigen bij het opstarten Cette activité de la semi équipe-relais peut soit succéder à
van de activiteiten van de morgenploeg ofwel overdag worden l'activité de l'équipe de nuit et précéder l'activité de l'équipe du
gepresteerd. De concrete uurregeling wordt aangeduid in de matin soit être prestée le jour. L'horaire concret est indiqué dans la
ondernemingsovereenkomst waarvan sprake in artikel 5 van deze convention d'entreprise dont question à l'article 5 de la présente
collectieve arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.

Art. 8.Voor de in artikel 7 bedoelde arbeidsprestaties en betaalde

Art. 8.La rémunération globale annuelle obtenue dans le régime

rust dient de globale jaarbezoldiging, bekomen in het traditioneel traditionnel des trois équipes est garantie pour les prestations et le
drieploegenstelsel, gewaarborgd. repos rémunéré dont question à l'article 7.

Art. 9.Elke andere prestatie dan deze bedoeld in artikel 7, moet als

Art. 9.Toute prestation autre que celle visée à l'article 7 doit être

een buitengewone prestatie beschouwd worden en dient vergoed te worden considérée comme une prestation exceptionnelle et nécessite une
aan hetzelfde uurloon als voor de gewone prestaties in de halve rémunération au même salaire horaire que celui pour les prestations
overbruggingsploeg. normales en semi équipe-relais.
De tewerkgestelden in de halve overbruggingsploeg kunnen echter niet Les travailleurs occupés en semi équipe-relais ne peuvent toutefois
opgeroepen worden op dagen tijdens de periode van de jaarlijkse pas être rappelés au travail les jours tombant dans la période des
collectieve vakantie. vacances annuelles collectives.

Art. 10.De tijd gedurende dewelke de in dit stelsel tewerkgestelde

Art. 10.Le temps pendant lequel les ouvriers occupés dans ce régime

arbeiders op vraag van de werkgever opleiding volgen tijdens de suivent une formation pendant les jours de la semaine (lundi à
weekdagen (maandag tot en met vrijdag) zal betaald worden aan het vendredi), à la demande de l'employeur, sera rémunéré au salaire
gemiddeld uurloon van het traditioneel drieploegenstelsel, namelijk horaire moyen du régime traditionnel des trois équipes, c'est-à-dire
het uurloon van de morgenploeg, de namiddagploeg en de nachtploeg le salaire horaire de l'équipe du matin, de l'équipe de l'après-midi
gedeeld door drie. et de l'équipe de nuit, divisé par trois.
Eventueel gunstiger regelingen die op het vlak van de onderneming Les systèmes éventuellement plus avantageux, qui existent au niveau de
bestaan blijven verder van toepassing. l'entreprise, demeurent ultérieurement d'application.

Art. 11.De tijd gedurende dewelke de in dit stelsel tewerkgestelde

Art. 11.Le temps pendant lequel les ouvriers occupés dans ce régime

arbeiders tijdens de weekdagen (maandag tot en met vrijdag) deelnemen participent à une réunion du conseil d'entreprise et/ou du comité pour
aan de vergadering van de ondernemingsraad en/of het comité voor la prévention et la protection au travail pendant les jours de la
preventie en bescherming op het werk, zal betaald worden aan het semaine (lundi à vendredi), sera rémunéré au salaire horaire moyen du
gemiddeld uurloon van het traditioneel drieploegenstelsel, namelijk régime traditionnel des trois équipes, c'est-à-dire le salaire horaire
het uurloon van de morgenploeg, de namiddagploeg en de nachtploeg, de l'équipe du matin, de l'équipe de l'après-midi et de l'équipe de
gedeeld door drie. nuit, divisé par trois.
Eventueel gunstiger regelingen die op het vlak van de onderneming Les systèmes éventuellement plus avantageux, qui existent au niveau de
bestaan blijven verder van toepassing. l'entreprise, demeurent ultérieurement d'application.
HOOFDSTUK III. - Toetreding CHAPITRE III. - Accès

Art. 12.De toetreding tot het stelsel van de halve overbruggingsploeg

Art. 12.L'accès au régime de la semi équipe-relais est libre. Pour

is vrij. Voor de arbeiders betekent dit dat zij niet kunnen verplicht les ouvriers, cela signifie qu'ils ne peuvent pas être obligés de
worden om in bedoeld stelsel te werken. travailler sous ce régime.
Bovendien wordt uitdrukkelijk overeengekomen dat de ondernemingen die En outre, il est convenu explicitement que les entreprises qui
de halve overbruggingsploeg willen invoeren, voor de samenstelling désirent instaurer la semi équipe-relais sont obligées, pour la
ervan uitsluitend mogen rekruteren uit volledig en composition de cette équipe, de recruter uniquement parmi les chômeurs
uitkeringsgerechtigde werklozen, behoudens het op vrijwillige basis complets et indemnisés, à l'exception de l'intégration sur base
inschakelen in deze ploeg van bij de onderneming in dienst zijnde volontaire dans cette équipe de travailleurs étant au service de
werknemers op voorwaarde dat elk van deze arbeiders op zijn l'entreprise, à condition que chacun de ces ouvriers soit remplacé à
oorspronkelijke werkpost vervangen wordt onverminderd de toepassing son ancien poste de travail, sans préjudice de l'application des
van de beschikkingen van de laatste alinea van artikel 3. dispositions du dernier alinéa de l'article 3.
HOOFDSTUK IV. - Waarborgen CHAPITRE IV. - Garanties

Art. 13.De ondernemingen die de halve overbruggingsploeg invoeren,

Art. 13.Les entreprises qui instaurent la semi équipe-relais sont

dienen voor de in dit stelsel tewerkgestelde arbeiders alle rechten en tenues de garantir, pour les ouvriers occupés sous ce régime, tous les
voordelen te waarborgen die voortvloeien uit de uitvoering van een droits et avantages qui découlent de l'exécution d'un contrat de
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur in de traditionele travail à durée indéterminée dans les régimes de travail
werkstelsels. Indien een arbeider aanspraak kan maken op klein verlet traditionnels. Si un ouvrier a droit au petit chômage le samedi, le
op zaterdag, zondag, feestdag of vervangingsfeestdag, zal voor deze dimanche, le jour férié ou le jour de remplacement du jour férié, il
dag 12 uren loon uitbetaald worden tenzij het koninklijk besluit recevra pour ce jour le salaire pour 12 heures à moins que l'arrêté
inzake klein verlet het anders voorziet. royal relatif au petit chômage en dispose autrement.

Art. 14.Voor de toepassing van artikel 30, § 2 van de wet van 3 juli

Art. 14.Pour l'application de l'article 30, § 2 de la loi du 3

1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten met betrekking tot het juillet 1978 relative aux contrats de travail, qui concerne le congé
geboorteverlof wordt de duur van de afwezigheid voor de in dit stelsel de naissance, la durée de l'absence applicable aux ouvriers occupés
tewerkgestelde arbeiders vastgesteld op zes dagen van twaalf uren, te dans ce régime est fixée à six jours de douze heures, à choisir dans
kiezen binnen vier maanden te rekenen vanaf de dag van de bevalling. les quatre mois à compter du jour de l'accouchement.

Art. 15.Overeenkomstig artikel 30, § 2 van voornoemde wet geniet de

Art. 15.Conformément à l'article 30, § 2 de la loi précitée, le

werknemer gedurende 3/15 van zijn geboorteverlof het behoud van zijn travailleur bénéficie, pendant 3/15 de son congé de naissance, du
loon, berekend op basis van 72 uren, zijnde 14,4 uren. maintien de son salaire, calculé sur la base de 72 heures, soit 14,4
In geval van adoptieverlof, bedoeld in artikel 30ter van voornoemde heures. En cas de congé d'adoption, tel que visé à l'article 30ter de la loi
précitée, et congé parental d'accueil, tel que visé à l'article
wet en pleegouderverlof, bedoeld in artikel 30sexies van voornoemde 30sexies de la loi précitée, le travailleur reçoit également son
wet, geniet de werknemer eveneens gedurende 14,4 uren zijn normaal salaire normal pendant 14,4 heures.
loon.

Art. 16.In aanvulling op de uitkering van de ziekte- en

Art. 16.En complément à l'allocation de l'assurance maladie et

invaliditeitsverzekering, betaalt de werkgever aan de arbeider in invalidité, l'employeur paie à l'ouvrier en congé de naissance qui est
geboorteverlof, tewerkgesteld in dit stelsel, een supplement dat occupé dans ce régime, un supplément qui correspond à la différence
overeenstemt met het verschil tussen het vervangingsinkomen, berekend entre le revenu de remplacement calculé sur la base de 72 heures d'une
op basis van 72 uren enerzijds en op basis van 81 uren anderzijds, part et celui calculé sur la base de 81 heures d'autre part, sous
evenwel beperkt overeenkomstig de bepalingen van de derde alinea van réserve toutefois de la limitation prévue au troisième alinéa du
onderhavig artikel. présent article.
Onder "vervangingsinkomen" dient begrepen te worden : het loonbehoud Par "revenu de remplacement", il convient d'entendre : le maintien du
voor 3/15 en de uitkering van de ziekte- en invaliditeitsverzekering salaire pour 3/15 et l'allocation de l'assurance maladie et invalidité
voor 12/15 van de uren begrepen in het geboorteverlof. pour 12/15 des heures comprises dans le congé de naissance.
Het bedrag van het supplement kan evenwel nooit hoger zijn dan het Le montant du supplément ne peut cependant jamais être plus élevé que
verschil tussen enerzijds het bedrag van het bruto belastbaar loon dat la différence entre, d'une part le montant du salaire brut imposable
de arbeider zou verdiend hebben tijdens de uren die overeenstemmen met que l'ouvrier aurait perçu pendant les heures qui correspondent aux
de 12/15, berekend op basis van 81 uren en anderzijds het bedrag van 12/15, calculé sur la base de 81 heures, et d'autre part le montant de
l'allocation même qui lui est octroyée pour 12/15, calculée sur la
de uitkering zelf die hem voor de 12/15, berekend op basis van 72 base de 72 heures dans le cadre de l'assurance maladie et invalidité.
uren, toegekend wordt in het raam van de ziekte- en
invaliditeitsverzekering.

Art. 17.In aanvulling op de uitkering van de ziekte- en

Art. 17.En complément à l'allocation de l'assurance maladie et

invaliditeitsverzekering, betaalt de werkgever aan de arbeider in invalidité, l'employeur paie à l'ouvrier en congé d'adoption qui est
adoptieverlof tewerkgesteld in dit stelsel, een supplement dat occupé dans ce régime, un supplément qui correspond à la différence
overeenstemt met het verschil tussen het vervangingsinkomen, berekend entre le revenu de remplacement calculé sur la base de 192 heures
op basis van 192 uren enerzijds en op basis van 216 uren anderzijds, d'une part et celui calculé sur la base de 216 heures d'autre part,
evenwel beperkt overeenkomstig de bepalingen van de derde alinea van sous réserve toutefois de la limitation prévue au troisième alinéa du
onderhavig artikel. présent article.
Onder "vervangingsinkomen" dient begrepen te worden : het loonbehoud Par "revenu de remplacement", il convient d'entendre : le maintien du
voor 3/40 en de uitkering van de ziekte- en invaliditeitsverzekering salaire pour 3/40 et l'allocation de l'assurance maladie et invalidité
voor 37/40 van de uren begrepen in het adoptieverlof. pour 37/40 des heures comprises dans le congé d'adoption.
Het bedrag van het supplement kan evenwel nooit hoger zijn dan het Le montant du supplément ne peut cependant jamais être plus élevé que
verschil tussen enerzijds het bedrag van het bruto belastbaar loon dat la différence entre, d'une part le montant du salaire brut imposable
de arbeider zou verdiend hebben tijdens de uren die overeenstemmen met que l'ouvrier aurait perçu pendant les heures qui correspondent aux
de 37/40, berekend op basis van 216 uren en anderzijds het bedrag van 37/40, calculé sur la base de 216 heures, et d'autre part le montant
de l'allocation même qui lui est octroyée pour 37/40, calculée sur la
de uitkering zelf die hem voor de 37/40, berekend op basis van 192 base de 192 heures dans le cadre de l'assurance maladie et invalidité.
uren, toegekend wordt in het raam van de ziekte- en
invaliditeitsverzekering.

Art. 18.De bepalingen van artikel 17 gelden in het geval de

Art. 18.Les dispositions de l'article 17 s'appliquent dans le cas où

adoptieouder aanspraak maakt op 8 weken adoptieverlof. le parent adoptif a droit aux 8 semaines de congé d'adoption.
In geval van toepassing van de specifieke situaties bedoeld in artikel En cas d'application des situations particulières visées à l'article
30ter, § 1, 5de tot en met 7de lid van voornoemde wet, dient het 30ter § 1er, 5ème à 7ème alinéa de la loi précitée, le supplément est
supplement berekend te worden in functie van de effectieve duur van calculé sur la base de la durée effective du congé d'adoption telle
het adoptieverlof zoals bepaald in voormelde specifieke situaties. que déterminée dans les situations particulières précitées.

Art. 19.In geval van pleegouderverlof, bedoeld in artikel 30sexies

Art. 19.Dans le cas du congé de parent d'accueil visé à l'article

van voornoemde wet, betaalt de werkgever aan de arbeider in 30sexies de la loi précitée, l'employeur paie au travailleur en congé
pleegouderverlof eenzelfde supplement, berekend zoals voor een de parent d'accueil un supplément, calculé comme pour un travailleur
arbeider in adoptieverlof. en congé d'adoption.
In geval van toepassing van de specifieke situaties bedoeld in artikel En cas d'application des situations particulières visées à l'article
30sexies, § 1, 5de tot en met 7de lid van voornoemde wet, dient het 30sexies, § 1er, 5ème à 7ème alinéa de la loi précitée, le supplément
supplement berekend te worden in functie van de effectieve duur van est calculé sur la base de la durée effective du congé du parent
het pleegouderverlof zoals bepaald in voormelde specifieke situaties. d'accueil telle que déterminée dans les situations particulières précitées.

Art. 20.Elke onderneming die de halve overbruggingsploeg invoert

Art. 20.Chaque entreprise, qui introduit la semi équipe-relais, doit

dient er voor te zorgen dat de in het stelsel tewerkgestelde arbeiders veiller à ce que les ouvriers occupés dans le régime ne subissent
geen enkel financieel nadeel inzake sociale zekerheidsvergoedingen aucun désavantage financier en matière d'indemnités de sécurité
ondervinden tijdens de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en na de sociale lors de l'exécution du contrat de travail et après
beëindiging van de arbeidsovereenkomst. l'expiration de ce contrat de travail.
HOOFDSTUK V. - Evaluatie CHAPITRE V. - Evaluation

Art. 21.Het Paritair Comité voor de textielnijverheid zal

Art. 21.La Commission paritaire de l'industrie textile établira tous

tweejaarlijks, in de loop van de maand december, een rapport opmaken les deux ans, au courant du mois de décembre, un rapport concernant le
inzake de naleving van deze kader-collectieve arbeidsovereenkomst en respect de la présente convention-cadre et les résultats en matière
inzake de tewerkstellingsresultaten die de toepassing van dit d'emploi qui découlent de l'application de ce régime de travail.
arbeidsstelsel oplevert.

Art. 22.Teneinde het paritair comité in de mogelijkheid te stellen

Art. 22.Afin de permettre à la commission paritaire d'établir le

het in artikel 21 bedoelde rapport op te stellen, is elke onderneming rapport visé à l'article 21, chaque entreprise procédant à
die de halve overbruggingsploeg invoert, ertoe gehouden, binnen de l'instauration de la semi équipe-relais est tenue de remettre un
maand volgend op het sluiten van de desbetreffende exemplaire de l'accord conclu au niveau de l'entreprise au président
ondernemingsovereenkomst, een exemplaar van de overeenkomst over te de la Commission paritaire de l'industrie textile, et ce, dans le
maken aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de textielnijverheid. délai d'un mois suivant la conclusion de l'accord en question.
Bovendien dient Fedustria alle gegevens te verzamelen betreffende de Fedustria est tenue de recueillir toutes les données relatives à
tweejaarlijkse evolutie van de tewerkstelling in de ondernemingen waar l'évolution biennale de l'emploi dans les entreprises où le régime de
een halve overbruggingsploeg werd ingevoerd. Meer in het bijzonder la semi équipe-relais a été instauré. Plus particulièrement, il y a
dient voor elk van deze ondernemingen een overzicht opgemaakt te lieu de donner, pour chacune de ces entreprises, un aperçu concernant
worden betreffende de evolutie van het aantal arbeidsplaatsen in de l'évolution du nombre d'emplois dans la (les) division(s) où un régime
afdeling(en) waar dergelijk stelsel werd ingevoerd en tevens van de de travail en semi équipe-relais est instauré et également de
evolutie van het aantal arbeidsplaatsen voor de totaliteit van de l'évolution du nombre d'emplois pour la totalité de l'entreprise.
onderneming. Deze gegevens dienen vervat te worden in een verslag dat per Ces données seront reprises dans un rapport qui donne, par entreprise,
onderneming het beoogde overzicht weergeeft. Bedoeld verslag dient l'aperçu visé. Ledit rapport doit être remis par Fedustria au
door de Fedustria aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de président de la Commission paritaire de l'industrie textile.
textielnijverheid te worden overgemaakt.
HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions finales

Art. 23.Er kan een einde worden gesteld aan de halve

Art. 23.Il peut être mis fin à la semi équipe-relais dans une

overbruggingsploeg in een onderneming of in een ondernemingsafdeling, entreprise ou dans une division de l'entreprise, moyennant la remise
mits het in acht nemen van een opzeg van drie maanden schriftelijk betekend aan de ondertekenende partijen van de d'un préavis de trois mois, notifié par écrit aux parties signataires
ondernemingsovereenkomst, zonder dat de toepassingsduur van het de la convention conclue au niveau de l'entreprise, sans que la durée
stelsel lager kan zijn dan 1 jaar. Tijdens de duur van de opzegging d'application de ce système ne puisse être inférieure à 1 an. Pendant
blijven de betrokken werknemers tewerkgesteld in het werkstelsel la durée de préavis, les ouvriers concernés restent occupés dans le
tenzij zij uitdrukkelijk akkoord gaan om voor het verstrijken van de régime de travail, à moins qu'ils marquent expressément leur accord
opzeg naar een ander stelsel over te gaan. pour passer dans un autre régime avant l'expiration du préavis.
De overgang naar een ander werkstelsel zal het voorwerp uitmaken van Le passage à un autre régime de travail fera l'objet d'un accord
een akkoord waarbij Fedustria en de gewestelijke arbeidersorganisaties auquel Fedustria et les organisations ouvrières régionales sont
betrokken worden. associées.
Het herinvoeren van de halve overbruggingsploeg in de onderneming kan La réinstauration de la semi équipe-relais dans l'entreprise ne peut
ten vroegste plaats hebben een jaar na het verstrijken van de se faire au plus tôt qu'un an après l'expiration du préavis de la semi
opzegging van de afgeschafte halve overbruggingsploeg, tenzij de équipe-relais dénoncée, à moins que les parties signataires de cette
ondertekenende partijen van de ondernemingsovereenkomst bij deze convention d'entreprise fixent une période de carence plus courte pour
herinvoering een kortere carensperiode vaststellen. la réinstauration.

Art. 24.Elk interpretatiegeschil betreffende deze kaderovereenkomst

Art. 24.Tout litige d'interprétation concernant cette

zal aan het Paritair Comité voor de textielnijverheid voorgelegd convention-cadre sera soumis à la Commission paritaire de l'industrie
worden en door deze beslecht worden. textile, qui statuera.

Art. 25.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1

Art. 25.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2021. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan slechts le 1er janvier 2021. Elle est conclue pour une durée indéterminée et
opgezegd worden mits een vooropzeg van één jaar, schriftelijk aan de ne peut être dénoncée que moyennant un préavis d'un an, notifié par
ondertekenende partijen betekend. écrit aux parties signataires.

Art. 26.De nationale kaderovereenkomst van 21 december 2015

Art. 26.L'accord-cadre national du 21 décembre 2015 relatif à

betreffende de invoering en organisatie van de halve l'instauration et à l'organisation de semi équipes-relais dans
overbruggingsploegen in de textielsector evenals de collectieve l'industrie textile ainsi que les conventions collectives de travail
arbeidsovereenkomsten van respectievelijk 21 maart 2016 en 10 oktober respectivement du 21 mars 2016 et du 10 octobre 2016 modifiant
2016 tot wijziging van voornoemde nationale kaderovereenkomst worden l'accord-cadre national précité du 21 décembre 2015 sont abrogés à
opgeheven met ingang van de datum van inwerkingtreding van onderhavige partir de la date d'entrée en vigueur de la présente convention
collectieve arbeidsovereenkomst. collective de travail.

Art. 27.Het Paritair Comité voor de textielnijverheid vraagt dat deze

Art. 27.La Commission paritaire de l'industrie textile demande que

overeenkomst door de Koning algemeen verbindend wordt verklaard. cette convention soit rendue obligatoire par arrêté royal.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 augustus 2021. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 août 2021.
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^