Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de toekenning van een bestaanszekerheidsvergoeding | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 avril 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une indemnité de sécurité d'existence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
29 AUGUSTUS 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 29 AOUT 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2021, | collective de travail du 28 avril 2021, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de | Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une |
toekenning van een bestaanszekerheidsvergoeding (1) | indemnité de sécurité d'existence (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de landbouw; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'agriculture; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2021, | travail du 28 avril 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de | Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une |
toekenning van een bestaanszekerheidsvergoeding. | indemnité de sécurité d'existence. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 augustus 2021. | Donné à Bruxelles, le 29 août 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de landbouw | Commission paritaire de l'agriculture |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2021 | Convention collective de travail du 28 avril 2021 |
Toekenning van een bestaanszekerheidsvergoeding | Octroi d'une indemnité de sécurité d'existence (Convention enregistrée |
(Overeenkomst geregistreerd op 3 juni 2021 onder het nummer | le 3 juin 2021 sous le numéro 165013/CO/144) |
165013/CO/144) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers en de door hen tewerkgestelde werknemers, die | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de landbouw, met | aux employeurs et aux travailleurs qu'ils occupent, qui ressortissent |
uitzondering van : | à la Commission paritaire de l'agriculture, à l'exception : |
- de werknemers die tewerkgesteld worden in de sector en die bedoeld | - des travailleurs qui sont occupés dans le secteur et qui sont visés |
worden in artikel 8bis van koninklijk besluit van 28 november 1969, | à l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969, Moniteur belge |
Belgisch Staatsblad van 5 december 1969, inzake sociale zekerheid; | du 5 décembre 1969, concernant la sécurité sociale des travailleurs; |
- de werkgevers die als hoofdactiviteit de vlasteelt, de hennepteelt, | - des employeurs qui ont pour activité principale la culture du lin, |
de eerste verwerking van vlas en/of hennep hebben, en de door hen | la culture du chanvre, la transformation primaire du lin et/ou du |
tewerkgestelde werknemers. Onder "eerste verwerking" wordt verstaan : | chanvre, et des travailleurs qu'ils occupent. Par "transformation |
het scheiden van de verschillende onderdelen van de plant. | primaire", on entend : la séparation des différentes parties de la |
Met de term "werknemers" worden de arbeiders en arbeidsters bedoeld. | plante. Par le terme de "travailleurs" on entend : les ouvriers et les |
HOOFDSTUK II. - Arbeidsongeschiktheid | ouvrières. CHAPITRE II. - Incapacité de travail |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde werknemers hebben recht op een bestaanszekerheidsvergoeding in geval van arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht en dit ten laste van hun werkgever. Art. 3.Deze vergoeding wordt alle dagen van de week, behalve de zondag, toegekend en dit na de periode gedekt door het gewaarborgd week- en maandloon. Voor deze vergoeding worden periodes van profylactisch verlof en lactatieverlof gelijkgesteld met ziekte. Art. 4.De periode tijdens dewelke de werknemers recht hebben op de vergoeding, wordt vastgesteld op basis van het aantal jaren dienst dat |
Art. 2.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à une indemnité de sécurité d'existence, à charge de l'employeur, en cas d'incapacité de travail pour des raisons de maladie ou accident de droit commun. Art. 3.Cette indemnité est octroyée tous les jours de la semaine, sauf le dimanche, et cela après la période couverte par le salaire hebdomadaire et mensuel garanti. Pour cette indemnité, les périodes de congé prophylactique et de congé d'allaitement sont assimilées à la maladie. Art. 4.La période durant laquelle les travailleurs ont droit à l'indemnité, est fixée sur la base du nombre d'années de service |
zij in de onderneming tellen : | qu'ils comptent au sein de l'entreprise : |
- 1 jaar dienst : 4 weken; | - 1 année de service : 4 semaines; |
- 5 jaar dienst : 13 weken; | - 5 années de service : 13 semaines; |
- 10 jaar dienst : 26 weken. | - 10 années de service : 26 semaines. |
Art. 5.Het bedrag van de vergoeding wordt vastgesteld op 4,96 EUR. De |
Art. 5.Le montant de l'indemnité est fixé à 4,96 EUR. L'indemnité est |
vergoeding wordt betaald op de gewone betaaldata van de lonen van | payée aux dates normales de paiement des salaires en vigueur dans |
toepassing in de onderneming. | l'entreprise. |
HOOFDSTUK III. - Tijdelijke werkloosheid - technische stoornis | CHAPITRE III. - Chômage temporaire - incident technique |
Art. 6.§ 1. Ingevolge artikel 51, § 8 van de wet van 3 juli 1978 |
Art. 6.§ 1er. Conformément à l'article 51, § 8 de la loi du 3 juillet |
betreffende de arbeidsovereenkomsten heeft elke werknemer recht op een | 1978 relative aux contrats de travail, chaque travailleur a droit à un |
supplement van minimaal 2,00 EUR bovenop de werkloosheidsuitkeringen | supplément de minimum 2,00 EUR en plus des allocations de chômage pour |
voor elke dag waarop de uitvoering van zijn arbeidsovereenkomst | chaque jour où l'exécution de son contrat de travail est suspendue |
geschorst is wegens economische redenen, slecht weer of technische | pour raisons économiques, d'intempéries ou raisons techniques. |
stoornis. § 2. In de sector van de landbouw wordt dit bedrag gebracht op 3,00 | § 2. Dans le secteur de l'agriculture, ce montant est porté à 3,00 EUR |
EUR voor elke dag waarop de uitvoering van de arbeidsovereenkomst is | pour chaque jour où l'exécution de son contrat de travail est |
geschorst wegens technische stoornis. | suspendue pour raisons techniques. |
Er zijn geen voorwaarden inzake anciënniteit. Het aantal dagen per | Aucune condition n'est fixée concernant l'ancienneté. Le nombre de |
jaar is onbeperkt en het supplement is verschuldigd voor de door de | jours par année est illimité et le supplément est dû pour les jours de |
RVA vergoedbare dagen van tijdelijke werkloosheid wegens technische stoornis. | chômage temporaire pour raisons techniques, indemnisables par l'ONEM. |
De werkgever is ertoe gehouden dit supplement te betalen. | L'employeur est tenu de payer ce supplément. |
§ 3. Voor de tijdelijke werkloosheid wegens economische reden, slecht | § 3. Pour le chômage économique découlant de raisons économiques, |
weer en overmacht wordt verwezen naar de regeling die hierna in | d'intempéries ou de force majeure, référence est faite aux |
artikelen 7 tot 9 is opgenomen. | dispositions visées aux articles 7 à 9 ci-après. |
Tijdelijke werkloosheid wegens economische redenen, overmacht of | Chômage temporaire pour des raisons économiques, force majeure ou |
slecht weer | intempéries |
Art. 7.De in artikel 1 bedoelde werknemers hebben recht op een |
Art. 7.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à une |
aanvullende bestaanszekerheidsvergoeding in geval van tijdelijke | indemnité de sécurité d'existence complémentaire en cas de chômage |
werkloosheid wegens slecht weer, van tijdelijke werkloosheid wegens | temporaire à cause d'intempéries, en cas de chômage temporaire pour |
economische redenen of van tijdelijke werkloosheid wegens overmacht | des raisons économiques ou en cas de chômage temporaire pour cause de |
die onder meer zijn oorsprong vindt in de toepassing van de | force majeure qui a son origine entre autres dans l'application de |
preventieve of definitieve maatregelen ter bestrijding van de | mesures prophylactiques ou définitives dans le cadre de lutte contre |
B.S.E.-crisis of de M.K.Z.-problematiek. | la crise E.S.B. ou dans le problème de la fièvre aphteuse. |
De bestaanszekerheidsvergoeding wordt uitbetaald door de werkgever en | L'indemnité de sécurité d'existence est payée par l'employeur et doit |
moet beschouwd worden als een aanvulling bij de uitkering werkloosheid. | être considérée comme un complément à l'allocation de chômage. |
Art. 8.Deze vergoeding wordt toegekend voor alle dagen van de week, |
Art. 8.Cette indemnité est octroyée tous les jours de la semaine sauf |
behalve de zondag, en dit vanaf het begin van de tijdelijke | le dimanche, et cela à partir du début du chômage temporaire. |
werkloosheid. Art. 9.Het bedrag van de bestaanszekerheidsvergoeding wordt |
Art. 9.Le montant de l'indemnité de sécurité d'existence est fixé à |
vastgesteld op 6,20 EUR per dag. De vergoeding wordt uitbetaald op de | 6,20 EUR par jour. L'indemnité est payée aux dates normales de |
gewone betaaldata van de lonen die in de onderneming van toepassing | paiement des salaires en vigueur dans l'entreprise. |
zijn. HOOFDSTUK IV. - Terugbetaling van de door de werkgevers betaalde | CHAPITRE IV. - Remboursement des indemnités payées par les employeurs |
vergoedingen Art. 10.In toepassing van artikel 6, e) van de collectieve |
Art. 10.En application de l'article 6, e) de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité | de travail du 18 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire |
voor de landbouw, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid | de l'agriculture, instituant un fonds de sécurité d'existence et |
en vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 8 december 1995, en zoals gewijzigd door de | fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 décembre |
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, nr. 45001 betaalt | 1995, et comme modifié par la convention collective du travail du 25 |
avril 1997, n° 45001, le "Fonds social et de garantie pour | |
het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de landbouw" aan de werkgevers de | l'agriculture" rembourse aux employeurs les indemnités payées en vertu |
vergoedingen terug die zij krachtens de artikelen 2 tot en met 9 van | des articles 2 à 9 de la présente convention collective de travail. Le |
deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben betaald. De raad van | |
bestuur van het fonds stelt de praktische modaliteiten vast met | conseil d'administration du fonds détermine les modalités pratiques |
betrekking tot de uitvoering van dit artikel. | d'exécution du présent article. |
HOOFDSTUK V. - Algemene bepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions générales |
Art. 11.Alle betwistingen betreffende de toepassing van deze |
Art. 11.Toutes les contestations relatives à l'application de la |
collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden voorgelegd aan het | présente convention collective de travail peuvent être soumises à la |
Paritair Comité voor de landbouw. | Commission paritaire de l'agriculture. |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 1 januari 2020 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij | le 1er janvier 2020 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2020 tot | remplace la convention collective du travail du 30 avril 2020 relative |
toekenning van een bestaanszekerheidsvergoeding (registratienr. | à l'octroi d'une indemnité de sécurité d'existence (n° |
158708/CO/144). | d'enregistrement 158708/CO/144). |
Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits | Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes |
een opzeg van ten minste drie maanden, betekend bij een ter post | moyennant un préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
voor de landbouw. | paritaire de l'agriculture. |
Art. 13.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 augustus 2021. De Minister van Werk, |
Art. 13.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 août 2021. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |