Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 september 1992 op de jaarrekening van de kredietinstellingen, de beleggingsondernemingen en de beheervennootschappen van instellingen voor collectieve belegging | Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 23 septembre 1992 relatif aux comptes annuels des établissements de crédit, des entreprises d'investissement et des sociétés de gestion d'organismes de placement collectif |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
29 AUGUSTUS 2021. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 29 AOUT 2021. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 23 september 1992 op de jaarrekening van de | 23 septembre 1992 relatif aux comptes annuels des établissements de |
kredietinstellingen, de beleggingsondernemingen en de | crédit, des entreprises d'investissement et des sociétés de gestion |
beheervennootschappen van instellingen voor collectieve belegging | d'organismes de placement collectif |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het koninklijk besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, | L'arrêté royal qui est soumis à Votre signature vise à modifier |
strekt tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 september 1992 | l'arrêté royal du 23 septembre 1992 relatif aux comptes annuels des |
op de jaarrekening van de kredietinstellingen, de | établissements de crédit, des entreprises d'investissement et des |
beleggingsondernemingen en de beheervennootschappen van instellingen | sociétés de gestion d'organismes de placement collectif (ci-après |
voor collectieve belegging (hierna "koninklijk besluit van 23 | dénommé « arrêté royal du 23 septembre 1992 »). |
september 1992" genoemd). | Les modifications proposées sont relatives à la comptabilisation des |
De ontwerpwijzigingen hebben betrekking op de boeking van de door | opérations de couverture du risque de taux mises en oeuvre par les |
kredietinstellingen uitgevoerde verrichtingen ter dekking van het | |
renterisico. Deze materie wordt geregeld door artikel 36bis van het | établissements de crédit. Cette matière est régie par l'article 36bis |
koninklijk besluit van 23 september 1992. | de l'arrêté royal du 23 septembre 1992. |
Vanaf 1993 verleende de Commissie voor het Bank- en Financiewezen | Dès 1993, la Commission Bancaire et Financière (ci-après « la CBF ») |
(hierna "de CBF" genoemd) als toenmalige prudentiële toezichthouder | a, en tant qu'autorité de contrôle prudentiel, accordé aux |
individuele afwijkingen van artikel 36bis aan instellingen die daarom | établissements qui en faisaient la demande, des dérogations |
verzochten, om hen in staat te stellen een specifieke afwijkende | individuelles à l'article 36bis, afin de leur permettre d'adopter une |
boekhoudkundige methode toe te passen voor (met name) | méthode de comptabilisation dérogatoire spécifique pour (notamment) |
termijnrenteverrichtingen (macrodekking) die in het kader van het | les opérations à terme de taux d'intérêt (macro-couverture) conclues |
ALM-beheer (Assets and Liabilities Management) worden afgesloten. Het | dans le cadre de la gestion ALM (Assets and Liabilities Management). |
beleid dat de CBF op dit gebied volgde is beschreven in haar | La politique suivie par la CBF en cette matière a été décrite dans ses |
jaarverslagen 1992-1993 en 1993-1994. Dit systeem van individuele | rapports annuels 1992-1993 et 1993-1994. Ce régime de dérogations |
afwijkingen werd vanaf 2011 voortgezet door de Nationale Bank van | individuelles a été poursuivi à partir de 2011 par la Banque nationale |
België, die toen de prudentiële toezichthouder is geworden. In 2014 | de Belgique en tant qu'autorité de contrôle prudentiel dès ce moment. |
heeft de Nationale Bank van België het kader voor deze | En 2014, la Banque nationale de Belgique a renforcé le cadre de ce |
afwijkingsregeling versterkt via een uniforme brief van 18 november | régime dérogatoire au travers d'une lettre uniforme du 18 novembre |
2014 (aangevuld met een uniforme brief van 29 december 2015). Deze | 2014 (complétée par une lettre uniforme du 29 décembre 2015). Cette |
uniforme brief van 2014 voorzag in de handhaving van de vóór die datum | lettre uniforme de 2014 prévoyait le maintien des dérogations |
toegestane afwijkingen, maar slechts tot 31 december 2021 | accordées avant cette date mais uniquement jusqu'au 31 décembre 2021 |
(grandfathering - later uitgesteld tot 2022). Voor de afwijkingen die | (grandfathering - reporté ensuite à 2022). Les nouvelles dérogations |
na de publicatie van de uniforme brief van 2014 werden verleend, | accordées après la publication de la lettre uniforme de 2014 ont été |
werden er strengere voorwaarden opgelegd, in het bijzonder wat betreft | soumises à des conditions plus strictes, particulièrement en matière |
de tests inzake de effectiviteit van de dekking, waarvoor de Nationale | de tests d'efficacité de la couverture pour lesquels la Banque |
Bank van België gerichte verwijzingen naar de internationale | nationale de Belgique a introduit des références ciblées à la norme |
boekhoudnorm IAS 39, Financiële Instrumenten, heeft ingevoegd. Voorts | comptable internationale IAS 39, Instruments Financiers. La Banque |
heeft de Nationale Bank van België de afwijkingen beperkt tot | nationale de Belgique a également limité les dérogations aux |
dekkingsverrichtingen die het renterisico verminderen (in het kader | opérations de couverture réductrices du risque de taux (dans le cadre |
van ALM) en tot intragroepsverrichtingen ter dekking van het | ALM) et aux opérations intra-groupes de couverture du risque de taux |
renterisico die worden afgesloten als onderdeel van een effectisering | conclues en tant que composante d'une titrisation effectuée dans le |
die wordt uitgevoerd in het kader van het beheer van het | |
liquiditeitsrisico met een door de kredietinstelling geconsolideerd | cadre de la gestion du risque de liquidité avec un véhicule consolidé |
vehikel worden afgesloten. Ondertussen werd de voornoemde IAS39 | par l'établissement de crédit. Dans l'intervalle, la norme précitée |
vervangen door de internationale boekhoudnorm IFRS9 (Financiële | IAS39 a été remplacée par la norme comptable internationale IFRS9 |
Instrumenten), die echter de mogelijkheid biedt om de bepalingen van | (Instruments Financiers), laquelle laisse toutefois l'option de |
IAS39 die betrekking hebben op hedge accounting te blijven toepassen. | poursuivre l'application de la norme IAS39 en ce qui concerne la |
In dit verband zij verwezen naar de versie van IAS39 die door de Europese Commissie is goedgekeurd voor toepassing in Europa (met "carve out"). Dit ontwerpbesluit strekt ertoe de boekhoudkundige praktijk die werd ontwikkeld in het kader van de afwijkingen die door de prudentiële toezichthouder worden verleend, bij reglement vast te leggen en verschillende technische kwesties te regelen die ondertussen naar voren zijn gekomen, met name in geval van ineffectiviteit van de in dit specifieke kader afgesloten dekkingsverrichtingen. De vastgestelde boekhoudkundige beginselen moeten de algehele samenhang waarborgen (zodat de jaarrekening een correct beeld geeft van de verwerkte dekkingsverrichtingen) en de instellingen in staat stellen | comptabilité de couverture des instruments financiers (hedge accounting). Il convient à cet égard de se référer à la version de la norme IAS39 telle qu'adoptée par la Commission Européenne, pour application en Europe (avec « carve out »). Le présent arrêté vise à consacrer par voie réglementaire la pratique comptable développée sous l'égide des dérogations accordées par l'autorité de contrôle prudentiel et de régler diverses questions techniques qui sont apparues dans l'intervalle, notamment en cas de rupture ou d'inefficacité des opérations de couverture conclues dans ce cadre spécifique. Les principes comptables retenus devraient assurer une cohérence d'ensemble (afin que les comptes donnent une |
dekkingsstrategieën toe te passen die uitsluitend zijn ingegeven door | image fidèle des opérations de couverture traitées) et permettre aux |
de economische doelstelling om het renterisico te beperken en niet | établissements de mettre en oeuvre des stratégies de couverture |
door enige boekhoudkundige arbitrage. Hoewel er belangrijke | motivées uniquement par l'objectif économique de réduction du risque |
verschillen zijn tussen het voorgestelde boekhoudstelsel en de | de taux et non par un éventuel arbitrage comptable. Tout en soulignant |
IFRS-normen die voor de geconsolideerde jaarrekening worden toegepast, | les différences importantes entre le régime comptable proposé et les |
zouden de nieuwe bepalingen inzake de behandeling van gevallen van | normes IFRS appliquées pour les comptes consolidés, les nouvelles |
vrijwillige of onvrijwillige beëindiging de verschillen moeten | dispositions sur le traitement des cas de rupture volontaires ou |
beperken die op het niveau van de resultatenrekening kunnen worden | involontaires devraient limiter les distorsions au niveau du compte de |
vastgesteld met de IFRS-normen inzake de behandeling van dergelijke | résultats avec le traitement des mêmes cas en IFRS. C'est notamment |
gevallen. Het is vooral om deze reden dat, wanneer toekomstige | pour cette raison que, lorsque des flux futurs sont couverts, ceux-ci |
kasstromen worden gedekt, deze aanvankelijk zeer waarschijnlijk moeten | doivent à l'origine être hautement probables pour pouvoir qualifier |
zijn om de dekkingsverrichting in de rekeningen te kunnen kwalificeren | l'opération de couverture dans les comptes (voir IAS39.88.c), tandis |
(zie IAS39, 88.c), terwijl de boekhoudkundige verwerking die specifiek | que le traitement comptable propre aux instruments de couverture |
is voor dekkingsinstrumenten vervolgens kan worden gehandhaafd. zolang | pourra ensuite être maintenu aussi longtemps que les mêmes flux futurs |
deze toekomstige stromen waarschijnlijk blijven (zie IAS39, 101.c) | restent probables (voir IAS39.101.c). |
De hier bedoelde dekkingsverrichtingen weerspiegelen het ALM-beheer | Les opérations de couverture visées ici sont le reflet de la gestion |
van de instelling met betrekking tot haar blootstelling aan het | ALM par l'établissement de son exposition au risque de taux. A la |
renterisico. In tegenstelling tot de in artikel 36bis, § 1 bedoelde | différence des opérations de micro-couverture visées par le § 1er de |
microdekkingsverrichtingen hebben deze verrichtingen betrekking op: | |
(a) een al dan niet homogeen geheel van gedekte bestanddelen | l'article 36bis, ces opérations portent : (a) sur un ensemble homogène |
(bijvoorbeeld wat de looptijd of de rentekenmerken betreft); (b) dat | ou non d'éléments couverts (par exemple en termes de duration ou de |
in de tijd evolueert (bijvoorbeeld doordat er nieuwe leningen in | caractéristiques de taux) ; (b) lequel ensemble est évolutif dans le |
worden opgenomen en andere leningen uit worden weggenomen die vóór de | temps (par exemple en incluant de nouveaux prêts souscrits et en |
vervaldatum zijn terugbetaald); (c) en waarvoor de | retirant d'autres prêts remboursés avant échéance) ; (c) et pour |
dekkingsverrichtingen ook evolueren (niet noodzakelijk vanaf het begin | lequel les opérations de couverture sont également évolutives (pas |
als zodanig in de boeken gekwalificeerd). | nécessairement qualifiée comme telle dans les livres dès l'origine). |
De bijzondere aard van deze dekkingsverrichtingen was voor de | La nature particulière de ces opérations de couverture a conduit |
toezichthouder de aanleiding om een aangepaste boekhoudkundige methode | l'autorité de contrôle à autoriser une méthode de comptabilisation |
toe te staan, die verschilt van de in §§ 2 en 3 van artikel 36bis | adaptée, différente de celles visées aux § 2 et 3 de l'article 36bis. |
bedoelde methoden. Zo worden de dekkingsderivaten voor deze | Ainsi, les dérivés de couverture sont, pour ces opérations, repris |
verrichtingen voor hun notionele bedragen opgenomen onder de rechten | parmi les droits et engagements dans les postes hors bilan pour leurs |
en verplichtingen in de posten buiten balanstelling. Bijgevolg worden | montants notionnels. Il s`ensuit que les variations positives et/ou |
positieve en/of negatieve veranderingen in de marktwaarde van deze | négatives de la valeur de marché de ces instruments de |
macrodekkingsinstrumenten niet opgenomen in de resultatenrekening | macro-couverture ne sont reconnus ni en compte de résultats (comme |
(zoals bepaald in § 2 van artikel 36bis) of in een wachtrekening | prévu par le § 2 de l'article 36bis) ni dans un compte d'attente |
(zoals bepaald in § 3 van hetzelfde artikel). De vorderingen en | (comme prévu par le § 3 du même article). Les créances, dettes, |
schulden en de rentekosten of -opbrengsten die voortvloeien uit deze | charges ou produits d'intérêts résultant de ces instruments de |
dekkingsinstrumenten worden verder geboekt in overeenstemming met de | couverture restent comptabilisés conformément aux autres dispositions |
andere bepalingen van het koninglijk besluit van 1992 (dit betreft met | de l'arrêté royal de 1992 (cela concerne notamment les intérêts |
name gelopen rente, optiepremies of door de instelling uitgekeerde | courus, les primes d'option ou les appels de marge décaissés par |
margestortingen). Dankzij deze aanpak kan voor dekkingsinstrumenten | l'établissement). Cette approche permet d'appliquer aux instruments de |
een boekhoudkundige behandeling worden toegepast die symmetrisch is | couverture un traitement comptable symétrique à celui des instruments |
aan die van de gedekte instrumenten; op die manier kan een correcter | couverts et, de cette manière, de délivrer une image comptable plus |
boekhoudkundig beeld worden gegeven van de onderliggende economische | fidèle de la réalité économique sous-jacente. Le projet d'arrêté |
realiteit. Het ontwerpbesluit dat U ter ondertekening wordt | |
voorgelegd, formaliseert deze specifieke boekhoudkundige praktijk voor | soumis à Votre signature formalise cette pratique comptable spécifique |
de hierboven beschreven dekkingsverrichtingen door een nieuwe bepaling | pour les opérations de couverture sus-décrites, en y consacrant une |
op te nemen in artikel 36bis. | nouvelle disposition dans l'article 36bis. |
Om ervoor te zorgen dat de boekhoudkundige verwerking in | Afin d'assurer un traitement comptable cohérent avec l'approche de |
overeenstemming is met de hierboven beschreven basisbenadering, moet | base décrite ci-avant, il est également nécessaire de clarifier le |
ook de regeling worden verduidelijkt die van toepassing is wanneer de | régime applicable lorsque la couverture se révèle inefficace ou |
dekking niet effectief blijkt te zijn of wanneer de dekking vrijwillig | lorsque celle-ci est rompue volontairement ou non (par exemple en cas |
of onvrijwillig wordt beëindigd (bijvoorbeeld in geval van overdracht | de cession ou de disqualification - en anglais de-designation - des |
of diskwalificatie (in het Engels "de-designation") van de | instruments de couverture). A cet égard, l'approche qu'il est proposé |
dekkingsinstrumenten). De in het ontwerpbesluit voorgestelde aanpak | d'adopter dans le projet d'arrêté consiste, lorsque ces évènements |
bestaat erin om, wanneer deze gebeurtenissen zich voordoen, de | surviennent, à mesurer la valeur de marché des instruments de |
marktwaarde van de betrokken dekkingsinstrumenten te bepalen en (in geval van overdracht, indien deze marktwaarde een dekkingsresultaat vormt) deze eventuele restwaarde op te nemen in een wachtrekening. Deze wachtrekening wordt vervolgens symmetrisch met de gedekte bestanddelen in resultaat genomen (afschrijving). In dit geval is de periode van afschrijving in de resultatenrekening van de wachtrekening de kortste van de resterende oorspronkelijk vastgestelde looptijd van de dekking en de resterende looptijd van de gedekte bestanddelen. In dit verband mag alleen rekening worden gehouden met de resterende effectieve looptijd van de gedekte bestanddelen. Dit betekent dat de instellingen monitoringprocedures moeten instellen om te controleren | couverture concernés et (en cas de cession, si cette valeur de marché constitue un résultat de couverture) à imputer cette valeur résiduelle éventuelle dans un compte d'attente. Ce compte d'attente est ensuite repris en résultats de manière symétrique aux éléments couverts (étalement). En l'occurrence, la période d'étalement en résultats du compte d'attente sera la plus courte entre la durée de couverture initialement prévue restant à courir et la durée résiduelle des éléments couverts. A cet égard, il est nécessaire de ne prendre en compte que la durée effective restante des éléments couverts. Cela |
of de gedekte activa effectief op de balans staan en of de | implique que les établissements mettent en place des procédures de |
vastgestelde periode van afschrijving in de resultatenrekening met | suivi afin de vérifier la subsistance sur le bilan des actifs couverts |
deze activa in overeenstemming is. Bovendien moeten de | et la cohérence avec ceux-ci de la durée d'étalement en résultats |
dekkingsinstrumenten die op de balans blijven staan, prospectief | retenue. Par ailleurs, les instruments de couverture maintenus au |
(vanaf de datum van beëindiging of de datum waarop de ineffectiviteit | bilan seront prospectivement (à dater de la rupture ou de |
wordt vastgesteld) tegen marktwaarde worden geboekt met toepassing van | l'inefficacité constatée) comptabilisés à la valeur de marché par |
de methode van § 2 van artikel 36bis. | référence à la méthodologie prescrite par le § 2 de l'article 36bis. |
Om een degelijke toepassing van de nieuwe bepalingen van artikel 36bis | Afin de garantir une application robuste des nouvelles dispositions de |
te garanderen, wordt de Nationale Bank van België er door het | l'article 36bis, l'arrêté charge la Banque nationale de Belgique de |
voorliggende ontwerpbesluit mee belast om de wijze van toepassing van | définir par voie de circulaire les modalités d'application des |
de hierboven uiteengezette beginselen bij circulaire vast te stellen. | principes énoncés ci-dessus. Le choix de la circulaire comme |
De keuze voor de circulaire als instrument om uitvoering te geven aan | instrument d'exécution est motivé par le souci d'assurer des mises à |
deze beginselen, is ingegeven door de bekommernis om op technisch vlak | jour techniques rapides pour tenir compte de l'évolution constante des |
snel te kunnen actualiseren om rekening te houden met de voortdurende | pratiques bancaires et des normes internationales. |
ontwikkeling van de bankpraktijken en de internationale normen. | La mise en oeuvre et le suivi des opérations de couverture dans le |
De uitvoering en monitoring van dekkingsverrichtingen in het kader van | |
het ALM-beheer en de correcte boekhoudkundige weergave ervan zijn | cadre de la gestion ALM et leur traduction comptable correcte sont |
bijzonder complex en vereisen dat de instellingen over een robuuste | particulièrement complexes et requièrent que les établissements |
interne governance beschikken, of het nu gaat om | mettent en place une gouvernance interne robuste, que ce soit en |
besluitvormingsprocessen, beheersmethodologie, controle-instrumenten | |
of het documenteren van de verrichtingen. Deze governancevereisten | termes de processus de décision, de méthodologie de gestion, d'outils |
vormden een belangrijk onderdeel van de voorwaarden die de Nationale | de contrôle ou de documentation des opérations. Ces exigences de |
Bank van België had opgelegd voor het verkrijgen van afwijkingen van | gouvernance formaient un volet important des conditions posées par la |
artikel 36bis. Om in dit opzicht de continuïteit te waarborgen en om | Banque nationale de Belgique pour l'obtention des dérogations à |
tegemoet te komen aan de prudentiële bezorgdheden die deze | l'article 36bis. Afin d'assurer une continuité sous cet angle et de |
verrichtingen onvermijdelijk met zich meebrengen, dient de toepassing | veiller aux préoccupations prudentielles que ces opérations ne |
van de nieuwe boekhoudkundige bepalingen onderworpen te worden aan een | manquent pas de soulever, il est utile que l'application des nouvelles |
reeks strikte voorwaarden en aan de voorafgaande toestemming van de | dispositions comptables soit sujette à un ensemble de conditions |
Nationale Bank van België. De Nationale Bank van België zal in een | strictes et à l'autorisation préalable de la Banque nationale de |
circulaire moeten aangeven hoe deze voorwaarden moeten worden | Belgique. Cette dernière devra, dans ce cadre, préciser par circulaire |
toegepast en welke procedures moeten worden gevolgd voor het | les modalités de mise en oeuvre de ces conditions et les procédures à |
verkrijgen van de bovengenoemde toestemming, die kan worden | suivre pour l'obtention de l'autorisation précitée, laquelle pourra |
ingetrokken of opgeschort wanneer de Nationale Bank van België in het | être retirée ou suspendue en cas de manquement constaté par la Banque |
kader van haar prudentieel toezicht een inbreuk vaststelt. | nationale de Belgique dans le cadre de son suivi prudentiel. |
Gelet op de bijzondere aard van de boekhoudkundige beginselen die van | Compte tenu de la nature particulière des principes comptables |
toepassing zijn op de betrokken verrichtingen, in het bijzonder het | applicables aux opérations visées ici, en particulier le fait que les |
feit dat derivaten tijdens de dekkingsperiode buiten de balans worden | instruments dérivés soient maintenus hors-bilan durant la période |
gehouden, is het van belang dat aan de lezers van de jaarrekening | couverture, il est important de donner aux lecteurs de comptes des |
aanvullende informatie wordt verschaft over het beleid dat de | informations complémentaires, concernant la politique de |
instelling in dit verband voert en over de latente winsten en | l'établissement en cette matière et les gains et pertes latents sur |
verliezen op de gebruikte dekkingsinstrumenten. Het ontwerpbesluit | les instruments de couverture utilisés. Le projet d'arrêté modifie en |
wijzigt hiertoe verschillende bepalingen met betrekking tot de toelichtingen bij de jaarrekening. Er wordt voorgesteld de in dit ontwerpbesluit vastgestelde boekhoudkundige beginselen onmiddellijk in werking te laten treden en van toepassing te verklaren op het lopende boekjaar. Dit betekent dat de afwijkingen die eerder door de Nationale Bank van België werden verleend, voldoende lang van kracht blijven om de betrokken instellingen in staat te stellen de voornoemde toestemming te verkrijgen (op basis van een vereenvoudigd dossier indien de instelling reeds voldoet aan alle voorwaarden die in de uniforme brief van de Nationale Bank van België van 2014 worden genoemd). Zo is | ce sens diverses dispositions relatives aux annexes aux comptes annuels. Il est proposé que les principes comptables édictés par le présent arrêté entrent en vigueur immédiatement et soient applicables à l'exercice comptable en cours à ce moment. Cela suppose que les dérogations précédemment accordées par la Banque nationale de Belgique restent en vigueur pendant un délai suffisant pour permettre aux établissements concernés d'obtenir l'autorisation précitée (sur base d'un dossier simplifié si l'établissement est déjà en conformité avec l'ensemble des conditions visées par la lettre uniforme de la Banque |
bepaald dat de afwijkingen van artikel 36bis vóór de inwerkingtreding | nationale de Belgique de 2014). Il est ainsi prévu que les dérogations |
van dit besluit op individuele basis heeft toegestaan, blijven gelden | individuelles à l'article 36bis accordées avant l'entrée en vigueur du |
tot 31 december 2022. De betrokken instellingen die na die datum de | présent arrêté restent valides jusqu'au 31 décembre 2022. Les |
toestemming van de Nationale Bank van België wensen te verkrijgen, | établissements concernés qui souhaitent, au-delà de cette date, |
moeten daartoe binnen de door de Nationale Bank van België vast te | bénéficier de l'autorisation de la Banque nationale de Belgique |
stellen termijn een dossier indienen. | devront donc introduire un dossier à cette fin dans les délais qui |
seront déterminés par la Banque nationale de Belgique. | |
Artikelsgewijze bespreking | Commentaire des articles |
Artikel 1.Dit artikel strekt ertoe in artikel 36bis van het |
Article 1er.Cet article a pour objet d'introduire dans l'article |
koninklijk besluit een nieuwe § 1bis in te voeren die gewijd is aan | 36bis de l'arrêté royal un nouveau § 1erbis consacré aux opérations de |
verrichtingen die bestemd zijn voor de algemene en dynamische | macro-couverture globale et dynamique du risque de taux relatives à |
macrodekking van het renterisico en die betrekking hebben op al dan | des ensembles homogènes ou non (et par extension les opérations de |
niet homogene gehelen (en bij uitbreiding dekkingsverrichtingen die | couvertures liées à des opérations de titrisation) qui n'étaient |
verband houden met effectiseringsverrichtingen) die voorheen enkel | précédemment permises que sur base d'une dérogation individuelle |
waren toegestaan indien de prudentiële toezichthouder daartoe een | accordée par l'autorité de contrôle prudentiel. Cet article précise |
individuele afwijking had verleend. In dit artikel worden ook de | également les conditions auxquelles ces opérations doivent satisfaire |
voorwaarden gespecificeerd waaraan deze verrichtingen moeten voldoen | pour pouvoir être traitées comptablement selon le régime de symétrie |
om boekhoudkundig te kunnen worden verwerkt volgens hetzelfde stelsel | avec les éléments couverts; lequel régime est décrit dans le nouveau § |
als de gedekte bestanddelen, dat beschreven wordt in de nieuwe § 4 van | 4 de l'article 36bis. Cet article a enfin pour objet d'adapter les §§ |
artikel 36bis. Dit artikel heeft ten slotte tot doel §§ 2 en 3 van | 2 et 3 de l'article 36bis afin de tenir compte des nouvelles |
artikel 36bis aan te passen om rekening te houden met de nieuwe | |
bepalingen die werden ingevoegd zoals hierboven vermeld. | dispositions insérées comme indiqué ci-avant |
Art. 2.Dit artikel behoeft geen commentaar. |
Art. 2.Cet article ne nécessite pas de commentaire. |
Art. 3.Dit artikel wijzigt de bepalingen betreffende de toelichtingen |
Art. 3.Cet article modifie les dispositions relatives aux annexes des |
bij de jaarrekening om er de nieuwe gegevens in op te nemen die moeten | comptes annuels afin d'y préciser les nouvelles informations à |
worden meegedeeld door de instellingen die de nieuwe § 4 toepassen. | communiquer par les établissements qui font application du nouveau § |
Art. 4.Dit artikel heeft betrekking op de datum van inwerkingtreding |
4. Art. 4.Cet article traite de la date d'entrée en vigueur de l'arrêté |
van het koninklijk besluit en bevat de begeleidende | royal et des mesures transitoires d'accompagnement pour les |
overgangsmaatregelen voor de instellingen die reeds een individuele | établissements qui bénéficiaient antérieurement d'une dérogation |
afwijking van de Nationale Bank van België hebben verkregen. | individuelle de la Banque nationale de Belgique. |
Art. 5.Dit artikel behoeft geen commentaar. |
Art. 5.Cet article ne nécessite pas de commentaire. |
Dit is, Sire, de draagwijdte van het besluit dat u wordt voorgelegd. | Telle est, Sire, la portée de l'arrêté qui vous est soumis. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |
29 AUGUSTUS 2021. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 29 AOUT 2021. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 23 september 1992 op de jaarrekening van de | 23 septembre 1992 relatif aux comptes annuels des établissements de |
kredietinstellingen, de beleggingsondernemingen en de | crédit, des entreprises d'investissement et des sociétés de gestion |
beheervennootschappen van instellingen voor collectieve belegging | d'organismes de placement collectif |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht | Vu la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des |
op kredietinstellingen en beursvennootschappen, artikel 106, § 1, | établissements de crédit et des sociétés de bourse, l'article 106, § 1er, |
tweede lid; | alinéa 2 ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 september 1992 op de | Vu l'arrêté royal du 23 septembre 1992 relatif aux comptes annuels des |
jaarrekening van de kredietinstellingen, de beleggingsondernemingen en | établissements de crédit, des entreprises d'investissement et des |
de beheervennootschappen van instellingen voor collectieve belegging; | sociétés de gestion d'organismes de placement collectif ; |
Gelet op het advies van de Nationale Bank van België, gegeven op 13 | Vu l'avis de la Banque nationale de Belgique, donné le 13 avril 2021 ; |
april 2021; Gelet op de raadpleging van de beroepsverenigingen; | Vu la consultation des associations professionnelles ; |
Gelet op de adviesaanvraag binnen dertig dagen, verlengd met vijftien | Vu la demande d'avis dans un délai de trente jours, prolongé de quinze |
dagen, die op 17 juni 2021 bij de Raad van State is ingediend, met | jours, adressée au Conseil d'Etat le 17 juin 2021, en application de |
toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de | l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende dat geen advies is verstrekt binnen die termijn; | Considérant l'absence d'avis donné au terme de ce délai; |
Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van | Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, |
State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Financiën, | Sur la proposition du Ministre des Finances, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 36bis van het koninklijk besluit van 23 |
Article 1er.A l'article 36bis de l'arrêté royal du 23 septembre 1992 |
september 1992 op de jaarrekening van de kredietinstellingen, de | relatif aux comptes annuels des établissements de crédit, des |
beleggingsondernemingen en de beheervennootschappen van instellingen | entreprises d'investissement et des sociétés de gestion d'organismes |
voor collectieve belegging worden de volgende wijzigingen aangebracht: | de placement collectif, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden « als dekking | 1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots « qualifiée de |
bestemde » vervangen door de woorden « als microdekking bestemde »; | couverture » sont remplacés par les mots « qualifiée de micro-couverture » ; |
2° er wordt een paragraaf 1bis ingevoegd, luidende: | 2° il est inséré un paragraphe 1erbis rédigé comme suit : |
« § 1bis. Voor de toepassing van dit artikel moet worden verstaan | « § 1erbis. Pour l'application du présent article, il faut entendre |
onder « als macrodekking bestemde termijnrenteverrichtingen » de | par opérations à terme de taux qualifiées de macro-couverture, les |
termijnverrichtingen die worden afgesloten in het kader van het | opérations à termes conclues dans le cadre de la gestion globale du |
algemeen beheer van het renterisico van de instelling (het zogenaamd | risque de taux d'intérêt de l'établissement (dite ALM) et qui ont pour |
ALM-beheer) en die tot doel of gevolg hebben het risico te compenseren | |
of te beperken dat betrekking heeft op een al dan niet homogeen en in | but ou pour effet de compenser ou de réduire le risque portant sur un |
de tijd evoluerend geheel van activa, passiva, rechten en/of | ensemble homogène ou non et évolutif d'actifs, de passifs, de droits |
verplichtingen buiten balanstelling, alsook met betrekking tot zeer | et/ou d'engagements hors bilan, ainsi que de flux futurs hautement |
waarschijnlijke toekomstige kasstromen, ten aanzien van hun | probables, au regard de leur sensibilité aux variations de taux |
renteschommelingsgevoeligheid. Deze dekkingsverrichtingen kunnen | d'intérêt. Ces opérations de couverture peuvent être comptabilisées |
overeenkomstig de in paragraaf 4 beschreven beginselen worden geboekt | selon les principes décrits ci-après au paragraphe 4 si |
indien de instelling hiervoor voorafgaandelijk de toestemming van de | l'établissement a obtenu une autorisation préalable de la Banque |
Nationale Bank van België heeft verkregen en doorlopend aan de | nationale de Belgique à cette fin et satisfait en continu aux |
volgende voorwaarden voldoet: | conditions suivantes : |
1° deze verrichtingen zijn bedoeld om het renterisico te verminderen | 1° ces opérations ont pour objectif la réduction du risque de taux |
waaraan de instelling is blootgesteld of om zeer waarschijnlijke | d'intérêt auquel l'établissement est exposée ou la couverture de flux |
toekomstige kasstromen te dekken; | futurs hautement probables ; |
2° de instelling beschikt over een passende interne organisatie voor | 2° l'établissement dispose d'une organisation interne adéquate pour la |
het beheer van en het toezicht op het renterisico en voor de correcte | gestion et le contrôle du risque de taux, ainsi que pour la traduction |
weergave in haar jaarrekening van de desbetreffende verrichtingen | fidèle dans ses comptes des opérations y afférentes, conformément au |
overeenkomstig dit besluit; | présent arrêté ; |
3° de instelling houdt gedetailleerde documentatie bij over de | 3° l'établissement tient une documentation détaillée relative à |
bovengenoemde interne organisatie, die het beleid omvat van de | l'organisation interne précitée et contenant la politique de |
instelling inzake het beheer van het renterisico en de dekking van dat | l'établissement en matière de gestion du risque de taux et de la |
risico in het kader van de in deze bepaling bedoelde | couverture de celui-ci dans le cadre des opérations de couverture |
dekkingsverrichtingen; in die documentatie wordt een aanduiding | visées par la présente disposition ; cette documentation inclut |
opgenomen van de dekkingsinstrumenten die in de boeken als dekking | l'identification des instruments de couverture qui, dans les livres, |
zijn gekwalificeerd, de aard van het gedekte risico en de | sont qualifiés comme étant affectés à la couverture, la nature du |
identificatie van de betrokken gedekte bestanddelen per soort | risque couvert ainsi que l'identification des éléments couverts |
dekkingsverrichting; | concernés par type d'opérations de couverture; |
4° de dekkingsverrichtingen zijn zeer effectief en de instelling | 4° les opérations de couverture sont hautement efficaces et |
beschikt over een passende interne organisatie en over passende | l'établissement dispose d'une organisation interne, de méthodes, de |
methoden, criteria en controle-instrumenten om de effectiviteit van de | critères et d'outils de contrôle adéquats pour le suivi de |
dekking te monitoren en de nodige corrigerende maatregelen te nemen wanneer de effectiviteit retroactief en prospectief niet langer is gewaarborgd. Als de derivaten tot doel hebben toekomstige kasstromen te dekken, moeten deze kasstromen zeer waarschijnlijk zijn. De effectiviteit van de dekking moet ten minste op kwartaalbasis worden geverifieerd. Bij uitbreiding worden verrichtingen die tot doel hebben het renterisico te beheren zonder extra risico's te nemen en die worden afgesloten als onderdeel van een effectisering die wordt uitgevoerd in het kader van het beheer van het liquiditeitsrisico met een door de kredietinstelling geconsolideerd vehikel, op vergelijkbare wijze | l'efficacité de la couverture et l'adoption des mesures correctrices nécessaires lorsque l'efficacité n'est plus assurée tant sur base rétrospective que prospective. Si les dérivés ont pour objectif la couverture de flux futurs, ces flux doivent être hautement probables. L'efficacité de la couverture doit être vérifiée au moins sur base trimestrielle. Par extension, les opérations ayant pour objectif la gestion du risque de taux sans prise de risque supplémentaire, lorsqu'elles sont conclues en tant que composante d'une titrisation effectuée dans le cadre de la gestion du risque de liquidité avec un véhicule consolidé |
verwerkt als de in het vorige lid bedoelde dekkingsverrichtingen, maar | par l'établissement de crédit, sont traitées de manière comparable aux |
zijn zij onderworpen aan specifieke voorwaarden op het gebied van | opérations de couverture visées à l'alinéa précédent mais sont |
toestemming, organisatie, interne documentatie en specifieke | soumises à des conditions propres en termes d'autorisation, |
monitoring om de neutraliteit van deze verrichtingen ten aanzien van | d'organisation, de documentation interne et de suivi spécifique pour |
het totale renterisico van de instelling doorlopend te verifiëren. | vérifier la neutralité en continu de ces opérations sur le risque de |
De Nationale Bank van België stelt in een circulaire de praktische | taux global de l'établissement. |
regels voor de toepassing van de bovengenoemde voorwaarden vast, met | La Banque nationale de Belgique définit par voie de circulaire les |
inbegrip van het soort dekkingsinstrumenten dat in aanmerking komt en | modalités pratiques d'application des conditions précitées en ce |
de procedure die moet worden gevolgd om de bovengenoemde toestemming | compris le type d'instruments de couverture éligibles ainsi que les |
te verkrijgen. Zij legt aanvullende voorwaarden op voor het verkrijgen | modalités à remplir pour l'obtention de l'autorisation précitée. Elle |
of het behouden van deze toestemming wanneer de individuele situatie | impose des conditions complémentaires pour l'octroi ou le maintien de |
l'autorisation précitée, lorsque celles-ci sont rendues nécessaires | |
van de instelling of de marktvoorwaarden dit vereisen. Wanneer de | par la situation individuelle de l'établissement ou les conditions du |
Nationale Bank van België vaststelt dat niet aan de bovengenoemde | marché. Lorsqu'elle constate un manquement aux conditions précitées, |
voorwaarden is voldaan, kan zij eisen dat de instelling binnen de door | la Banque nationale de Belgique peut exiger de l'établissement qu'il |
haar vast te stellen termijn de nodige corrigerende maatregelen neemt. | adopte les mesures correctrices nécessaires dans le délai qu'elle |
Indien de tekortkoming niet wordt verholpen, kan de Nationale Bank van | détermine. S'il n'est pas remédié au manquement, la Banque nationale |
België de toestemming intrekken of opschorten. »; | de Belgique peut retirer ou suspendre l'autorisation. » ; |
3° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden « of niet meer » | 3° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, les mots « ou plus » sont abrogés |
geschrapt; | ; |
4° in paragraaf 3 worden de volgende wijzigingen aangebracht: | 4° dans le paragraphe 3, les modifications suivantes sont apportées : |
a) in het eerste lid worden de woorden « overeenkomstig paragraaf 1 » | a) dans l'alinéa 1er, les mots « conformément au paragraphe 1er » sont |
ingevoegd tussen de woorden « termijnverrichtingen die » en de woorden | insérés entre les mots « couverture affectée » et les mots « sont, |
« als dekking zijn bestemd »; | |
b) in het eerste lid worden de woorden « dekking » vervangen door de | lors de la liquidation quotidienne » ; |
woorden « microdekking » en de woorden « dekkingsverrichting » door de | b) dans l'alinéa 1er, les mots « de couverture » sont remplacés par |
woorden « microdekkingsverrichting »; | les mots « de micro-couverture » |
c) in de Franse versie van het eerste lid worden de woorden « de | c) dans la version française de l'alinéa 1er, les mots « de couverture |
couverture affectée » geschrapt; | affectée » sont abrogés ; |
d) in het tweede lid wordt het woord « dekkingsverrichtingen » | d) dans l'alinéa 2, les mots « de couverture » sont remplacés par les |
vervangen door het woord « microdekkingsverrichtingen »; | mots « de micro-couverture » |
e) in het tweede lid wordt de zin « De voorschriften van deze | e) dans l'alinéa 2 la phrase « Les dispositions du présent paragraphe |
paragraaf gelden voor als dekking bestemde renteoptieovereenkomsten | sont applicables aux contrats d'options de taux d'intérêt qualifiés de |
zelf indien de debet- en creditmarges niet dagelijks worden vereffend. | couverture affectée même en l'absence de liquidation quotidienne des |
» geschrapt; | marges débitrices et créditrices. » est abrogée ; |
f) tussen het tweede en derde lid wordt een lid ingevoegd, luidende: | f) un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 2 et 3 : |
« Les dispositions du présent paragraphe sont applicables aux | |
"De voorschriften van deze paragraaf gelden voor de als microdekking | opérations à terme de taux d'intérêt qualifiées de micro-couverture |
bestemde termijnrenteverrichtingen, zelfs indien de debet- en | affectée même en l'absence de liquidation quotidienne des marges |
creditmarges niet dagelijks worden vereffend. Behalve wanneer het | débitrices et créditrices. Sauf lorsque l'élément couvert est évalué |
gedekte bestanddeel tegen marktkoers wordt gewaardeerd, mogen de | au cours du marché, les établissements peuvent toutefois comptabiliser |
instellingen deze als microdekking bestemde termijnrenteverrichtingen | ces opérations à terme de taux qualifiées de micro-couvertures |
echter boeken overeenkomstig paragraaf 4 van dit artikel. In dat geval | conformément au paragraphe 4 du présent article. Dans ce dernier cas, |
vermelden deze instellingen dit in de toelichting, overeenkomstig | ces établissements en font mention dans l'annexe conformément au |
paragraaf 5 van dit artikel. Deze vermelding wordt voor de | paragraphe 5 du présent article. Cette mention est faite globalement |
microdekkingsverrichtingen geaggregeerd maar afzonderlijk van de | pour l'ensemble des opérations de micro-couverture, mais séparément |
vermeldingen voor macrodekkingsverrichtingen in de toelichting | des mentions relatives aux opérations de macro-couverture. » ; |
opgenomen."; g) paragraaf 3 wordt aangevuld met een lid, luidende: | g) le paragraphe 3 est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
"Termijnrenteverrichtingen die niet meer voldoen aan de voorwaarden om | « Les opérations à terme de taux d'intérêt qui ne remplissent plus les |
als dekkingsverrichtingen in de zin van paragraaf 1 van dit artikel te | conditions pour être qualifiées d'opérations de couverture au sens du |
worden gekwalificeerd, worden op de balansdatum tegen marktwaarde | paragraphe 1er du présent article sont évaluées à leur valeur de |
gewaardeerd en deze waardering wordt ofwel integraal op dezelfde datum | marché à la date de clôture des comptes, et cette valorisation fait |
in resultaat genomen indien het gedekte bestanddeel is verdwenen, | l'objet d'une imputation en compte de résultats, soit intégralement à |
ofwel symmetrisch met de vastgestelde resultaten op het gedekte | la même date si l'élément couvert a disparu, soit symétriquement aux |
bestanddeel, in overeenstemming met de voorschriften van paragraaf 4, | résultats constatés sur l'élément couvert conformément aux |
3° en 4°, en, naar analogie met paragraaf 4, 5° wanneer niet langer | prescriptions du paragraphe 4, 3° et 4°, et, par analogie avec le |
aan paragraaf 1, tweede lid, c, is voldaan. Indien deze instrumenten | paragraphe 4, 5°, lorsqu'il n'est plus satisfait au paragraphe 1er, |
alinéa 2, c. Ces instruments, s'ils restent dans le patrimoine de | |
tot het vermogen van de instelling blijven behoren, worden zij | l'établissement, sont ensuite, et de manière prospective, |
vervolgens prospectief geboekt overeenkomstig paragraaf 2 van dit artikel."; | comptabilisés conformément au paragraphe 2 du présent article. » ; |
5° het artikel wordt aangevuld met de paragrafen 4 en 5, luidende: | 5° l'article est complété par les paragraphes 4 et 5 rédigés comme |
" § 4. De in paragraaf 1bis bedoelde verrichtingen worden geboekt | suit : « § 4. Les opérations visées au paragraphe 1erbis sont comptabilisées |
overeenkomstig de volgende beginselen: | selon les principes suivants : |
1° de gedekte instrumenten die als macrodekkingsverrichtingen als bedoeld in paragraaf 1bis zijn aangewezen, worden gewaardeerd en geboekt overeenkomstig de desbetreffende bepalingen van dit besluit. 2° zolang zij in de boeken worden gekwalificeerd als dekking, worden de overeenkomstige macrodekkingsinstrumenten voor hun notionele bedragen opgenomen onder de rechten en verplichtingen in de posten buiten balanstelling en worden zij op dezelfde wijze verwerkt als de gedekte instrumenten; de vorderingen, schulden, rentekosten en -opbrengsten die voortvloeien uit deze dekkingsinstrumenten worden geboekt overeenkomstig de andere bepalingen van dit besluit; | 1° les instruments couverts affectés aux opérations de macro-couverture visées au paragraphe 1erbis sont évalués et comptabilisés en application des dispositions qui les concernent du présent arrêté. 2° aussi longtemps qu'ils sont qualifiés dans les livres comme étant affectés à la couverture, les instruments de couverture correspondants sont repris parmi les droits et engagements dans les postes hors bilan pour leurs montants notionnels et suivent un traitement symétrique à celui des instruments couverts ; les créances, dettes, et charges et produits d'intérêts résultant de ces instruments de couverture sont comptabilisés conformément aux autres dispositions du présent arrêté ; |
3° macrodekkingsinstrumenten die niet langer als zodanig in de boeken | 3° les instruments de macro-couverture qui cessent d'être qualifiés |
zijn gekwalificeerd, maar wel tot het vermogen van de instelling | comme tels dans les livres, mais qui restent dans le patrimoine de |
blijven behoren, worden gewaardeerd tegen hun marktwaarde op dat | l'établissement sont évalués à leur valeur de marché à ce moment et |
moment en worden tegen die waarde in de balans opgenomen onder een | repris à cette valeur au bilan dans une rubrique d'actif ou de passif |
actief- of passiefpost, naar gelang van het geval; deze waarde wordt | selon le cas ; cette valeur est, en contrepartie, imputée à un compte |
als tegenwaarde opgenomen in een wachtrekening onder de overlopende | d'attente ouvert parmi les comptes de régularisation ; le solde de ce |
rekeningen; het saldo van deze rekening wordt symmetrisch met de | compte est imputé au compte de résultats de manière symétrique à |
toerekening van de kosten of opbrengsten van het of de gedekte | l'imputation des produits ou charges du ou des éléments couverts, sur |
bestanddelen in resultaat genomen over de kortste looptijd van (i) de | la durée la plus courte entre (i) la durée de couverture initialement |
resterende oorspronkelijk vastgestelde looptijd van de dekking en (ii) | prévue restant à courir, et (ii) la durée résiduelle effective des |
de effectieve resterende looptijd van de gedekte bestanddelen; deze | éléments couverts; ces instruments sont ensuite, et de manière |
instrumenten worden vervolgens prospectief geboekt in overeenstemming met paragraaf 2 van dit artikel; | prospective, comptabilisés conformément au paragraphe 2 du présent article ; |
4° voor macrodekkingsinstrumenten die niet langer tot het vermogen van | 4° pour les instruments de macro-couverture qui quittent le patrimoine |
de instelling behoren, wordt de resterende marktwaarde, voor zover | de l'établissement, la valeur de marché résiduelle est, pour autant |
deze met een dekkingsresultaat kan worden gelijkgesteld, opgenomen in | qu'elle puisse être assimilée à un résultat de couverture, imputée à |
een wachtrekening onder de overlopende rekeningen; het saldo van deze | un compte d'attente ouvert parmi les comptes de régularisation ; le |
rekening wordt symmetrisch met de toerekening van de kosten of | solde de ce compte est imputé au compte de résultats de manière |
opbrengsten van het of de gedekte bestanddelen in resultaat genomen | symétrique à l'imputation des produits ou charges du ou des éléments |
over de kortste looptijd van: i) de resterende oorspronkelijk | couverts, sur la durée la plus courte entre (i) la durée de couverture |
vastgestelde looptijd van de dekking, en ii) de effectieve resterende | initialement prévue restant à courir, et (ii) la durée résiduelle |
looptijd van de gedekte bestanddelen. Wanneer de resterende | effective des éléments couverts. Lorsqu'elle ne peut être assimilée à |
marktwaarde niet met een dekkingsresultaat kan worden gelijkgesteld, | un résultat de couverture, la valeur de marché résiduelle, est |
wordt ze rechtstreeks in resultaat genomen; | directement portée en compte de résultats ; |
5° verrichtingen die niet langer voldoen aan het criterium van hoge | |
effectiviteit op basis van de overeenkomstig paragraaf 1bis, 4°, | 5° les opérations qui ne remplissent plus le critère de haute |
uitgevoerde tests, mogen niet langer als dekking worden gekwalificeerd | efficacité sur base des tests réalisés en application du paragraphe 1erbis, |
en moeten worden verwerkt overeenkomstig punt 3° of 4°, afhankelijk | 4°, ne peuvent plus être qualifiées de couverture et doivent être |
van het feit of de dekkingsinstrumenten al dan niet tot het vermogen | traitées conformément au point 3° ou 4° selon que les instruments de |
van de instelling blijven behoren, behalve wanneer de gedekte | couverture restent ou non dans le patrimoine de l'établissement, sauf |
bestanddelen verdwijnen of de gedekte toekomstige kasstromen niet | en cas de disparition des éléments couverts ou si les flux futurs |
langer waarschijnlijk zijn; in dit laatste geval verliezen de | couverts ne sont plus probables; dans ce dernier cas, les instruments |
dekkingsinstrumenten die tot het vermogen van de instelling blijven | de couverture qui restent dans le patrimoine de l'établissement |
behoren hun kwalificatie en wordt hun resterende marktwaarde in | perdent leur qualification et leur valeur de marché résiduelle est |
resultaat genomen overeenkomstig paragraaf 2 van dit artikel; | imputée au compte de résultats conformément au paragraphe 2 du présent |
6° gelijkgestelde dekkingsverrichtingen als bedoeld in paragraaf 1bis, | article ; 6° les opérations de couverture assimilées, telles que visées au |
tweede lid, waarvan de neutraliteit ten aanzien van het totale | paragraphe 1erbis, alinéa 2, dont la neutralité sur le risque de taux |
renterisico van de instelling niet meer kan worden aangetoond, worden | global de l'établissement ne peut plus être démontrée sont traitées |
verwerkt overeenkomstig de bepalingen van paragraaf 2 van dit artikel. | conformément aux dispositions du paragraphe 2 du présent article. |
De Nationale Bank van België stelt de nadere regels voor de toepassing | La Banque nationale de Belgique détermine par circulaire les modalités |
van deze paragraaf bij circulaire vast. | d'application du présent paragraphe. |
§ 5. Instellingen die een of meer van de in paragraaf 1bis bedoelde | § 5. Les établissements qui ont obtenu une ou plusieurs autorisations |
toestemmingen hebben verkregen, vermelden dit in de toelichting bij | visées au paragraphe 1erbis en font mention en annexe de leurs comptes |
hun jaarrekening. Aan deze vermelding wordt ook een beschrijving | annuels. Cette mention inclut également une description des |
toegevoegd van de gedekte instrumenten, de gedekte economische | instruments faisant l'objet d'une couverture, des risques économiques |
risico's en de gebruikte dekkingsmethoden, met inbegrip van hun | couverts et des méthodes de couverture mises en place en ce compris la |
effectiviteit. ». | mesure de leur efficacité. ». |
Art. 2.In artikel 38 van hetzelfde besluit worden de woorden |
Art. 2.Dans l'article 38 du même arrêté, les mots « Commission |
"Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen" vervangen | bancaire et financière et des assurances » sont remplacés par les mots |
door de woorden "Nationale Bank van België". | « Banque nationale de Belgique ». |
Art. 3.In hoofdstuk I, afdeling 3 van de bijlage bij hetzelfde |
Art. 3.Dans le chapitre Ier, section 3, de l'annexe au même arrêté, |
besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht: | les modifications suivantes sont apportées : |
1° in de inleidende zin van het eerste lid worden de woorden « en | 1° à la phrase introductive de l'alinéa 1er, les mots « et 36bis, § 5, |
36bis, § 5, » ingevoegd tussen de woorden « 35ter, § 1, derde lid en § | » sont insérés entre les mots « 35ter, § 1er, alinéa 3 et § 5, alinéa |
5, vijfde lid, » en de woorden « worden in de toelichting de hierna | 5, » et les mots « l'annexe comprend les renseignements suivants » ; |
volgende gegevens opgenomen »; 2° rubriek XXIV wordt aangevuld met een lid, luidende: | 2° la rubrique XXIV est complété par un alinéa rédigé comme suit: |
« Wat de dekkingsverrichtingen als bedoeld in paragraaf 1bis en, | « Quant aux opérations de couverture visées au paragraphe 1erbis et, |
invoorkomend geval, in paragraaf 3, derde lid 3 van artikel 36bis | le cas échéant, au paragraphe 3, alinéa 3 de l'article 36bis: |
betreft: A. Een opgave, per soort dekking (microdekking of macrodekking, | A. Un relevé reprenant par type de couverture (micro-couverture ou |
dekking tegen reële waarde of kasstroomdekking) en per soort | macro-couverture, couverture de juste valeur ou couverture de flux de |
financiële instrumenten, van de volgende bedragen die gewaardeerd zijn | trésorerie), et par nature d'instruments financiers, les montants |
op de balansdatum: | suivants évalués à la date de clôture: |
1. het bedrag van de te ontvangen en te leveren notionele | 1. le montant des notionnels de référence à recevoir et à livrer; |
refertebedragen; 2. de reële marktwaarde op het einde van de looptijd van de | 2. la valeur de marché réelle à la fin de la période des instruments |
dekkingsinstrumenten, in vergelijking met hun boekwaarde, met | |
vermelding van het gedeelte dat betrekking heeft op de prorata van | de couverture, comparée à leur valeur comptable en spécifiant la |
gelopen rente die in de overlopende rekeningen is opgenomen en die is | partie relative aux proratas d'intérêts courus enregistrés en compte |
uitgesplitst naar activa en passiva; | de régularisation et ventilés entre actif et passif; |
B. Per soort dekking als bedoeld in punt A, het bedrag van de | B. Par type de couverture visé au point A, le montant d'inefficacité |
ineffectiviteit van de dekking die niet in resultaat is genomen, met | de la couverture non reconnue en compte de résultats, avec indication |
vermelding van de gebruikte berekeningsmethode. | de la méthode de calcul utilisée. |
C. Een opgave die identiek is aan die in B, van de gelijkgestelde | C. Un relevé identique à celui repris en B portant sur les opérations |
verrichtingen als bedoeld in artikel 36bis, paragraaf 1bis, tweede | assimilées visées à l'article 36bis, paragraphe 1erbis, alinéa 2, |
lid, met vermelding van de namen van de effectiseringsvehikels waarmee | accompagné d'une mention nominative des véhicules de titrisation avec |
deze verrichtingen zijn afgesloten. | lesquels ces opérations sont conclues. |
D. Een beschrijving van de financiële instrumenten die niet langer als | D. Une description des instruments financiers qui ont perdu la |
dekkingsverrichting kunnen worden gekwalificeerd, maar die tot het | qualification d'opération de couverture mais qui restent dans le |
vermogen van de instelling blijven behoren, met vermelding van het | patrimoine de l'établissement en précisant le type de couverture |
soort dekking (microdekking of macrodekking, dekking tegen reële | (micro-couverture ou macro-couverture, couverture de juste valeur ou |
waarde of kasstroomdekking), hun huidige classificatie (bank- of | couverture de flux de trésorerie), leur classification actuelle |
handelsportefeuille) en de oorspronkelijk gedekte instrumenten. Bij | (portefeuille bancaire ou de négociation) et les instruments |
deze beschrijving wordt een opgave gevoegd van het op de balansdatum | initialement couverts. Cette description s'accompagnera d'un relevé |
overeenkomstig paragraaf 4, 3° of 4° nog af te schrijven saldo van de | reprenant à la date de clôture le solde du compte d'attente restant à |
wachtrekening, uitgesplitst naar resterende looptijd. | amortir par application du paragraphe 4, 3° ou 4° ventilé par durée résiduelle. |
E. Het saldo van de waarderingen tegen marktwaarde van | E. Le solde des évaluations à valeur de marché constatées sur des |
dekkingsinstrumenten die niet langer tot het vermogen behoren, maar | |
dat een dekkingsresultaat vormt en symmetrisch met de gedekte | instruments de couverture ayant quitté le patrimoine mais constituant |
opbrengsten en kosten wordt afgeschreven overeenkomstig de | un résultat de couverture et amorti symétriquement aux produits et |
voorschriften van paragraaf 4, 4° van artikel 36bis; dit saldo moet | charges couverts selon les prescriptions du paragraphe 4, 4° de |
wordt uitgesplitst naar looptijd en het soort gedekte instrumenten | l'article 36bis ; ce solde sera ventilé par échéance et le type |
moet worden gespecificeerd. ». | d'instruments couverts sera précisé. ». |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. De wijzigingen met betrekking | au Moniteur belge. Les modifications relatives aux annexes aux comptes |
tot de toelichtingen bij de jaarrekening zijn van toepassing ten | sont applicables au plus tard à partir du premier exercice comptable |
laatste vanaf het eerste boekjaar na de inwerkingtreding van dit | débutant après l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
besluit. Afwijkingen van artikel 36bis van het koninklijk besluit van 23 | Les dérogations individuelles à l'article 36bis de l'arrêté royal du |
september 1992 op de jaarrekening van de kredietinstellingen, de | 23 septembre 1992 relatif aux comptes annuels des établissements de |
beleggingsondernemingen en de beheervennootschappen van instellingen | crédit, des entreprises d'investissement et des sociétés de gestion |
voor collectieve belegging die vóór de inwerkingtreding van dit | d'organismes de placement collectif accordées avant l'entrée en |
besluit individueel zijn verleend krachtens artikel 38 van ditzelfde | vigueur du présent arrêté en vertu de l'article 38 dudit arrêté, |
besluit, blijven geldig tot 31 december 2022. | restent valables jusqu'au 31 décembre 2022. |
Art. 5.De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering |
Art. 5.Le Ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 augustus 2021. | Donné à Bruxelles, le 29 août 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |