Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 29/04/2013
← Terug naar "Koninklijk besluit houdende toekenning aan de personeelsleden van de Cel voor Financiële Informatieverwerking van het recht op ouderschapsverlof en loopbaanonderbreking voor het verlenen van bijstand aan een zwaar ziek gezins- of familielid "
Koninklijk besluit houdende toekenning aan de personeelsleden van de Cel voor Financiële Informatieverwerking van het recht op ouderschapsverlof en loopbaanonderbreking voor het verlenen van bijstand aan een zwaar ziek gezins- of familielid Arrêté royal accordant au personnel de la Cellule de Traitement des Informations financières le droit au congé parental et à l'interruption de carrière pour l'assistance à un membre du ménage ou de la famille gravement malade
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN, FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 29 APRIL 2013. - Koninklijk besluit houdende toekenning aan de personeelsleden van de Cel voor Financiële Informatieverwerking van het recht op ouderschapsverlof en loopbaanonderbreking voor het verlenen van bijstand aan een zwaar ziek gezins- of familielid SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES, SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 29 AVRIL 2013. - Arrêté royal accordant au personnel de la Cellule de Traitement des Informations financières le droit au congé parental et à l'interruption de carrière pour l'assistance à un membre du ménage ou de la famille gravement malade
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, travailleurs, l'article 7, § 1er, alinéa 3, l), inséré par la loi du
l), ingevoegd bij de wet 22 januari 1985, vervangen bij wet van 10 22 janvier 1985, remplacé par la loi du 10 août 2001 et modifié par la
augustus 2001 en gewijzigd bij de wet van 22 december 2003, en laatste lid; loi du 22 décembre 2003, et dernier alinéa;
Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des
bepalingen, artikel 99, zesde lid, vervangen bij de wet van 1 augustus dispositions sociales, l'article 99, alinéa 6, remplacé par la loi du
1985 en gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 424 van 1 augustus 1er août 1985 et modifié par l'arrêté royal n° 424 du 1er août 1986 et
1986 en de wet van 21 februari 2010; la loi du 21 février 2010;
Gelet op voorgaand onderzoek volgens de wet van 5 mei 1997 betreffende Vu l'examen préalable selon la loi du 5 mai 1997 relative à la
de coördinatie van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling, coordination de la politique fédérale de développement durable,
artikel 19/1, § 1; l'article 19/1, § 1;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 janvier 2010;
januari 2010; Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'emploi, donné
Arbeidsvoorziening, gegeven op 18 maart 2010; le 18 mars 2010;
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris van Begroting van 13 augustus 2010; Vu l'accord du Secrétaire d'Etat du Budget, donné le 13 août 2010;
Gelet op advies nr. 51.594/1 van de Raad van State, gegeven op 9 Vu l'avis n° 51.594/1 du Conseil d'Etat, donné le 9 août 2012 en
augustus 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; coordonnées sur le Conseil d'Etat;
Op de voordracht van de Minister van Financiën, de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre des Finances, du Ministre de l'Emploi,
de Minister van Justitie en op het advies van de in Raad vergaderde du Ministre de la Justice et de l'avis des Ministres qui en ont
Ministers, délibéré en Conseil,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :
Afdeling I - Ouderschapsverlof Section Ire. - Congé parental

Artikel 1.De personeelsleden van de CFI hebben, bij de geboorte of

Article 1er.Les membres du personnel de la CTIF ont droit, lors de la

adoptie van een kind, recht op : naissance ou de l'adoption d'un enfant :
- hetzij 4 maanden ouderschapsverlof in het kader van de volledige - ou à 4 mois de congé parental dans le cadre de l'interruption
onderbreking van de beroepsloopbaan, zoals bedoeld in artikel 100 van complète de la carrière professionnelle, comme prévu à l'article 100
voornoemde wet van 22 januari 1985; de la loi du 22 janvier 1985 précitée;
- hetzij 8 maanden ouderschapsverlof in het kader van de halftijdse - ou à 8 mois de congé parental dans le cadre de l'interruption à
onderbreking van de beroepsloopbaan, zoals bedoeld in artikel 102 van mi-temps de la carrière professionnelle, comme prévu à l'article 102
voornoemde wet van 22 januari 1985, wanneer het personeelslid de la loi du 22 janvier 1985 précitée, lorsque le membre du personnel
tewerkgesteld is in een voltijdse arbeidsregeling; est occupé à temps plein;
- hetzij 20 maanden vermindering van de arbeidsprestaties met één - ou à 20 mois de réduction des prestations d'un cinquième, comme
vijfde, zoals bedoeld in artikel 102 van voornoemde wet van 22 januari prévu à l'article 102 de la loi du 22 janvier 1985 précitée, lorsque
1985, wanneer het personeelslid tewerkgesteld is in een voltijdse le membre du personnel est occupé à temps plein.
arbeidsregeling.
Het recht op een onderbrekingsuitkering in hoofde van personeelsleden Le droit a une allocation d'interruption en ce qui concerne les agents
die de vierde maand of een ander gelijkwaardig regime opnemen wordt qui bénéficient d'un quatrième mois ou d'un autre régime équivalent
slechts toegekend voor kinderen geboren of geadopteerd vanaf 8 maart n'est octroyé que pour les enfants nés ou adoptés à partir du 8 mars
2012." 2012. »

Art. 2.§ 1. Het voltijds ouderschapsverlof van 4 maanden mag worden

Art. 2.§ 1er. Le congé parental à temps plein de 4 mois peut être

gesplitst in periodes van één maand, het halftijds ouderschapsverlof
van 8 maanden mag worden gesplitst in periodes van twee maanden of een fractionné par mois, le congé parental à mi-temps de 8 mois peut être
veelvoud hiervan en het ouderschapsverlof naar rato van één vijfde van fractionné par périodes de deux mois ou un multiple de ce chiffre et
20 maanden kan worden gesplitst in periodes van vijf maanden of een le congé parental à concurrence d'un cinquième de 20 mois peut être
veelvoud hiervan. § 2. In het kader van de uitoefening van zijn recht op fractionné par périodes de cinq mois ou un multiple de ce chiffre.
ouderschapsverlof, heeft het personeelslid de mogelijkheid om gebruik § 2. Le membre du personnel a la possibilité dans le cadre de
te maken van de verschillende modaliteiten waarin dit artikel l'exercice de son droit au congé parental de faire usage des
voorziet. Bij een vormwijziging moet rekening worden gehouden met het différentes modalités prévues au présent article. Lors d'un changement
beginsel dat een schorsing van de uitvoering van de arbeidsprestaties de forme, il convient de tenir compte du principe qu'un mois de
met één maand equivalent is met twee maanden vermindering van de suspension de l'exécution des prestations de travail est équivalent à
halftijdse arbeidsprestaties en met vijf maanden vermindering met één deux mois de réduction des prestations à mi-temps et équivalent à cinq
vijfde van de arbeidsprestaties. mois de réduction des prestations de travail d'un cinquième.

Art. 3.§ 1. De werknemer heeft recht op het ouderschapsverlof : - naar aanleiding van de geboorte van zijn kind tot het kind twaalf jaar wordt; - naar aanleiding van de adoptie van een kind, moet het ouderschapsverlof opgenomen worden gedurende een periode die loopt vanaf de inschrijving van het kind als deel uitmakend van zijn gezin in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer zijn verblijfplaats heeft, en dit uiterlijk tot het kind twaalf jaar wordt. Wanneer het kind voor ten minste 66 % getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid of een aandoening heeft, die tot gevolg heeft dat ten minste 4 punten toegekend worden in

Art. 3.§ 1er. Le travailleur a droit au congé parental : - en raison, de la naissance de son enfant, jusqu'à ce que l'enfant atteigne son douzième anniversaire; - en raison de l'adoption, le congé doit être pris pendant la période qui court à partir de l'inscription de l'enfant comme faisant partie de son ménage, au registre de la population ou au registre des étrangers de la commune où le travailleur a sa résidence, et au plus tard jusqu'à ce que l'enfant atteigne son douzième anniversaire. Lorsque l'enfant est atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 % au moins ou d'une affection qui a pour conséquence qu'au moins 4

pijler I van de medisch-sociale schaal in de zin van de regelgeving points sont reconnus dans le pilier I de l'échelle médico-sociale au
betreffende de kinderbijslag, wordt de leeftijdsgrens vastgesteld op sens de la réglementation relative aux allocations familiales, la
21 jaar. limite d'âge est fixée à 21 ans.
§ 2. Aan de voorwaarde van de twaalfde en de eenentwintigste § 2. La condition du douzième et du vingt et unième anniversaire doit
verjaardag moet zijn voldaan uiterlijk gedurende de periode van het être satisfaite au plus tard pendant la période de congé parental.
ouderschapsverlof.
§ 3. Het personeelslid dat al een of andere vorm van ouderschapsverlof § 3. Le membre du personnel qui a déjà bénéficié de l'une ou l'autre
voor het betrokken kind heeft genoten, komt voor hetzelfde kind niet forme de congé parental pour l'enfant concerné, ne peut plus
meer in aanmerking voor de bepalingen van dit artikel. bénéficier pour ce même enfant des dispositions du présent article.
Afdeling II. - Zorg voor een zwaar ziek gezins- of familielid Section II. - Soins pour un membre du ménage ou de la famille qui est

Art. 4.§ 1. Het personeelslid kan zijn loopbaan volledig onderbreken

gravement malade.

Art. 4.§ 1er. Le membre du personnel a le droit d'interrompre sa

op basis van artikel 100 van voornoemde wet van 22 januari 1985 voor carrière de manière complète sur base de l'article 100 de la loi du 22
het verlenen van bijstand of verzorging aan een gezinslid of een janvier 1985 précitée pour l'assistance ou l'octroi de soins à un
familielid tot de tweede graad, dat lijdt aan een zware ziekte. membre de son ménage ou à un membre de sa famille jusqu'au deuxième
degré, qui souffre d'une maladie grave.
Op basis van artikel 102 van voornoemde wet van 22 januari 1985 kan, Sur base de l'article 102 de la même loi du 22 janvier 1985, pour la
voor dezelfde reden, het personeelslid tewerkgesteld in een voltijdse même raison, le membre du personnel occupé dans un régime de travail à
arbeidsregeling eveneens zijn loopbaan met een vijfde of met de helft temps plein peut également interrompre sa carrière d'un cinquième ou
onderbreken. de la moitié.
§ 2. Het personeelslid dat is tewerkgesteld in een deeltijdse § 2. Le membre du personnel qui est occupé dans un régime de travail à
arbeidsregeling waarvan het aantal wekelijkse arbeidsuren gemiddeld temps partiel dont le nombre d'heures de travail hebdomadaires est, en
tenminste gelijk is aan drie vierden van het gemiddeld aantal moyenne, au moins égal aux trois quarts du nombre d'heures de travail
gepresteerde arbeidsuren van een personeelslid dat voltijds is hebdomadaires prestées en moyenne par un membre du personnel occupé à
tewerkgesteld in dezelfde onderneming, kan overstappen op een temps plein dans la même entreprise, peut passer à un régime de
deeltijdse arbeidsregeling waarvan het aantal arbeidsuren gelijk is travail à temps partiel dont le nombre d'heures de travail est égal à
aan de helft van het aantal arbeidsuren in een voltijdse la moitié du nombre d'heures de travail dans un régime de travail à
arbeidsregeling. temps plein.
§ 3. Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder § 3. Pour l'application du présent article, est considéré comme membre
gezinslid, elke persoon die samenwoont met het personeelslid en onder du ménage, toute personne qui cohabite avec le membre du personnel et
familielid zowel de bloed- als de aanverwanten. comme membre de la famille, aussi bien les parents que les alliés.
Voor de toepassing van dit artikel wordt onder zware ziekte verstaan Pour l'application du présent article, est considérée comme maladie
elke ziekte of medische ingreep die door de behandelde geneesheer als grave toute maladie ou intervention médicale qui est considérée comme
dusdanig wordt beschouwd en waarbij de geneesheer oordeelt dat elke telle par le médecin traitant et pour laquelle le médecin est d'avis
vorm van sociale, familiale of emotionele bijstand of verzorging que toute forme de soins ou d'assistance sociale, familiale ou morale
noodzakelijk is voor het herstel. est nécessaire pour la convalescence.

Art. 5.Het bewijs van de reden voor deze loopbaanonderbreking wordt

Art. 5.La preuve de la raison de cette interruption de carrière est

geleverd door middel van een attest afgeleverd door de behandelende apportée par le membre du personnel au moyen d'une attestation
geneesheer van het zwaar ziek gezins- of familielid tot de tweede délivrée par le médecin traitant du membre du ménage ou de la famille
graad, waaruit blijkt dat het personeelslid bereid is bijstand of jusqu'au deuxième degré, gravement malade, dont il ressort que le
verzorging te verlenen aan de zwaar zieke persoon. membre du personnel est disposé à assister ou donner des soins à la
personne gravement malade.

Art. 6.§ 1. De mogelijkheid om zijn loopbaan volledig te onderbreken

Art. 6.§ 1er. La possibilité d'interrompre sa carrière de manière

omwille van de in deze afdeling bedoelde reden is beperkt tot maximum complète pour la raison visée dans la présente section est limitée à
12 maanden per patiënt. De onderbrekingsperiodes kunnen enkel worden maximum 12 mois par patient. Les périodes d'interruption peuvent
opgenomen per periodes van minimum één en maximum drie maanden, al dan seulement être prises par périodes de minimum un mois et maximum trois
niet opeenvolgend, tot het maximum van 12 maanden is bereikt. mois, consécutives ou non, jusqu'au moment où le maximum de 12 mois
Niettemin wordt de maximumperiode van 12 maanden verminderd met de est atteint. Toutefois, la période maximale de 12 mois est réduite des
periodes van volledige loopbaanonderbreking die het personeelslid périodes d'interruption de carrière complète dont le membre du
reeds heeft genoten voor dezelfde patiënt op basis van een andere personnel a déjà bénéficié pour le même patient sur base d'un autre
wettekst of regelgevende tekst tot uitvoering van de voornoemde texte légal ou réglementaire d'exécution de la loi de redressement du
herstelwet van 22 januari 1985 die in dezelfde mogelijkheid voorzag of 22 janvier 1985 précitée qui prévoyait ou qui prévoit la même
voorziet. possibilité.
§ 2. De mogelijkheid inzake gedeeltelijke loopbaanonderbreking omwille § 2. La possibilité de prendre une interruption de carrière partielle,
pour la raison visée dans la présente section, est limitée à maximum
van de in deze afdeling bedoelde reden, is beperkt tot maximum 24 24 mois par patient. Les périodes d'interruption partielle peuvent
maanden per patiënt. De periodes van gedeeltelijke onderbreking kunnen
enkel worden opgenomen per periodes van minimum één maand tot maximum seulement être prises par périodes d'un mois minimum ou de 3 mois
drie maanden, al dan niet opeenvolgend, tot het maximum van 24 maanden maximum, consécutives ou non, jusqu'au moment où le maximum de 24 mois
is bereikt. est atteint.
§ 3. Niettemin wordt de maximumperiode van 24 maanden per patiënt § 3. Toutefois, la période maximum de 24 mois par patient est réduite
verminderd met de periodes van gedeeltelijke loopbaanonderbreking die des périodes d'interruption de carrière partielle dont le membre du
het personeelslid reeds heeft genoten voor dezelfde patiënt op basis personnel a déjà bénéficié pour le même patient sur base d'un autre
van een andere wettekst of regelgevende tekst tot uitvoering van de texte légal ou réglementaire d'exécution de la loi de redressement du
voornoemde herstelwet van 22 januari 1985 die in dezelfde mogelijkheid 22 janvier 1985 précitée qui prévoyait ou qui prévoit la même
voorzag of voorziet. possibilité.

Art. 7.In geval van zware ziekte van een kind dat hoogstens 16 jaar

Art. 7.En cas de maladie grave d'un enfant âgé de 16 ans au plus, la

oud is, wordt, wanneer de personeelslid alleenstaand is, de période maximale de l'interruption complète de la carrière
maximumperiode van de volledige loopbaanonderbreking bedoeld in art.
7, § 1, uitgebreid naar 24 maanden en wordt de maximumperiode van de professionnelle visée à l'art. 7, § 1er, er est portée à 24 mois et la
gedeeltelijke loopbaanonderbreking bedoeld in art. 7, § 2, uitgebreid période maximale d'interruption partielle de la carrière
naar 48 maanden. professionnelle visée à l'art. 7, § 2, est portée à 48 mois lorsque ce
membre du personnel est isolé.
De periodes van schorsing of vermindering van de arbeidsprestaties Les périodes de suspension et de réduction des prestations de travail
kunnen uitsluitend worden opgenomen per al dan niet opeenvolgende peuvent seulement être prises par périodes d'un mois minimum et trois
periodes van minimum één maand en maximum drie maanden. mois maximum, consécutives ou non.

Art. 8.§ 1. In de zin van dit artikel wordt beschouwd als

Art. 8.§ 1er. Est isolé au sens de présent article, le travailleur

alleenstaande, de werknemer die uitsluitend en daadwerkelijk met één qui habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses
of meerdere van zijn kinderen samenwoont. enfants.
§ 2. Wanneer artikel 8 van toepassing is, moet de alleenstaande § 2. En cas d'application de l'article 8, le travailleur isolé fournit
werknemer bovendien het bewijs leveren van de samenstelling van zijn en outre la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une
gezin middels een attest van de gemeentelijke overheid waaruit blijkt attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que
dat de werknemer, op het moment van de aanvraag, uitsluitend en le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et
daadwerkelijk met één of meerdere van zijn kinderen samenwoont. effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.
§ 3. Voor elke verlenging van een periode van schorsing van de § 3. Pour chaque prolongation d'une période de suspension de
uitvoering van de arbeidsprestaties of van vermindering van de l'exécution des prestations de travail ou de réduction des prestations
arbeidsprestaties, moet de werknemer opnieuw dezelfde procedure volgen de travail, le travailleur doit à nouveau suivre la même procédure et
en het (de) krachtens dit koninklijk besluit vereiste attest(en) introduire la ou les attestation(s) requise(s) en vertu du présent
indienen. arrêté royal.
Afdeling III. - Bedrag van de uitkering Section III. - Montant de l'allocation

Art. 9.§ 1. Het bedrag van de onderbrekingsuitkering toegekend aan de

Art. 9.§ 1er. Le montant de l'allocation d'interruption accordée aux

personeelsleden die een volledige arbeidstijdregeling volledig membres du personnel qui interrompent un régime de travail à temps
onderbreken in het kader van de stelsels waarin dit koninklijk besluit plein de manière complète dans le cadre des régimes prévus dans le
voorziet, bedraagt 596,27 euro per maand. présent arrêté royal, s'élève à 596,27 euros par mois.
Aan de personeelsleden die hun deeltijdse arbeidsregeling onderbreken, Aux membres du personnel qui interrompent un régime de travail à temps
wordt per maand een gedeelte van het in het eerste lid vermelde bedrag partiel, est octroyée par mois une partie du montant prévu dans
toegekend, en zulks in verhouding tot de duur van hun prestatie binnen l'alinéa premier, proportionnelle à la durée de leur prestation dans
die deeltijdse arbeidsregeling. ce régime à temps partiel.
§ 2. Voor de personeelsleden die een gedeeltelijke § 2. Pour les membres du personnel qui prennent une interruption de
loopbaanonderbreking nemen in het kader van de stelsels waarin dit carrière partielle dans le cadre des régimes prévus dans le présent
koninklijk besluit voorziet, wordt het maandbedrag van de arrêté royal, le montant mensuel de l'allocation d'interruption est
onderbrekingsuitkering als volgt vastgesteld : fixé comme suit :
1° voor de personeelsleden die hun arbeidsprestaties met één vijfde 1° pour les membres du personnel qui réduisent leurs prestations d'un
verminderen op 101,14 euro. Voor het personeelslid dat alleen woont cinquième, à 101,14 euros. Pour le membre du personnel qui habite seul
met één of meerdere van de kinderen die hij ten laste heeft wordt het avec un ou plusieurs enfants dont il a la charge, le montant de 101,14
bedrag van 101,14 euro vervangen door een bedrag van 136,01 euro; euros est remplacé par 136,01 euros;
2° voor de personeelsleden die hun arbeidsprestaties met de helft 2° pour les membres du personnel qui réduisent leurs prestations de
verminderen op 298,13 euro; moitié, à 298,13 euros;
3° voor de personeelsleden die zijn tewerkgesteld in een deeltijdse 3° pour les membres du personnel qui sont employés dans un régime de
arbeidsregeling waarvan het aantal wekelijkse arbeidsuren gemiddeld travail à temps partiel dont le nombre d'heures de travail
minstens gelijk is aan drie vierden van het aantal gemiddeld hebdomadaires est, en moyenne, au moins égal aux trois quarts du
gepresteerde wekelijkse arbeidsuren van een personeelslid dat voltijds nombre d'heures de travail hebdomadaires prestées en moyenne par un
is tewerkgesteld in dezelfde onderneming en dat overstapt op een membre du personnel qui est occupé à temps plein dans la même
deeltijdse arbeidsregeling waarvan het aantal arbeidsuren gelijk is entreprise et qui passe à un régime de travail à temps partiel dont le
aan de helft van het aantal arbeidsuren van de voltijdse nombre d'heures de travail égale la moitié du nombre d'heures de
arbeidsregeling, en het gedeelte van het bedrag bedoeld in 2° in travail du régime de travail à temps plein, la partie du montant visé
verhouding tot het aantal uren waarmee de arbeidsprestaties worden au 2° proportionnellement au nombre d'heures de réduction des
verminderd. prestations de travail.
§ 3. In afwijking van § 2 wordt het maandbedrag van de § 3. Par dérogation au § 2, le montant mensuel de l'allocation
onderbrekingsuitkering voor de personeelsleden die de leeftijd van 50 jaar hebben bereikt vastgesteld als volgt : d'interruption pour les membres du personnel qui ont atteint l'âge de 50 ans est fixé comme suit :
1° voor de personeelsleden die hun arbeidsprestaties met een vijfde 1° pour les membres du personnel qui réduisent leurs prestations d'un
verminderen op 202,28 euro; cinquième, à 202,28 euros;
2° voor de personeelsleden die hun arbeidsprestaties met de helft 2° pour les membres du personnel qui réduisent leurs prestations de
verminderen op 505,70 euro; moitié, à 505,70 euros;
3° voor de personeelsleden die de leeftijd van 50 jaar hebben bereikt 3° pour les membres du personnel qui ont atteint l'âge de 50 ans et
en die zijn tewerkgesteld in een deeltijdse arbeidsregeling waarvan qui sont employés dans un régime de travail à temps partiel dont le
het aantal wekelijkse arbeidsuren, gemiddeld, tenminste gelijk is aan nombre d'heures de travail hebdomadaires est, en moyenne, au moins
drie vierden van het aantal wekelijkse arbeidsuren dat gemiddeld wordt égal aux trois quarts du nombre d'heures de travail hebdomadaires
gepresteerd door een personeelslid dat in voltijds in dezelfde prestées en moyenne par un membre du personnel qui est occupé à temps
onderneming is tewerkgesteld, en dat overstapt op een deeltijdse plein dans la même entreprise, et qui passe à un régime de travail à
arbeidsregeling waarvan het aantal arbeidsuren gelijk is aan de helft temps partiel dont le nombre d'heures de travail égale la moitié du
van het aantal arbeidsuren in een voltijdse arbeidsregeling, en het nombre d'heures de travail du régime de travail à temps plein, à la
gedeelte van het bedrag bedoeld in 2° in verhouding tot het aantal partie du montant visé au 2° proportionnellement au nombre d'heures de
uren waarmee de arbeidsprestaties worden verminderd. réduction des prestations de travail.
Afdeling IV. - Gemeenschappelijke bepalingen. Section IV. - Dispositions communes.

Art. 10.§ 1. Het personeelslid dat zijn beroepsloopbaan wenst te

Art. 10.§ 1er. Le membre du personnel qui souhaite interrompre sa

onderbreken deelt aan zijn werkgever de datum mede waarop de carrière professionnelle, communique à l'employeur la date à laquelle
onderbreking van zijn loopbaan zal aanvangen alsook de duur ervan en l'interruption de sa carrière débutera ainsi que sa durée. Il joint à
hij voegt bij die mededeling het formulier voor de aanvraag om cette communication le formulaire de demande d'allocation visé à
uitkering bedoeld in artikel 18. l'article 18.
§ 2. Voor het ouderschapsverlof gebeurt deze mededeling schriftelijk § 2. En ce qui concerne le congé parental, cette communication se fait
minstens drie maanden voor aanvang van de onderbreking, tenzij de par écrit au moins trois mois avant le début de l'interruption, à
werkgever op verzoek van de betrokkene een kortere termijn aanvaardt. moins que l'employeur n'accepte un délai réduit à la demande de l'intéressé.
Voor de verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid gaat de En ce qui concerne les soins pour un membre du ménage ou de la famille
onderbreking in op de eerste dag van de week die volgt op de week qui est gravement malade l'interruption prend cours le premier jour de
waarin voornoemde mededeling werd gedaan. la semaine qui suit celle au cours de laquelle la communication
précitée a été faite.
§ 3. De werkgever vult het in artikel 18 bedoelde formulier in en § 3. L'employeur complète le formulaire visé à l'article 18 et le
bezorgt het aan het personeelslid. remet au membre du personnel.

Art. 11.De in dit besluit bedoelde uitkeringen worden uitbetaald door

Art. 11.Les allocations visées dans le présent arrêté sont payées par

de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. l'Office national de l'Emploi.

Art. 12.§ 1. De onderbrekingsuitkeringen kunnen gecumuleerd worden

Art. 12.§ 1er. Les allocations d'interruption peuvent être cumulées

met, hetzij inkomsten voortvloeiend uit een politiek mandaat, hetzij avec des revenus provenant soit de l'exercice d'un mandat politique,
uit een bijkomende activiteit als loontrekkende die reeds werd soit d'une activité accessoire en tant que travailleur salarié déjà
uitgeoefend gedurende tenminste de drie maanden die de schorsing van exercée durant au moins les trois mois qui précèdent le début de la
de uitvoering van de overeenkomst of de vermindering van de suspension de l'exécution de contrat ou la réduction des prestations
arbeidsprestaties voorafgaan. de travail.
In geval van een volledige schorsing van de uitvoering van de Dans le cas de la suspension complète de l'exécution du contrat de
arbeidsovereenkomst, kunnen de onderbrekingsuitkeringen tevens worden travail, les allocations d'interruption peuvent également être
gecumuleerd met de inkomsten voortvloeiend uit de uitoefening van een cumulées avec les revenus provenant de l'exercice d'une activité
zelfstandige activiteit gedurende een periode van maximum één jaar. indépendante pendant une période maximale d'un an.
De onderbrekingsuitkeringen kunnen niet gecumuleerd worden met de Les allocations d'interruption ne sont pas cumulables avec l'octroi
toekenning van een pensioen ten laste van de Belgische Staat. d'une pension à charge de l'Etat belge.
Het recht op loopbaanonderbreking zonder uitkeringen kan enkel worden Le droit à l'interruption de carrière sans le paiement d'allocations
toegekend indien : peut seulement être accordé lorsque :
1° de werknemer een overlevingspensioen geniet; 1° le travailleur bénéficie d'une pension de survie;
2° de werknemer die een zelfstandige activiteit heeft aangevat, het 2° le travailleur, qui a commencé une activité indépendante, a perdu
recht op uitkeringen verloren heeft omdat hij de in het tweede lid le droit aux allocations parce qu'il a dépassé le délai d'un an prévu
bedoelde periode van één jaar overschreden heeft. à l'alinéa 2.
§ 2. Voor de toepassing van dit artikel wordt beschouwd als bijkomende § 2. Pour l'application de cet article, est considérée comme activité
activiteit als loontrekkende, de bezoldigde activiteit waarvan het accessoire en tant que travailleur salarié, l'activité salariée dont
aantal arbeidsuren gemiddeld niet hoger ligt dan het aantal le nombre d'heures de travail, en moyenne, ne dépasse pas le nombre
arbeidsuren van de baan waarvan de uitoefening wordt geschorst of d'heures de travail dans l'emploi dont l'exécution est suspendue ou
waarvan de arbeidsprestaties worden verminderd. dans lequel les prestations de travail sont diminuées.
Voor de toepassing van dit artikel wordt beschouwd als zelfstandige Pour l'application de cet article, est considérée comme activité
activiteit, de activiteit die, op basis van de vigerende indépendante, l'activité qui oblige, selon la réglementation en
reglementering, de betrokken persoon ertoe verplicht om zich in te schrijven bij het Rijksinstituut voor Sociale Verzekering der Zelfstandigen.

Art. 13.Het recht op onderbrekingsuitkeringen gaat verloren vanaf de dag dat de werknemer die een onderbrekingsuitkering geniet om het even welke bezoldigde activiteit aanvangt, een bestaande bijkomende activiteit uitbreidt of meer dan één jaar een zelfstandige activiteit uitoefent. De werknemer die niettemin een in het eerste lid bedoelde activiteit uitoefent, dient de directeur hiervan vooraf in kennis te stellen, bij gebreke waarvan de reeds uitbetaalde onderbrekingsuitkeringen worden teruggevorderd.

Art. 14.Het recht op onderbrekingsuitkeringen wordt geschorst gedurende de periode tijdens welke de personeelsleden gevangen zijn gezet.

Art. 15.Om uitkeringsonderbrekingen te kunnen genieten, dient het betrokken personeelslid te beschikken over een verblijfplaats in een land dat deel uitmaakt van de Europese Economische Ruimte of in Zwitserland. De onderbrekingsuitkeringen worden eenmaal per maand, na vervallen termijn betaald. De betaling geschiedt uiterlijk binnen de termijn van één maand. Deze termijn vangt aan de derde werkdag volgend op het tijdstip waarop de beslissing tot toekenning van het recht op onderbrekingsuitkeringen aan de werknemer werd meegedeeld en ten vroegste vanaf de dag waarop de uitbetalingsvoorwaarden voldaan zijn. De onderbrekingsuitkeringen worden betaald per overschrijving op een financiële rekening behorend tot de eengemaakte Europese betaalruimte, of per circulaire cheque. De eventuele onkosten van uitgifte zijn ten laste van de werknemer.

vigueur, la personne concernée à s'inscrire auprès de l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants.

Art. 13.Le droit aux allocations d'interruption se perd à partir du jour où le travailleur qui bénéficie d'une allocation d'interruption entame une activité rémunérée quelconque, élargit une activité accessoire existante ou encore, compte plus d'un an d'activité indépendante. Le travailleur qui exerce néanmoins une activité visée à l'alinéa 1er, doit en avertir au préalable le directeur, faute de quoi les allocations d'interruption déjà payées sont récupérées.

Art. 14.Le droit aux allocations d'interruption est suspendu au cours de la période pendant laquelle les membres du personnel sont emprisonnés.

Art. 15.Pour pouvoir bénéficier d'allocations d'interruption, le membre du personnel concerné doit disposer d'un domicile dans un pays appartenant à l'Espace économique européen ou en Suisse. Les allocations d'interruption sont payées une fois par mois à terme échu. Le paiement a lieu au plus tard dans le délai d'un mois. Ce délai prend cours le troisième jour ouvrable qui suit le moment où la décision d'octroi du droit aux allocations d'interruption a été communiquée au travailleur et au plus tôt à partir du jour où les conditions de paiement sont remplies. Les allocations d'interruption sont payées par virement sur un compte financier appartenant à la zone de paiement européenne unique ou par cheque circulaire. Les éventuels frais d'émission sont à charge du travailleur.

Art. 16.De bedragen van de uitkeringen in dit besluit worden

Art. 16.Les montants des allocations mentionnés dans le présent

aangepast overeenkomstig de wet van 2 augustus 1971 houdende arrêté, sont adaptés conformément à la loi du 2 août 1971 organisant
inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation, des
toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist,
sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à charge
dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale du trésor public, de certaines prestations sociales, des limites de
zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied rémunération à prendre en considération pour le calcul de certaines
opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des
consumptieprijzen worden gekoppeld. Ze stemmen overeen met de obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants.
spilindex 103,14 (basis 1996 = 100). Ils correspondent à l'indice pivot 103,14 (base 1996 = 100).
De eurogedeelten van de bedragen worden afgerond naar de hogere cent Les fractions d'euro des montants sont arrondies au cent supérieur
wanneer de derde decimaal gelijk is aan of hoger is dan vijf, en naar lorsque la troisième décimale est égale ou supérieure à cinq, et au
de lagere cent wanneer de derde decimaal lager is dan vijf. cent inférieur lorsque la troisième décimale est inférieure à cinq.

Art. 17.De personeelsleden die een onderbrekingsuitkering willen

Art. 17.Les membres du personnel qui veulent bénéficier d'une

genieten, dienen een aanvraag in te dienen bij het werkloosheidsbureau allocation d'interruption introduisent à cette fin une demande auprès
van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening in het ambtsgebeid waar zij du bureau du chômage de l'Office national de l'Emploi dans le ressort
verblijven. duquel ils résident.
Indien het personeelslid geen verblijfplaats in België heeft, dient de Lorsque le membre du personnel n'a pas de résidence en Belgique la
aanvraag te worden ingediend bij het werkloosheidsbureau van het demande doit être introduite auprès du bureau du chômage dans le
ambtgebied waar de zetel van de CFI gevestigd is. ressort duquel le siège de la CTIF est établi.
De aanvraag dient bij een ter post aangetekende brief te worden Cette demande doit être envoyée par lettre recommandée à la poste et
verzonden en wordt geacht ontvangen te zijn door het bureau de derde est censée être reçue par le bureau le troisième jour ouvrable après
werkdag na de afgifte ervan ter post. son dépôt à la poste.

Art. 18.De aanvraag moet gebeuren met de formulieren waarvan het

Art. 18.La demande doit être faite au moyen des formulaires dont le

model en de inhoud vastgelegd worden door de Minister bevoegd voor modèle et le contenu sont déterminés par le Ministre qui a l'Emploi et
Tewerkstelling en Arbeid, na advies van het Beheerscomité van de le Travail dans ses compétences, après avis du Comité de gestion de
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. l'Office national de l'Emploi.
De Minister kan tevens bepalen welke bewijsstukken de werknemer bij Le Ministre peut également déterminer les preuves que le travailleur
zijn aanvraag dient te voegen. doit joindre à sa demande.
De aanvraagformulieren kunnen worden verkregen bij het Les formulaires de demande peuvent être obtenus auprès du bureau du
werkloosheidsbureau. chômage.

Art. 19.Wanneer de volledige onderbreking van de arbeidsprestaties of

Art. 19.Lorsque l'interruption complète des prestations de travail ou

van de vermindering van de arbeidsprestaties wordt verlengd, moet een de réduction des prestations de travail est prolongée, une nouvelle
nieuwe aanvraag worden ingediend binnen de termijn bedoeld in artikel 21. demande doit être introduite dans le délai prévu à l'article 21.

Art. 20.§ 1. Een volledige loopbaanonderbreking kan rechtstreeks

Art. 20.§ 1er Le passage direct d'une interruption complète à une

aansluiten op een gedeeltelijke loopbaanonderbreking en vice versa en interruption partielle et vice-versa et le passage d'une forme
een vorm van gedeeltelijke loopbaanonderbreking kan rechtstreeks d'interruption partielle à une autre sont possibles. Pour les délais
aansluiten op een andere. Voor de in dit besluit vastgestelde minimums fixés dans le présent arrêté il est alors tenu compte de
minimumtermijnen wordt dan rekening gehouden met alle periodes. l'ensemble des périodes.
§ 2. De CFI kan de voorwaarden en modaliteiten bepalen die het § 2. La CTIF peut déterminer des conditions et modalités qui
mogelijk maken dat het personeelslid zijn ambt terug opneemt vooraleer permettent au membre du personnel de reprendre sa fonction avant
de toegekende periode van volledige of gedeeltelijke l'échéance de la période d'interruption complète ou partielle
loopbaanonderbreking verstreken is. accordée.
§ 3. De onderbrekingsuitkeringen die ontvangen werden voor een periode § 3. Les allocations d'interruption perçues pour une période
korter dan de verschillende minimumperiodes waarin dit besluit inférieure aux différents périodes minimales prévues par le présent
voorziet, moeten terugbetaald worden aan de Rijksdienst voor arrêté doivent être remboursées à l'Office national de l'Emploi.
Arbeidsvoorziening.
Paragraaf 3 is niet van toepassing indien : Le paragraphe 3 n'est pas applicable lorsque :
- de periode van onderbreking onmiddellijk volgt op een andere periode - la période d'interruption suit immédiatement une autre période
van loopbaanonderbreking; d'interruption de carrière;
- het personeelslid de directeur van het werkloosheidsbureau voor de - le membre du personnel informe, par écrit et préalablement à la
stopzetting schriftelijk in kennis stelt van de stopzetting van de cessation, le directeur du bureau de chômage de la cessation de
loopbaanonderbreking en van het akkoord van de werkgever. Van deze l'interruption de carrière ainsi que de l'accord de l'employeur.
laatste bepaling kan de ambtenaar slechts eenmaal gebruik maken L'agent ne peut utiliser cette dernière disposition qu'une seule fois
gedurende zijn loopbaan. au cours de sa carrière.
§ 4. De Administrateur-generaal van de Rijksdienst voor § 4. L'administrateur général de l'Office national de l'Emploi, ou le
Arbeidsvoorziening of het door hem aangewezen personeelslid kan membre du personnel désigné par lui, peut octroyer une dispense de
vrijstelling verlenen van de verplichting tot terugbetaling bedoeld in paragraaf 3 in geval van stopzetting gemotiveerd door uitzonderlijke omstandigheden. Het personeelslid moet daartoe een verzoekschrift, eventueel vergezeld van de nodige bewijsstukken, indienen bij de directeur van het werkloosheidsbureau bedoeld in artikel 17 die het aan de Administrateur-generaal doet toekomen.

Art. 21.Het recht op uitkeringen gaat in op de dag vermeld op de aanvraag tot uitkeringen, wanneer het werkloosheidbureau alle vereiste documenten behoorlijk en volledig ingevuld ontvangt, binnen de termijn van twee maanden die ingaat de dag na de dag vermeld op de aanvraag,

l'obligation de remboursement visée au paragraphe 3, en cas d'arrêt motivé par des circonstances exceptionnelles. A cet effet, le membre du personnel doit introduire une requête, éventuellement accompagnée des pièces justificatives nécessaires, auprès du directeur du bureau de chômage visé à l'article 17, qui la transmet à l'administrateur général.

Art. 21.Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour indiqué sur la demande d'allocations, lorsque tous les documents nécessaires, dûment et entièrement remplis, parviennent au bureau du chômage dans le délai de deux mois, prenant cours le lendemain du jour indiqué sur

en berekend van datum tot datum. Wanneer de documenten behoorlijk en la demande, et calculé de date à date. Lorsque ces documents dûment et
volledig ingevuld na het verstrijken van voornoemde termijn worden entièrement remplis sont reçus en dehors de ce délai, le droit aux
ontvangen, gaat het recht op uitkeringen pas in op de dag van ontvangst ervan. allocations n'est ouvert qu'à partir du jour de leur réception.

Art. 22.De bevoegde RVA-directeur neemt alle beslissingen inzake

Art. 22.Le directeur de l'ONEM compétent prend toute décision en

toekenning of uitsluiting van het recht op onderbrekingsuitkeringen, matière d'octroi ou d'exclusion du droit aux allocations
na de nodige onderzoeken en nasporingen te hebben verricht of laten d'interruption, après avoir procédé ou fait procéder aux enquêtes et
verrichten. Hij noteert zijn beslissing op een investigations nécessaires. Il inscrit sa décision sur une carte
onderbrekingsuitkeringskaart waarvan het model en de inhoud worden d'allocations d'interruption dont le modèle et le contenu sont fixés
vastgesteld door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. De directeur par l'Office national de l'Emploi. Le directeur envoie un exemplaire
stuurt een exemplaar van deze kaart bij een ter post aangetekende de cette carte d'allocations d'interruption au travailleur par lettre
brief aan de werknemer. Deze brief wordt geacht te zijn ontvangen de recommandée à la poste. Cette lettre est censée être reçue le
derde werkdag na afgifte ervan ter post. troisième jour ouvrable qui suit son dépôt à la poste.

Art. 23.Alvorens hij een beslissing tot uitsluiting of terugvordering

Art. 23.Préalablement à toute décision d'exclusion ou de récupération

van de uitkeringen neemt, roept de directeur de werknemer op teneinde des allocations, le directeur convoque le travailleur aux fins d'être
hem te horen. De werknemer moet evenwel niet worden opgeroepen om te entendu. Cependant, le travailleur ne doit pas être convoqué pour être
worden gehoord in verband met zijn verweermiddelen : entendu en ses moyens de défense :
1° wanneer de beslissing tot uitsluiting het gevolg is van een 1° lorsque la décision d'exclusion est due à une reprise de travail,
werkhervatting, een pensionering of een beëindiging van de une mise à la pension, une fin de contrat de travail ou au fait que
arbeidsovereenkomst, of van het feit dat de loopbaanonderbreker de l'interrompant poursuit l'exercice d'une activité indépendante alors
uitoefening van een zelfstandige activiteit voortzet terwijl hij de qu'il a cumulé pendant un an l'exercice de cette activité avec le
uitoefening ervan reeds gedurende een jaar heeft gecumuleerd met het
recht op onderbrekingsuitkeringen; bénéfice des allocations d'interruption;
2° in geval van terugvordering ten gevolge van de toekenning van een 2° dans le cas d'une récupération à la suite de l'octroi d'un montant
uitkeringsbedrag dat niet overeenstemt met de bepalingen uit afdeling III; 3° wanneer de werknemer schriftelijk heeft medegedeeld dat hij niet wenst te worden gehoord. Indien het personeelslid de dag van de oproeping verhinderd is, mag hij vragen dat het verhoor wordt verschoven naar een latere datum die niet later mag vallen dan 15 dagen na de datum die voor het eerste verhoor was vastgesteld. Behoudens gevallen van overmacht wordt slechts eenmaal uitstel verleend. De aanvraag tot uitstel moet, behoudens in geval van overmacht, door het werkloosheidsbureau worden ontvangen uiterlijk de dag vóór de dag waarop de werknemer werd opgeroepen. Het personeelslid kan zich laten vertegenwoordigen of bijstaan door een advocaat of door een vertegenwoordiger van een representatieve werknemersorganisatie. De beslissing van de directeur, waarbij onrechtmatig ontvangen onderbrekingsuitkeringen worden teruggevorderd, wordt bij een ter post aangetekend schrijven ter kennis van de betrokken werknemer gebracht en dient te vermelden voor welke periode er wordt teruggevorderd alsook welk bedrag wordt teruggevorderd. De directeur kan afzien van de terugvordering wanneer : - hetzij de onderbrekingsuitkeringen ten onrechte zijn uitbetaald ten gevolge van een juridische of materiële vergissing van het werkloosheidsbureau; - hetzij de werknemer, die geen vereiste aangifte heeft gedaan of deze laattijdig heeft gedaan, bewijst dat hij te goeder trouw heeft gehandeld en dat hij recht zou hebben gehad op uitkeringen indien hij tijdig zijn aangifte zou hebben gedaan. De werknemer kan in beroep gaan tegen de beslissing van de directeur tot uitsluiting van het recht op of tot terugvordering van de uitkeringen, op straffe van verval, binnen de drie maanden na de kennisgeving bij de bevoegde Arbeidsrechtbank. d'allocations ne correspondant pas aux dispositions de la section III; 3° lorsque le travailleur a communiqué par écrit qu'il ne désire pas être entendu. Si le membre du personnel est empêché le jour de la convocation, il peut demander la remise de l'audition à une date ultérieure, laquelle ne peut être postérieure de plus de quinze jours à celle qui était fixée pour la première audition. La remise n'est accordée qu'une seule fois, sauf en cas de force majeure. La demande de remise doit, sauf en cas de force majeure, parvenir au bureau du chômage au plus tard la veille du jour auquel le travailleur a été convoqué. Le membre du personnel peut se faire représenter ou assister par un avocat ou un délégué d'une organisation représentative des travailleurs. La décision du directeur, par laquelle des allocations d'interruption perçues indûment sont récupérées, est notifiée au travailleur concerné par lettre recommandée à la poste et doit mentionner aussi bien la période pour laquelle il y a récupération que le montant à récupérer. Le directeur peut renoncer à la récupération lorsque : - soit les allocations d'interruption ont été payées indûment suite à une erreur juridique ou matérielle du bureau de chômage; - soit le travailleur, qui n'a pas effectué une déclaration nécessaire ou qui l'a effectuée tardivement, prouve qu'il a agi de bonne foi et qu'il aurait eu droit à des allocations s'il avait fait sa déclaration à temps. Le travailleur peut introduire un recours contre la décision du directeur d'exclusion du droit ou de récupération des allocations, sous peine d'annulation, endéans les 3 mois après la notification auprès du Tribunal du travail compétent.

Art. 24.Het Beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening

Art. 24.Le Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi est

is gemachtigd om geheel of gedeeltelijk af te zien van de nog terug te autorisé à renoncer en tout ou en partie aux sommes restant à
betalen bedragen overeenkomstig de artikelen 171 tot en met 174, met rembourser, conformément aux articles 171 à 174 inclus, à l'exception
uitzondering van artikel 173, 5°, van het koninklijk besluit van 25 de l'article 173, 5°, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering réglementation du chômage.

Art. 25.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand

Art. 25.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois

na afloop van een termijn van tien dagen te rekenen vanaf de dag qui suit l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour
volgend op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. après sa publication au Moniteur belge.

Art. 26.De minister bevoegd voor Financiën, de minister bevoegd voor

Art. 26.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions, le

ministre qui a l'Emploi dans ses attributions et le ministre qui a la
Werk en de minister bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, Justice dans ses attributions, sont chargés, chacun en ce qui le
belast met de uitvoering van dit besluit. concerne, de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 29 april 2013. Donné à Bruxelles, le 29 avril 2013.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken Le Ministre des Finances, chargé de la Fonction Publique,
K. GEENS K. GEENS
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. A. TURTELBOOM Mme A. TURTELBOOM
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^