Koninklijk besluit houdende vaststelling van het vakantiegeld van het personeel van de politiediensten | Arrêté royal portant fixation du pécule de vacances du personnel des services de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 29 APRIL 2009. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van het vakantiegeld van het personeel van de politiediensten VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 29 AVRIL 2009. - Arrêté royal portant fixation du pécule de vacances du personnel des services de police RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening | L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre |
voor te leggen, strekt er voornamelijk toe om het vakantiegeld a rato | Majesté, a essentiellement pour objectif d'étendre progressivement, |
aux membres du personnel du cadre opérationnel des services de police, | |
van 92 % van een twaalfde van de jaarwedde, geleidelijk aan uit te | l'octroi d'un pécule de vacances dont le montant s'élève à 92 % d'un |
breiden naar de personeelsleden van het operationeel kader van de | douzième du traitement annuel. Le contexte budgétaire actuel incite en |
politiediensten. De huidige budgettaire context noopt er immers toe om | tout cas à étaler le coût d'une telle mesure statutaire dans le temps. |
de kostprijs van een dergelijke statutaire maatregel te spreiden in de | Jusqu'à présent, les membres du personnel des services de police |
tijd. De personeelsleden van de politiediensten genoten tot op heden, | bénéficiaient d'un pécule de vacances aux taux et conditions fixés |
pour son octroi aux membres du personnel des ministères fédéraux, | |
overeenkomstig artikel XI.III.4, eerste lid, 3°, van het koninklijk | conformément à l'article XI.III.4, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal |
besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het | du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des |
personeel van de politiediensten (RPPol), een vakantiegeld volgens de | |
bedragen en voorwaarden vastgesteld voor de toekenning ervan aan de | |
personeelsleden van de federale ministeries. | services de police (PJPol). |
Aanvullend aan dit vakantiegeld, genoten de personeelsleden van het | Complémentairement à ce pécule de vacances, les membres du personnel |
administratief en logistiek kader een premie, en dit overeenkomstig | du cadre administratif et logistique bénéficiaient d'une prime, |
het koninklijk besluit van 16 januari 2003 tot toekenning van een | conformément à l'arrêté royal du 16 janvier 2003 accordant une prime |
Copernicuspremie aan bepaalde personeelsleden van het administratief | Copernic à certains membres du personnel du cadre administratif et |
en logistiek kader van de geïntegreerde politie, gestructureerd op | logistique de la police intégrée, structurée à deux niveaux. Cette |
twee niveaus. Die Copernicuspremie stemde overeen met het verschil | |
tussen het brutobedrag van het vakantiegeld en een bedrag gelijk aan | prime Copernic correspondait à la différence entre le montant brut du |
92 % van één twaalfde van de jaarwedde. | pécule de vacances et un montant égal à 92 % d'un douzième du |
traitement annuel. | |
De progressieve toekenning van dit verhoogde vakantiegeld aan de | L'octroi progressif de ce pécule de vacances majoré aux membres du |
personeelsleden van het operationeel kader van de politiediensten | personnel du cadre opérationnel des services de police s'échelonne |
wordt als volgt gespreid in de tijd. | dans le temps de la manière suivante. |
Vanaf het jaar 2009 is het percentage van 92 % van toepassing op de | A partir de l'année 2009, le pourcentage de 92 % est applicable aux |
agenten van politie en enkel op de inspecteurs en de hoofdinspecteurs | agents de police et uniquement aux inspecteurs et aux inspecteurs |
die op 1 oktober 2008 de volle leeftijd van 57 jaar hebben bereikt, | principaux qui ont atteint l'âge de 57 ans au 1er octobre 2008 alors |
terwijl een percentage van 65 % van toepassing is op de andere | qu'un pourcentage de 65 % est applicable aux autres membres du |
personeelsleden van het operationeel kader. | personnel du cadre opérationnel. |
Vanaf het jaar 2010 is het percentage van 92 % van toepassing op de | A partir de l'année 2010, le pourcentage de 92 % est applicable aux |
agenten van politie, op de inspecteurs en enkel op de hoofdinspecteurs | agents de police, aux inspecteurs et uniquement aux inspecteurs |
die op 1 oktober 2008 de volle leeftijd van 57 jaar hebben bereikt, | principaux qui ont atteint l'âge de 57 ans au 1er octobre 2008 alors |
terwijl een percentage van 65 % van toepassing is op de andere | qu'un pourcentage de 65 % est applicable aux autres membres du |
personeelsleden van het operationeel kader. | personnel du cadre opérationnel. |
Vanaf het jaar 2011 zal het percentage van 92 % van toepassing zijn op | A partir de l'année 2011, le pourcentage de 92 % sera applicable à |
alle personeelsleden van het operationeel kader. | tous les membres du personnel du cadre opérationnel. |
De personeelsleden van het administratief en logistiek kader van de | Les membres du personnel du cadre administratif et logistique des |
politiediensten beschikten reeds over de Copernicuspremie die hun | services de police disposaient déjà de la prime Copernic qui |
vakantiegeld aanvulde tot 92 % van hun maandwedde. Door het | complétait leur pécule de vacances pour arriver à 92 % d'un traitement |
vaststellen van het vakantiegeld op 92 % van de maandwedde voor alle | mensuel. A la suite de la fixation du pécule de vacances à 92 % du |
personeelsleden van de politiediensten is die premie zonder voorwerp | traitement mensuel pour tous les membres du personnel des services de |
geworden. Het artikel XI.III.4, eerste lid, 3°, RPPol alsook het | police, cette prime est devenue sans objet. L'article XI.III.4, alinéa |
koninklijk besluit van 16 januari tot toekenning van een | 1er, 3°, PJPol ainsi que l'arrêté royal du 16 janvier 2003 accordant |
Copernicuspremie aan bepaalde personeelsleden 2003 van het | une prime Copernic à certains membres du personnel du cadre |
administratief en logistiek kader van de geïntegreerde politie, | administratif et logistique de la police intégrée, structurée à deux |
gestructureerd op twee niveaus, worden dan ook meteen opgeheven. | niveaux, dés lors aussi abrogés corrélativement. |
In zijn advies stelt de Raad van State zich evenwel vragen omtrent het | Dans son avis, le Conseil d'Etat se pose cependant des questions à |
onderscheid op grond van leeftijd en de conformiteit ervan met de | propos de la distinction fondée sur l'âge et de la conformité de |
principes van gelijkheid en non-discriminatie. | celle-ci par rapport aux principes d'égalité et de non-discrimination. |
Overeenkomstig artikel 12, § 1, van de wet van 10 mei 2007 ter | Conformément à l'article 12, § 1er, de la loi du 10 mai 2007 tendant à |
bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie, vormt een | |
onderscheid op grond van leeftijd op het vlak van de | lutter contre certaines formes de discrimination, une distinction |
arbeidsbetrekkingen geen discriminatie wanneer het objectief en | fondée sur l'âge, en matière de relation du travail, ne constitue pas |
redelijk wordt gerechtvaardigd door een legitiem doel, in het | une discrimination lorsqu'elle est objectivement et raisonnablement |
bijzonder door legitieme doelstellingen in het raam van het | justifiée par un motif légitime, notamment par des objectifs légitimes |
tewerkstellingsbeleid, de arbeidsmarkt of elk ander vergelijkbaar | en matière de politique de l'emploi, du marché du travail ou tout |
legitiem doel, en wanneer de middelen voor het bereiken van dat doel | autre objectif légitime comparable et que les moyens de réaliser cet |
passend en nodig zijn. | objectif sont appropriés et nécessaires. |
Het in het voorliggende ontwerpbesluit vervatte leeftijdsonderscheid | La distinction d'âge formulée dans le présent arrêté consiste, en |
bestaat er in dat, vanaf het jaar 2009, het percentage van 92 % reeds | fait, à déjà octroyer, à partir de l'année 2009, le pourcentage de 92 |
wordt toegekend aan de inspecteurs en de hoofdinspecteurs die op 1 | % aux inspecteurs et inspecteurs principaux qui ont atteint l'âge de |
oktober 2008 de volle leeftijd van 57 jaar hebben bereikt. | 57 ans au 1er octobre 2008. |
Dit onderscheid strekt er toe om de personeelsleden op korte termijn | Cette distinction tend, à court terme, à inciter les membres du |
ertoe aan te zetten langer aan het werk te blijven. Deze maatregel | personnel à rester plus longtemps en service. Cette mesure cadre donc |
strookt dan ook volledig met de betrachting van het « Generatiepact » om oudere werknemers langer actief te houden op de arbeidsmarkt. In dat verband kan trouwens eveneens verwezen worden naar de maatregel van het pensioencomplement wegens leeftijd bedoeld in de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen, die eveneens is ingegeven vanuit diezelfde bekommernis. Men kan derhalve stellen dat het onderscheid niet discriminatoir is vermits het objectief en redelijk is gerechtvaardigd door een legitiem doel in het raam van het tewerkstellingsbeleid. Wij hebben de eer te zijn, | complètement avec les aspirations du « Pacte de solidarité entre les générations » visant à maintenir des travailleurs plus âgés plus longtemps actifs sur le marché du travail. Dans cet ordre d'idée, il peut être fait référence à la mesure du complément de pension pour âge visé dans la loi du 12 août 2000 portant des dispositions sociales, budgétaires et diverses, qui est également dictée par la même préoccupation. On peut, par conséquent, considérer que la distinction n'est pas discriminatoire vu qu'elle est objectivement et légitimement justifiée par un objectif légitime dans le cadre de la politique de l'emploi. Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et les très fidèles serviteurs, |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
G. DE PADT | G. DE PADT |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 23 maart 2009 | Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par |
door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem, binnen een | le Ministre de l'Intérieur, le 23 mars 2009, d'une demande d'avis, |
termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van | |
koninklijk besluit « houdende vaststelling van het vakantiegeld van | dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal « portant |
het personeel van de politiediensten », heeft het volgende advies | fixation du pécule de vacances du personnel des services de police », |
gegeven : | a donné l'avis suivant : |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de |
afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde | législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la |
gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het | compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des |
ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te | formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois |
vervullen voorafgaande vormvereisten. | coordonnées précitées. |
Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de | Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. |
volgende opmerkingen. | |
De artikelen 3 en 4 van het ontwerp voeren een verschil in behandeling | Les articles 3 et 4 du projet établissent des différences de |
in tussen bepaalde leden van het personeel van het operationeel kader. De grondwettelijke regels van gelijkheid en van niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen zou worden ingesteld, voor zover voor het criterium van onderscheid een objectieve en redelijke verantwoording bestaat. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld, rekening houdend met het doel en de gevolgen van de desbetreffende norm; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. Omtrent het onderscheid onder de leden van het personeel van het operationeel kader op basis van de leeftijd moet tevens rekening | traitement entre certains membres du personnel du cadre opérationnel. Les règles constitutionnelles d'égalité et de non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre certaines catégories de personnes, pour autant que le critère de différenciation soit susceptible de justification objective et raisonnable. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la norme en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. Concernant la distinction entre les membres du personnel du cadre opérationnel en fonction de leur âge, il convient en outre de tenir |
worden gehouden met de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding van | compte de la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre certaines |
bepaalde vormen van discriminatie. Op het vlak van de | formes de discrimination. En matière de relations de travail, une |
arbeidsbetrekkingen vormt een direct onderscheid op grond van leeftijd | |
geen discriminatie wanneer het objectief en redelijk wordt | distinction directe fondée sur l'âge ne constitue pas une |
gerechtvaardigd door een legitiem doel, met inbegrip van legitieme | discrimination lorsqu'elle est objectivement et raisonnablement |
doelstellingen van het beleid op het terrein van de werkgelegenheid, | justifiée, par un motif légitime, notamment par des objectifs |
de arbeidsmarkt of elk ander vergelijkbaar legitiem doel, en de | légitimes de politique de l'emploi, du marché du travail ou tout autre |
middelen voor het bereiken van dat doel passend en noodzakelijk zijn | objectif légitime comparable, et que les moyens de réaliser cet |
(artikel 12, § 1, van deze wet). | objectif sont appropriés et nécessaires (article 12, § 1er, de cette loi). |
De in het ontwerp gemaakte onderscheiden kunnen alleen worden | Les distinctions opérées dans le projet ne peuvent être jugées |
beschouwd als zijnde in overeenstemming met de beginselen van | conformes aux principes d'égalité et de non-discrimination que si |
gelijkheid en non-discriminatie indien ze voldoen aan de voornoemde | elles répondent aux conditions susmentionnées, ce qui ne semble pas |
voorwaarden, wat niet het geval lijkt te zijn met het onderscheid | être le cas pour ce qui concerne la distinction fondée sur l'âge. |
gebaseerd op de leeftijd. | La chambre était composée de : |
De kamer was samengesteld uit : | |
De heer Y. Kreins, kamervoorzitter; | M. Y. Kreins, président de chambre; |
De heer P. Vandernoot en Mevr. M. Baguet, staatsraden; | M. P. Vandernoot et Mme M. Baguet, conseillers d'Etat; |
De heren G. Keutgen en G. de Leval, assessoren van de afdeling | MM. G. Keutgen et G. de Leval, assesseurs de la section de |
wetgeving; | législation; |
Mevr. B. Vigneron, griffier. | Mme B. Vigneron, greffier |
Het verslag werd uitgebracht door de heer R. Wimmer, auditeur. | Le rapport a été présenté par M. R. Wimmer, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer P. Vandernoot. | été vérifiée sous le contrôle de M. P. Vandernoot. |
De griffier, | Le greffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
De voorzitter, | Le président, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
29 APRIL 2009. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van het | 29 AVRIL 2009. - Arrêté royal portant fixation du pécule de vacances |
vakantiegeld van het personeel van de politiediensten | du personnel des services de police |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; | structuré à deux niveaux, l'article 121, remplacé par la loi du 26 avril 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol); | personnel des services de police (PJPol); |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 januari 2003 tot toekenning van | Vu l'arrêté royal du 16 janvier 2003 accordant une prime Copernic à |
een Copernicuspremie aan bepaalde personeelsleden van het | |
administratief en logistiek kader van de geïntegreerde politie, | certains membres du personnel du cadre administratif et logistique de |
gestructureerd op twee niveaus; | la police intégrée, structurée à deux niveaux; |
Gelet op het protocol van onderhandelingen Nr 235bis van het | Vu le protocole de négociation n° 235bis du Comité de négociation pour |
Onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op 25 | les services de police, conclu le 25 septembre 2008; |
september 2008; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 november 2008; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 novembre 2008; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 15 januari 2009; | Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 15 janvier |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, | 2009; |
gegeven op 11 maart 2009; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 11 mars 2009; |
Gelet op het advies van de Adviesraad van burgemeesters, gegeven op 4 | Vu l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres, donné le 4 février |
februari 2009; | 2009; |
Gelet op het advies 46.290/2 van de Raad van State, gegeven op 20 | Vu l'avis 46.290/2 du Conseil d'Etat, donné le 20 avril 2009, en |
april 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie en de Minister van | Sur la proposition du Ministre de la Justice et du Ministre de |
Binnenlandse Zaken, | l'Intérieur, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In titel III van deel XI van het RPPol wordt een hoofdstuk |
Article 1er.Dans le titre III de la partie XI du PJPol, il est inséré |
IIbis ingevoegd dat het artikel XI.III.4bis bevat, luidende : | un chapitre IIbis, comportant l'article XI.III.4bis, rédigé comme suit : |
« HOOFDSTUK IIbis - Het vakantiegeld | « CHAPITRE IIbis - Le pécule de vacances |
Art. XI.III.4bis. De personeelsleden genieten jaarlijks een | Art. XI.III.4bis. Les membres du personnel bénéficient annuellement |
vakantiegeld waarvan het bedrag voor volledige prestaties gedurende | d'un pécule de vacances dont le montant, pour des prestations |
het gehele referentiejaar wordt vastgesteld op 92 % van een twaalfde | complètes accomplies durant toute l'année de référence, est fixé à 92 |
van de jaarwedde, gekoppeld aan de index van de consumptieprijzen, die | % d'un douzième du traitement annuel, lié à l'indice des prix à la |
verschuldigd is voor de maand maart van het kalenderjaar. Voor het | consommation, qui est dû pour le mois de mars de l'année calendrier. |
overige wordt het berekend en toegekend volgens de nadere regels die | Pour le surplus, il est calculé et octroyé conformément aux modalités |
gelden voor het personeel van de federale overheidsdiensten. | applicables au personnel des services publics fédéraux. |
De personeelsleden genieten evenwel het vakantiegeld berekend volgens | Les membres du personnel bénéficient toutefois du pécule de vacances |
de regels van vaststelling voor het personeel van de federale | calculé suivant les règles de fixation pour le personnel des services |
overheidsdiensten indien dat voor hen gunstiger is. » | publics fédéraux si cela leur est plus favorable. » |
Art. 2.In artikel XI.III.4, eerste lid, RPPol, wordt de bepaling onder 3° opgeheven. |
Art. 2.Dans l'article XI.III.4, alinéa 1er, PJPol, le 3° est abrogé. |
Art. 3.Voor de leden van het operationeel kader, met uitzondering van |
Art. 3.En ce qui concerne les membres du personnel du cadre |
de leden van het basis- en het middenkader die op 1 oktober 2008 de | opérationnel, à l'exception des membres du cadre de base et du cadre |
volle leeftijd van 57 jaar hebben bereikt alsook van de agenten van | moyen âgés de 57 ans accomplis au 1er octobre 2008, de même que des |
politie, wordt, in het uitbetalingsjaar 2009, "92 %" in het artikel | agents de police, il y a toutefois lieu de lire "65 %" dans l'article |
XI.III.4bis, eerste lid, RPPol, evenwel gelezen als "65 %". | XI.III.4bis, alinéa 1er, PJPol, au lieu de "92 %", pour l'année de |
Art. 4.Voor de leden van het operationeel kader, met uitzondering van |
paiement 2009. Art. 4.En ce qui concerne les membres du personnel du cadre |
de leden van het middenkader die op 1 oktober 2008 de volle leeftijd | |
van 57 jaar hebben bereikt, alsook van de agenten en de inspecteurs | opérationnel, à l'exception des membres du cadre moyen âgés de 57 ans |
accomplis au 1er octobre 2008, de même que des agents et des | |
van politie, wordt, in het uitbetalingsjaar 2010, "92 %" in het | inspecteurs de police, il y a toutefois lieu de lire "65 %" dans |
artikel XI.III.4bis, eerste lid, RPPol, evenwel gelezen als "65 %". | l'article XI.III.4bis, alinéa 1er, PJPol, au lieu de "92 %", pour |
l'année de paiement 2010. | |
Art. 5.Het koninklijk besluit van 16 januari 2003 tot toekenning van |
Art. 5.L'arrêté royal du 16 janvier 2003 accordant une prime Copernic |
een Copernicuspremie aan bepaalde personeelsleden van het | à certains membres du personnel du cadre administratif et logistique |
administratief en logistiek kader van de geïntegreerde politie, | de la police intégrée, structurée à deux niveaux, est abrogé. |
gestructureerd op twee niveaus, wordt opgeheven. | |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2009. |
Art. 7.De Minister bevoegd voor Justitie en de Minister bevoegd voor |
Art. 7.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions et le |
Binnenlandse Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | Ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions sont chargés, chacun |
uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 april 2009. | Donné à Bruxelles, le 29 avril 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
G. DE PADT | G. DE PADT |