Koninklijk besluit waarbij aan de Onderzoekseenheid Stralingsbescherming van het Studiecentrum voor Kernenergie in Mol, afgekort SCK.CEN, mededeling van sommige informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend voor de uitvoering van een epidemiologisch onderzoek, namelijk de « Mortaliteitsstudie bij werknemers van nucleaire bedrijven in België » | Arrêté royal autorisant l'Unité de recherche Protection contre les rayonnements du Centre d'étude de l'Energie nucléaire de Mol, en abrégé CEN.SCK, à recevoir communication de certaines informations du Registre national des personnes physiques pour la réalisation d'une enquête épidémiologique, à savoir l' « Etude de la mortalité auprès des travailleurs d'entreprises nucléaires en Belgique » |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 29 APRIL 2001. - Koninklijk besluit waarbij aan de Onderzoekseenheid Stralingsbescherming van het Studiecentrum voor Kernenergie in Mol, afgekort SCK.CEN, mededeling van sommige informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend voor de uitvoering van een epidemiologisch onderzoek, namelijk de « Mortaliteitsstudie bij werknemers van nucleaire bedrijven in België » VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van besluit, waarvan wij de eer hebben het aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen strekt ertoe de Onderzoekseenheid Stralingsbescherming van het Studiecentrum voor Kernenergie in Mol, afgekort SCK.CEN, mededeling van sommige informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen te verlenen voor de behoeften van een epidemiologisch onderzoek met als titel : « Mortaliteitsstudie bij werknemers van nucleaire bedrijven in België ». De rechtsgrond van het besluit wordt gevormd door artikel 5, tweede | MINISTERE DE L'INTERIEUR 29 AVRIL 2001. - Arrêté royal autorisant l'Unité de recherche Protection contre les rayonnements du Centre d'étude de l'Energie nucléaire de Mol, en abrégé CEN.SCK, à recevoir communication de certaines informations du Registre national des personnes physiques pour la réalisation d'une enquête épidémiologique, à savoir l' « Etude de la mortalité auprès des travailleurs d'entreprises nucléaires en Belgique » RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté tend à autoriser l'Unité de recherche Protection contre les rayonnements du Centre d'étude de l'Energie nucléaire de Mol, en abrégé CEN.SCK, à recevoir communication de certaines informations du Registre national des personnes physiques pour les besoins d'une enquête épidémiologique intitulée « Etude de la mortalité auprès des travailleurs d'entreprises nucléaires en Belgique ». Le fondement légal de l'arrêté est constitué par l'article 5, alinéa |
lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des |
Rijksregister van de natuurlijke personen. | personnes physiques. |
Het SCK.CEN heeft in België een retrospectief cohorte onderzoek | Le CEN.SCK a effectué en Belgique une enquête rétrospective de cohorte |
(1953-1994) opgezet, waarbij alle (ex) werknemers van vijf | (1953-1994) au cours de laquelle tous les (ex-) travailleurs des cinq |
participerende nucleaire bedrijven opgevolgd worden wat betreft hun | entreprises nucléaires participantes ont fait l'objet d'un suivi en ce |
gezondheidsrisico's, hun sterfte en de oorzaak van hun overlijden. Dit | qui concerne les risques encourus par eux sur le plan de la santé, |
onderzoek kadert bovendien in een internationaal onderzoek naar de | leur mortalité et la cause de leur décès. Cette enquête s'inscrit en |
gezondheidseffecten van langdurige blootstelling aan lage dosissen | outre dans le cadre d'une étude internationale relative aux effets sur |
la santé d'une exposition de longue durée à des faibles doses de | |
ioniserende straling (« International Collaborative Study on Cancer | rayonnements ionisants (« International Collaborative Study on Cancer |
Risk among Radiation Workers », IARC/WHO). | Risk among Radiation Workers », IARC/WHO). |
Het onderzoek wordt uitgevoerd in de volgende bedrijven : het SCK.CEN, | L'enquête est réalisée dans les entreprises suivantes : le CEN.SCK, |
BELGONUCLEAIRE, BELGOPROCESS en de kerncentrales van Doel en van | BELGONUCLEAIRE, BELGOPROCESS et les centrales nucléaires de Doel et de |
Tihange (ELECTRABEL NV). | Tihange (ELECTRABEL SA). |
Op dit ogenblik zijn ongeveer 8000 werknemers in de studie opgenomen. | A l'heure actuelle, l'enquête porte sur environ 8000 travailleurs. Les |
Voor ieder van hen worden volgende groepen van gegevens verzameld : | informations suivantes ont été collectées pour chacun d'eux: |
- identiteitsgegevens (naam, geboortedatum en -plaats, laatst gekende | - informations relatives à l'identité (nom, lieu et date de naissance, |
adres, geslacht); | dernière adresse connue, sexe); |
- tewerkstellingsperiode; | - période d'occupation; |
- individuele jaarlijkse opgelopen stralingsdosis; | - dose annuelle d'irradiation individuelle reçue; |
- vitale status (« in leven », « overleden », « geëmigreerd ») op 31 | - état vital (« en vie », « décédé », « immigré ») au 31 décembre |
december 1994, met periodieke updating; | 1994, avec mise à jour périodique; |
- indien overleden : datum, plaats en oorzaak van overlijden (zoals | - si la personne est décédée : date, lieu et cause du décès (ainsi que |
vermeld op het overlijdenscertificaat); | mentionné sur le certificat de décès); |
- gegevens over mogelijke andere factoren die een invloed op de | - informations relatives à d'autres facteurs éventuels qui sont |
susceptibles d'avoir une incidence sur la mortalité due au cancer et | |
(kanker)sterfte en ziekte kunnen hebben : rookgewoontes, blootstelling | la maladie : habitudes tabagiques, exposition à des substances |
aan toxische stoffen, socio-economische status. | toxiques, statut socio-économique. |
Aan de hand van al deze gegevens zal vervolgens worden nagegaan of er | A l'aide de toutes ces données, on vérifiera ensuite s'il existe des |
variaties zijn in (kanker)sterfte en ziekte in hoofde van deze | variations en ce qui concerne la mortalité (due au cancer) et la |
werknemers naar gelang van de intensiteit van de ioniserende straling | maladie dans le chef de ces travailleurs en fonction de l'intensité |
waaraan zij blootgesteld werden. Ook zal de (kanker)sterfte ten | des rayonnements ionisants auxquels ils ont été exposés. La mortalité |
opzichte van de algemene Belgische bevolking bestudeerd worden. | (due au cancer) sera également examinée par rapport à la population |
belge dans son ensemble. | |
Het onderzoek waarbij deze werknemers in de huidige stand van zaken | L'enquête - qui dans l'état actuel des choses, a assuré le suivi de |
opgevolgd werden tot en met 1994 heeft als doelstelling de | ces travailleurs jusqu'en 1994 inclusivement - a pour objectif de |
(kanker)sterfte en ziekte in deze cohorte verder te blijven opvolgen. | continuer à assurer le suivi de la mortalité (due au cancer) et de la |
maladie dans cette cohorte. | |
Op dit ogenblik zijn er naar het schijnt nog meer dan 80 % van de | A l'heure actuelle, il apparaît que plus de 80 % des personnes |
studiepersonen in leven. Het spreekt vanzelf dat een langere opvolging | concernées par l'étude sont encore en vie. Il est évident qu'un suivi |
zeer waardevolle informatie zal toevoegen aan dit onderzoek en meer | plus long ajoutera des informations très précieuses à cette enquête et |
precieze gevolgtrekkingen over de kankersterfte zal toelaten. Ook de | permettra de tirer des conclusions plus précises sur la mortalité due |
meest belangrijke studie in verband met blootstelling aan hoge | au cancer. La principale étude concernant l'exposition à des doses |
dosissen straling namelijk de « Life Span Study », die de overlevenden | élevées d'irradiation, à savoir la « Life Span Study », qui étudie |
l'état de santé des survivants des bombardements atomiques de | |
van de atoombomaanval op Hiroshima en Nagasaki bestudeert, loopt tot | Hiroshima et de Nagasaki, elle aussi est toujours en cours, de façon à |
op heden door om aldus een zo volledig mogelijk beeld te krijgen van | avoir une image aussi complète que possible de l'émergence du cancer |
het voorkomen van kanker in die populatie. | dans cette population. |
Om deze mortaliteitsstudie verder te kunnen uitvoeren, en zowel de | En vue de poursuivre la réalisation de cette étude de mortalité et de |
huidige werknemers als de nieuwe werknemers verder prospectief te | surveiller de façon prospective les travailleurs actuels et les |
kunnen blijven surveilleren wat kankersterfte en ziekte betreft, is | nouveaux travailleurs en ce qui concerne la mortalité due au cancer et |
voor bepaalde van deze gegevens zoals recente adressen van | la maladie, la communication des informations du Registre national des |
ex-werknemers, aantal overledenen en datum van overlijden, mededeling | personnes physiques est requise pour certaines de ces informations |
van de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke | comme les adresses récentes des ex-travailleurs, le nombre de |
personen vereist. Deze gegevens zijn onontbeerlijk voor het onderzoek | personnes décédées et la date du décès. Ces informations sont |
en, gezien de van kracht zijnde regelgeving betreffende de bescherming | indispensables pour les besoins de l'enquête et ne peuvent être |
van de persoonlijke levenssfeer, op geen enkele andere manier te bekomen. | obtenues d'aucune autre manière, compte tenu de la réglementation en |
Ten einde haar onderzoek tot een goed einde te kunnen brengen, vraagt | vigueur en matière de protection de la vie privée. |
de betrokken onderzoekseenheid de mededeling van de informatiegegevens | Afin de mener à bien son enquête, l'unité de recherche concernée |
opgesomd in artikel 3, eerste lid, 1° (naam en voornamen), 3° | sollicite la communication des informations énumérées à l'article 3, |
(geslacht), 5° (hoofdverblijfplaats) en 6° (plaats en datum van | alinéa 1er, 1° (nom et prénoms), 3° (sexe), 5° (résidence principale) |
overlijden) van de voormelde wet van 8 augustus 1983. Elk van deze | et 6° (lieu et date du décès) de la loi du 8 août 1983 précitée. |
informatiegegevens blijkt onmisbaar om de vitale status van de | Chacune de ces informations s'avère indispensable pour s'assurer de |
personen die deelnemen aan het onderzoek na te gaan en het op die | l'état vital des personnes ayant pris part à l'enquête et permettre de |
manier mogelijk te maken de statistische bewijskracht ervan te | la sorte d'augmenter la portée statistique de celle-ci en estimant le |
verhogen door met meer precisie het ziekterisico in te schatten. Het | risque d'exposition avec davantage de précision. L'information |
gegeven met betrekking tot artikel 3, eerste lid, 6° (plaats en datum | relative à l'article 3, alinéa 1er, 6° (lieu et date du décès) de la |
van overlijden), van de voormelde wet van 8 augustus 1983 zal | loi précitée du 8 août 1983 permettra en outre de connaître le cas |
bovendien toelaten desgevallend de specifieke doodsoorzaak te kennen via de behandelende geneesheer. | échéant la cause spécifique du décès via le médecin traitant. |
Overeenkomstig het advies van de Commissie voor de bescherming van de | Conformément à l'avis de la Commission de la protection de la vie |
persoonlijke levenssfeer, wordt in artikel 4, eerste lid, van het | privée, il est précisé à l'article 4, alinéa 1er, du projet que les |
ontwerp bepaald, dat de uit het Rijksregister verkregen | informations obtenues du Registre national peuvent être conservées |
informatiegegevens gedurende een periode van maximaal één jaar na de | pendant une période de maximum un an après leur communication. Si |
mededeling hiervan mogen worden bewaard. Indien na deze periode | certaines personnes doivent à nouveau être interviewées à l'issue de |
bepaalde personen opnieuw geïnterviewd moeten worden, kan in een | cette période, une nouvelle communication du Registre national peut |
nieuwe mededeling vanwege het Rijksregister worden voorzien, zonder | être prévue sans devoir entamer une nouvelle procédure de |
dat een nieuwe procedure tot mededeling van de informatiegegevens | communication des informations visées à l'article 5, alinéa 2, b), de |
zoals bedoeld in artikel 5, tweede lid, b), van de wet van 8 augustus | la loi du 8 août 1983. |
1983 moet worden ingesteld. | |
Bij de uitvoering van dit onderzoek wordt nauwkeurig toegezien op het | Lors de la réalisation de cette enquête, on veillera soigneusement à |
beschermen van de vertrouwelijkheid van de gegevens en het naleven van | la protection de la confidentialité des données et au respect de la |
de regelgeving voor wat het statistisch verwerken van persoonsgegevens | réglementation en matière de traitement statistique de données à |
betreft. De bestanden van het Studiecentrum voor Kernenergie zijn | caractère personnel. Les fichiers du Centre d'étude de l'Energie |
aangegeven bij de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke | nucléaire sont déclarés à la Commission de la Protection de la vie |
levenssfeer. De Orde van Geneesheren verleende het Studiecentrum wat | privée. L'Ordre des Médecins a donné un avis favorable au Centre |
de uitvoering van het onderzoek waarvan sprake betreft, gunstig | d'étude pour ce qui concerne la réalisation de l'enquête dont il |
advies. | s'agit. |
Slechts anonieme gegevens zullen aan derden worden doorgegeven, louter | Seules des informations anonymes seront communiquées à des tiers, et |
in het kader van de lopende internationale studie. | ce uniquement dans le cadre de l'étude internationale en cours. |
De controle op de wetenschappelijke kwaliteit van de | Le contrôle de la qualité scientifique de l'activité de recherche est |
onderzoeksactiviteit gebeurt actief door twee externe begeleidingscomités : | assuré activement par deux comités d'accompagnement externes : |
- op nationaal niveau, de Wetenschappelijke Stuurgroep; | - au niveau national, le Groupe scientifique ad hoc; |
- op internationaal niveau, het onderzoeksteam van het IARC/WHO (« | - au niveau international, l'équipe de recherche de l'IARC /WHO (« |
International Collaborative Study on Cancer Risk among Radiation | International Collaborative Study on Cancer Risk among Radiation |
Workers ») onder leiding van Dr. E. Cardis. Ook op de internationale | Workers »), sous la direction du Dr. E. Cardis. L'étude internationale |
studie wordt trouwens toegezien door twee externe | fait d'ailleurs également l'objet d'un contrôle assuré par deux |
begeleidingscommissies, namelijk de « Epidemiology Subcommission » en | commissions d'accompagnement externes, à savoir la « Epidemiology |
de « Dosimetry Subcommission », samengesteld uit internationaal | Subcommission » et la « Dosimetry Subcommission », composées d'experts |
erkende experten. | reconnus au niveau international. |
De Regering heeft eveneens nagegaan of de noodzakelijke voorzorgen | Le Gouvernement s'est également assuré que les précautions nécessaires |
genomen werden om de bescherming van het privé-leven van de personen | ont été prises afin de garantir la protection de la vie privée des |
waarop de informatiegegevens betrekking hebben te waarborgen : | personnes auxquelles les informations se rapportent : |
1° het blijkt dat de aanvraag om mededeling van informatiegegevens uit | 1° il apparaît que la demande de communication d'informations du |
het Rijksregister op alle punten voldoet aan de voorwaarden | Registre national satisfait en tous points aux conditions fixées par |
vastgesteld door het voormelde koninklijk besluit van 3 april 1995, in die zin dat : | l'arrêté royal du 3 avril 1995 précité en ceci notamment que : |
- De Minister van Wetenschapsbeleid het wetenschappelijk belang van | - le Ministre de la Politique scientifique a reconnu l'intérêt |
het onderzoek erkende op 26 januari 1998, na gunstig advies van de | scientifique de l'enquête en date du 26 janvier 1998, après avis |
Interministeriële Commissie voor Wetenschapsbeleid; | favorable de la Commission interministérielle de la Politique |
scientifique; | |
- het Studiecentrum voor Kernenergie in Mol beschikt over | - le Centre d'étude de l'Energie nucléaire de Mol est doté en tant |
rechtspersoonlijkheid als instelling van openbaar nut in toepassing | qu'établissement d'utilité publique de la personnalité civile en |
van de wet van 27 juni 1921 waarbij aan de verenigingen zonder | application de la loi du 27 juin 1921 accordant la personnalité civile |
winstgevend doel en aan de instellingen van openbaar nut | |
rechtspersoonlijkheid wordt verleend. Bij koninklijk besluit van 23 | aux associations sans but lucratif et aux établissements d'utilité |
juli 1957 (1) werden de stichting van de instelling van openbaar nut « | publique. La fondation de l'établissement d'utilité publique « Centre |
Studiecentrum voor Kernenergie » en haar statuten goedgekeurd; | d'étude de l'Energie nucléaire » et ses statuts ont été approuvés par |
l'arrêté royal du 23 juillet 1957 (1). | |
- de Onderzoekseenheid Stralingsbescherming beschikt over het nodige | - l'Unité de recherche Protection contre les rayonnements dispose du |
personeel en materiaal. | personnel et du matériel nécessaires. |
Wat de beveiliging betreft van de hard- en software voor dit | En ce qui concerne la protection du logiciel et du matériel destinés à |
epidemiologisch onderzoek, wordt gebruik gemaakt van een PC, type Dell | cette enquête épidémiologique, il est fait usage d'un PC, type Dell |
Optiplex GX1+, met Microsoft Windows NT 4.0 Service Pack 4 als | Optiplex GX1+, équipé du système d'exploitation Microsoft Windows NT |
operating systeem. Deze PC is geplaatst in een niet voor het publiek | 4.0 Service Pack 4. Ce PC est installé dans un local non accessible au |
toegankelijk lokaal binnen de Medische Dienst van het SCK, en | |
aangesloten op een Ethernet netwerk dat gebruik maakt van TCP/IP. De | public au sein du Service médical du CEN et est raccordé à un réseau |
PC heeft toegang tot Windows NT 4.0 servers voor een beveiligde opslag van gegevens. | Ethernet utilisant TCP/IP. Le PC a accès à des serveurs Windows NT 4.0 |
De PC is zoals andere PC's op het netwerk via een geautomatiseerde | pour un stockage protégé des données. |
procedure geïnstalleerd met Windows NT waarbij de aanbevelingen | Comme d'autres PC, le PC équipé de Windows NT est raccordé au réseau |
au moyen d'une procédure automatisée, dans le respect des | |
betreffende de veiligheid van de installatie en gegevens gerespecteerd | recommandations en matière de sécurité de l'installation et des |
werden. | données. |
De PC is voorzien van de volgende standaard toepassingen : Microsoft | Le PC est doté des applications standardisées suivantes : Microsoft |
Office 97, bestaande uit Word 97, Excel 97 en Access 97. Voor interne | Office 97, composé de Word 97, Excel 97 et Access 97. Il est fait |
en externe e-mail communicatie via Microsoft Exchange 5.5 wordt Outlook 98 gebruikt. | usage de Outlook 98 pour les communications internes et externes par courrier électronique via Microsoft Exchange 5.5. |
Voor het specifieke project wordt gebruik gemaakt van SPSS versie 9.0 | Quant au projet spécifique, il est fait usage de la version 9.0 SPSS |
(basismodule en advanced statistics module) voor de statistische | (module de base et module statistique avancé) pour le traitement |
gegevensverwerking. Enkel voor dit project wordt gebruik gemaakt van | statistique des données. Le SPSS est uniquement utilisé pour ce |
SPSS. Er zijn geen andere gebruikers van SPSS op het SCK.CEN. | projet. Il n'y a pas d'autres utilisateurs du SPSS au CEN.SCK. |
Om toegang te krijgen tot de PC en het netwerk moet een gebruiker zich | Pour accéder au PC et au réseau, un utilisateur doit se faire |
identificeren aan de hand van een individuele login naam en paswoord. | connaître au moyen d'un login individuel composé d'un nom et d'un mot |
Authentificatie gebeurt door het Windows NT operating systeem. | de passe. L'authentification se fait par le système d'exploitation |
Paswoorden moeten om de drie maanden veranderd worden en moeten aan | Windows NT. Les mots de passe doivent être changés tous les trois mois |
vastgelegde regels voldoen. De PC gebruikt voor het project is enkel | et doivent répondre à des règles bien précises. Le PC utilisé pour le |
toegankelijk voor de vier teamleden. Bij het beëindigen van de dagtaak | projet n'est accessible qu'aux quatre membres de l'équipe. A la fin de |
is het volgen van de shut down-procedure verplicht. | la journée, ils doivent obligatoirement suivre la procédure de shut |
Op de PC's en de netwerk servers wordt gebruik gemaakt van het NTFS | down. Les PC et les serveurs de réseau utilisent le file system NTFS. |
file systeem. Authorisatie voor toegang tot gegevens op server, share, | L'autorisation d'accès aux données sur le serveur, le share, le |
directory en file niveau is vastgelegd per individuele gebruiker. | directory et le file niveau est accordée pour chaque utilisateur. |
Directories en bestanden van het project zijn enkel toegankelijk voor | Seuls les quatre membres du projet ont accès aux répertoires et aux |
de vier leden van het project. De toegang tot de databestanden is | fichiers du projet. L'accès aux fichiers de données est en outre |
bijkomend afgeschermd door een paswoord enkel gekend door de vier | protégé au moyen d'un mot de passe connu uniquement des quatre membres |
teamleden. Dit paswoord is verschillend van andere paswoorden. | de l'équipe. Ce mot de passe est différent des autres mots de passe. |
Gegevens op de netwerk servers worden dagelijks gebackupped door de informatica dienst via een strikte procedure beschreven in een QA werkinstructie IW.INF.001/N'Back-up van gegevens op de SCK.CEN netwerk server. De backup tapes zijn beveiligd tegen ongewenst gebruik. De backup media worden in een kluis bewaard. Het netwerk maakt gebruik van recente netwerk technologie. PC's zijn individueel aangesloten op netwerk switches zodat afluisteren van de communicatie tussen toestellen verhinderd wordt. Het netwerk is via een beveiligde toegang aangesloten op het Internet. | Les données figurant sur les serveurs de réseau font l'objet d'un back-up journalier effectué par le service informatique, qui applique une procédure stricte décrite dans une instruction de travail QA IW.INF.001/N'Back-up de données sur le serveur du réseau CEN.SCK. Les bandes de sauvegarde sont protégées contre un usage non autorisé. Les supports informatiques de sauvegarde sont conservés dans un coffre-fort. Le réseau fait usage d'une technologie récente de réseau. Les PC sont raccordés individuellement à des commutateurs de réseau qui empêchent l'écoute des communications entre appareils. Le réseau est raccordé à Internet au moyen d'un accès protégé. La |
De beveiliging bestaat uit router adres filtering, firewall server en | protection se compose d'un router adres filtering, d'un serveur |
proxy servers. Via het Internet is geen toegang mogelijk tot | firewall et de serveurs proxy. Le réseau Internet ne permet pas |
individuele PC's of netwerk servers voor gegevensopslag. De | d'accéder à des PC individuels ou à des serveurs de réseau pour le |
beveiliging wordt up-to-date gehouden. Er is een continue monitoring | stockage de données. La protection est tenue à jour. Il y a une |
van de Internet trafiek. | surveillance permanente du trafic Internet. |
Alle andere rechtstreekse of onrechtstreekse toegangen tot het netwerk | Tous les autres accès directs ou indirects au réseau comme les modems |
zoals modems en ISND verbindingen zijn geïnventariseerd. Het gebruik | et les liaisons ISDN sont inventoriés. L'utilisation est strictement |
is strikt beperkt per toepassing zodat deze toegangen de veiligheid | limitée par application, de sorte que ces accès ne peuvent |
van het netwerk en gegevens niet in gevaar kunnen brengen. | compromettre la sécurité du réseau et des données. |
Tenslotte is er een toegangsverbod tot de omheinde site van het | Enfin, il y a une interdiction d'accès au site protégé du Centre |
Studiecentrum voor Kernenergie (Nucleaire Instelling Klasse I | d'étude de l'Energie nucléaire (Organisme nucléaire Classe I réacteurs |
kernreactoren), behoudens geïndividualiseerde toelatingen voor het | nucléaires), sauf autorisations individualisées pour le personnel et |
personeel en uitgenodigde vooraf via de hoofdingang aangekondigde | les visiteurs invités, qui doivent d'abord s'annoncer à l'entrée |
bezoekers. De Medische Dienst bevindt zich in het gebouw « Geneeskunde | principale. Le Service médical est installé dans le bâtiment |
», gelegen binnen de omheinde site die continu bewaakt wordt door een | "Médecine", situé à l'intérieur du site protégé, lequel est surveillé |
eigen bewakingsdienst; | en permanence par un propre service de gardiennage; |
- er wordt geen beroep gedaan op onderaanneming; | - il ne sera pas fait appel à la sous-traitance; |
- de bovenvermelde onderzoekseenheid heeft de verbintenis aangegaan | - l'unité de recherche susmentionnée a pris l'engagement de se |
zich te onderwerpen aan de controle ingericht door de Commissie voor | soumettre au contrôle qui sera organisé par la Commission de la |
de bescherming van de persoonlijke levenssfeer; | protection de la vie privée; |
- alleen de informatie met anoniem karakter zal verspreid worden; | - seules des informations à caractère anonyme seront diffusées; |
- zoals gevraagd werd door de Commissie voor de bescherming van de | - comme demandé par la Commission de la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer met betrekking tot de verplichting van het | |
betrokken personeel om het vertrouwelijke karakter in acht te nemen | |
van de door het Rijksregister medegedeelde informatie, in haar advies | |
d.d. 4 februari 2000 (punt II, A, 3) werd door het SCK.CEN een « | dans son avis du 4 février 2000 (point II, A, 3) en ce qui concerne |
verklaring » medegedeeld ondertekend door de teamleden, die belast | l'obligation faite au personnel concerné de respecter le caractère |
zijn met de uitvoering van het onderzoeksproject, waarin zij verklaren | confidentiel des informations communiquées par le Registre national, |
dat zij bij de uitvoering van het onderzoek « Mortaliteitsstudie bij | le CEN.SCK de Mol a communiqué une "déclaration" souscrite par les |
werknemers van nucleaire bedrijven in België » het vertrouwelijke | membres de l'équipe chargés de l'exécution du projet d'enquête, par |
karakter in acht nemen wat betreft alle door het Rijksregister | laquelle ils s'engagent à observer le caractère confidentiel de |
meegedeelde informatie; | l'ensemble des informations communiquées par le Registre national lors |
- twee afzonderlijke bestanden worden gehouden : een bestand dat de | de l'exécution de l'enquête "Etude de mortalité auprès des |
gegevens bevat vermeld in artikel 3, eerste lid, 1° (naam en | travailleurs d'entreprises nucléaires en Belgique"; |
- deux fichiers distincts seront tenus : un fichier contenant les | |
voornamen), 3° (geslacht) en 5° (hoofdverblijfplaats) van de | données mentionnées à l'article 3, alinéa 1er, 1° (nom et prénoms), 3° |
bovenvermelde wet van 8 augustus 1983 en een ander bestand dat de | (sexe) et 5° (résidence principale), de la loi susvisée du 8 août 1983 |
gegevens met wetenschappelijk karakter van het onderzoek bevat. | |
Alleen de promotor van het project en de daartoe speciaal door hem | et un autre fichier contenant les données à caractère scientifique de |
aangeduide medewerkers van de onderzoekseenheid beschikken over de | l'enquête. Seul le promoteur du projet ainsi que les collaborateurs de l'unité de |
sleutel die toelaat beide bestanden met elkaar in verband te brengen. | recherche spécialement désignés par lui à cet effet disposeront de la |
Zodra de van het Rijksregister ontvangen informatiegegevens in verband | clé permettant de mettre ces fichiers en relation. Dès que les |
gebracht zullen zijn met de andere wetenschappelijke | informations reçues en communication du Registre national auront été |
informatiegegevens van het onderzoek zullen de naamsgegevens worden | mises en relation avec les autres données à caractère scientifique de |
vernietigd en vervangen door een identificatiecode om het strikt | l'enquête, les informations nominales seront détruites et remplacées |
anoniem karakter van de in de gegevensbank opgenomen | par un code d'identification afin de garantir le caractère strictement |
informatiegegevens te waarborgen; | anonyme des informations stockées dans la banque de données; |
2° de aanhef van het ontwerp van besluit verwijst uitdrukkelijk naar | 2° le préambule du projet d'arrêté réfère expressément aux articles 4, |
de artikelen 4, 5 a), en 7 van de wet van 8 december 1992 tot | 5 a) et 7 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de | vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, |
verwerking van persoonsgegevens, vervangen door de wet van 11 december 1998. Elk van deze bepalingen strekt ertoe de bescherming van de persoonlijke levenssfeer van de personen waarop de verzamelde informatiegegevens betrekking hebben te waarborgen. Met toepassing van artikel 5, tweede lid, b), van de voormelde wet van 8 augustus 1983 werd het ontworpen besluit voorgelegd aan het advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. Dit advies, uitgebracht op 14 februari 2000 is gunstig, onder voorbehoud van de gemaakte opmerkingen waarmee rekening werd gehouden. Wij hebben de eer te zijn, Sire, Van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, De Minister van Binnenlandse Zaken, | remplacés par la loi du 11 décembre 1998. Chacune de ces dispositions tend à garantir la protection de la vie privée des personnes auxquelles se rapportent les informations collectées. En application de l'article 5, alinéa 2, b), de la loi précitée du 8 août 1983, l'arrêté en projet a été soumis à l'avis de la Commission de la protection de la vie privée. Cet avis, émis le 14 février 2000, est favorable sous réserve des observations formulées dont il a été tenu compte. Nous avons l'honneur d'être, Sire, de Votre Majesté, les très respectueux et très fidèles serviteurs, Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE. | A. DUQUESNE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, | Le Ministre de l'Economie et de la Recherche scientifique, |
Ch. PICQUE. | Ch. PICQUE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Belgisch Staatsblad van 28 juli 1957. | (1) Moniteur belge van 28 juillet 1957. |
ADVIES NR. 004/2000 VAN 14 FEBRUARI 2000 VAN DE COMMISSIE VOOR DE | AVIS N° 004/2000 DU 14 FEVRIER 2000 DE LA COMMISSION DE LA PROTECTION |
BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER | DE LA VIE PRIVEE |
Ontwerp van koninklijk besluit waarbij aan de Onderzoekseenheid | Projet d'arrêté royal autorisant l'Unité de recherche Protection |
Stralingsbescherming van het Studiecentrum voor Kernenergie in Mol, | contre les rayonnements du Centre d'étude de l'Energie nucléaire de |
afgekort SCK. CEN, mededeling van sommige informatiegegevens uit het | Mol, en abrégé CEN. SCK, à recevoir communication de certaines |
Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend voor de | informations du Registre national des personnes physiques pour la |
uitvoering van een epidemiologisch onderzoek, namelijk de | réalisation d'une enquête épidémiologique, à savoir et l'« Etude de la |
"Mortaliteitsstudie bij werknemers van nucleaire bedrijven in België" | mortalité auprès des travailleurs d'entreprises nucléaires en Belgique |
De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, | ». La Commission de la protection de la vie privée, |
Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | à l'égard des traitements de données à caractère personnel, en |
persoonsgegevens, inzonderheid artikel 29; | particulier l'article 29; |
Gelet op de adviesaanvraag van de Minister van Binnenlandse Zaken d.d. 6 december 1999; | Vu la demande d'avis du Ministre de l'intérieur du 6 décembre 1999; |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van het Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid artikel 5, 2° lid, b); | physiques, en particulier l'article 5, alinéa 2, b); |
Gelet op het verslag van de heer F. Robben; | Vu le rapport de M. F. Robben; |
Brengt op 14 februari 2000 het volgende advies uit : | Emet, le 14 février 2000, l'avis suivant : |
I. Voorwerp van de adviesaanvraag | I. Objet de la demande d'avis |
1. Het ontwerp van koninklijk besluit dat aan de Commissie voor de | 1. Le projet d'arrêté royal, soumis à l'avis de la Commission de la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer ter advies wordt | protection de la vie privée, vise à autoriser l'Unité de recherche |
voorgelegd, heeft tot doel om de Onderzoekseenheid | Protection contre les rayonnements du Centre d'étude de l'Energie |
Stralingsbescherming van het Studiecentrum voor Kernenergie (afgekort | nucléaire (en abrégé, CEN-SCK) de Mol à recevoir communication des nom |
SCK.CEN) te Mol te machtigen om mededeling te verkrijgen van de naam | et prénoms, du sexe, de la résidence principale, ainsi que des |
en voornamen, het geslacht, de hoofdverblijfplaats en de eventuele | éventuels lieu et date du décès d'un certain nombre de personnes, en |
plaats en datum van overlijden van een aantal personen, met het oog op | vue de la réalisation d'une enquête épidémiologique concernant la |
het uitvoeren van een epidemiologisch onderzoek betreffende de | mortalité, notamment la mortalité due au cancer, chez les (ex-) |
mortaliteit, inzonderheid kankersterfte, bij (ex-) werknemers van | travailleurs d'entreprises nucléaires en Belgique. Les renseignements |
nucleaire bedrijven in België. Uit navraag bij de Onderzoekseenheid | collectés auprès de l'Unité d'enquête montrent premièrement que le |
blijkt in de eerste plaats het feit dat iemand overleden is van groot | décès d'une personne est un fait d'une grande importance. Lorsqu'un |
belang te zijn. In dat geval zal de Onderzoekseenheid contact opnemen | décès survient, l'Unité d'enquête prendra contact avec les proches |
met de nabestaanden om hun toelating te vragen om via de behandelende | parents afin de leur demander l'autorisation d'obtenir, par |
arts van de overleden persoon een inzicht te krijgen in diens | l'intermédiaire du médecin traitant de la personne décédée, |
overlijdensoorzaak. In de tweede plaats wenst de Onderzoekseenheid te kunnen beschikken over een mogelijkheid om m.b.t. de nog levende personen uit de onderzoekspopulatie op een vlotte wijze het recentste adres te bekomen met het oog op het uitvoeren van regelmatige enquêtes i.v.m. aangelegenheden die relevant kunnen zijn voor het onderzoek (bv. rookgewoonten). Voor de werknemers die nog in dienst zijn van de 5 nucleaire bedrijven kunnen deze adressen doorgaans bekomen worden via het bedrijf; voor de ex-werknemers is dit evenwel niet het geval. Daarom wil men hiervoor beroep doen op het Rijksregister. II. Onderzoek van het ontwerp van koninklijk besluit A. Wettelijke basis. | communication de la cause de son décès. Deuxièmement, l'Unité d'enquête souhaite pouvoir disposer d'une possibilité d'obtenir facilement l'adresse la plus récente des personnes encore en vie qui font partie de la population concernée par l'enquête, et ce en vue de la réalisation d'enquêtes régulières concernant les circonstances qui peuvent être pertinentes pour cette enquête (les habitudes de fumeurs, par exemple). Les adresses des travailleurs qui sont encore en service dans les cinq entreprises nucléaires peuvent généralement être obtenues par l'intermédiaire de l'entreprise; ce n'est toutefois pas le cas pour les ex-travailleurs. Pour cette raison, on souhaite faire appel au Registre national des personnes physiques. Il. Examen du projet d'arrêté royal A. Base légale. |
2 Artikel 5, tweede lid, b) stelt dat de Koning, bij een in Ministerraad overlegd besluit en na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, aan instellingen van Belgisch recht die opdrachten van algemeen belang vervullen en die hij nominatief aanwijst, mededeling kan verlenen van informatiegegevens opgeslagen in het Rijksregister, voor de uitvoering van wetenschappelijke, navorsings- of onderzoekswerkzaamheden. De betrokken instellingen mogen slechts over de bedoelde gegevens beschikken gedurende de tijd nodig voor de uitvoering van die werkzaamheden, en ze enkel gebruiken voor dat doel. 3. In uitvoering van deze bepaling heeft de Koning bij koninklijk | 2. L'article 5, alinéa 2, b) dispose que le Roi, après avis de la Commission de la protection de la vie privée, peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, autoriser la communication, à des organismes de droit belge qui remplissent des missions d'intérêt général et qu'il désigne nominativement, des informations contenues dans le Registre national nécessaires pour l'exécution d'activités scientifiques de recherche et d'étude. Les organismes intéressés ne peuvent disposer des informations visées que durant le temps nécessaire à l'exécution de ces travaux et ne peuvent les utiliser que dans ce but. 3. En exécution de cette disposition, le Roi a fixé par l'arrêté royal |
besluit van 3 april 1995 de voorwaarden vastgesteld waaraan de | du 3 avril 1995 les conditions que doivent remplir les organismes |
betrokken instellingen moeten voldoen om mededeling van | |
informatiegegevens te bekomen. In het verslag aan de Koning bij het | intéressés afin d'obtenir communication des informations. Dans le |
ontwerp van koninklijk besluit dat aan de Commissie ter advies wordt | rapport au Roi du projet d'arrêté royal soumis à l'avis de la |
voorgelegd, stelt de Regering zich ervan vergewist te hebben dat de | Commission, le Gouvernement déclare s'être assuré que la demande |
aanvraag voldoet aan de voorwaarden gesteld bij het koninklijk besluit | |
van 3 april 1995. Zo wordt aangegeven dat geen gebruik gemaakt zal | remplissait les conditions fixées à l'arrêté royal du 3 avril 1995. |
worden van onderaanneming, dat de onderzoekseenheden zich ertoe | Ainsi, il est signalé qu'il ne sera pas fait appel à la |
verbonden hebben zich te onderwerpen aan de controle georganiseerd | sous-traitance, que les Unités d'enquête se sont engagées à se |
door de Commissie, dat de informatiegegevens afkomstig van het | soumettre au contrôle organisé par la Commission, que les informations |
Rijksregister in een afzonderlijk bestand zullen worden opgeslagen, | en provenance du Registre national seront enregistrées dans un fichier |
dat de informatie enkel in anonieme vorm zal verspreid worden en dat | séparé, que les informations ne seront diffusées que sous une forme |
de Minister van Wetenschapsbeleid het wetenschappelijk belang van het | anonyme et que le Ministre de la Politique scientifique a reconnu |
onderzoek erkend heeft. In de meegedeelde stukken wordt evenwel | l'intérêt scientifique de l'enquête. Toutefois, les pièces |
omzeggens geen informatie verstrekt omtrent de technische middelen die | communiquées ne fournissent pour ainsi dire aucune information |
zullen worden ingezet voor de uitvoering van de | concernant les moyens techniques qui seront mis en oeuvre en vue de |
onderzoekswerkzaamheden, hoewel artikel 1, 2° van het koninklijk | l'exécution des travaux d'enquête, bien que l'article 1er, 2° de |
besluit van 3 april 1995 vereist dat wordt nagegaan of deze middelen | l'arrêté royal du 3 avril 1995 exige de vérifier l'efficacité de ces |
afdoende zijn. Informatie over de aard van de gebruikte hard- en | moyens. La Commission de la protection de la vie privée estime qu'il |
software, de mate waarin die beveiligd is en al dan niet in een open | est extrêmement important de connaître les informations relatives aux |
netwerk is opgenomen, is uiteraard zeer bepalend voor de bescherming | logiciels et au hard- et software utilisés, de savoir dans quelle |
mesure ceux-ci sont sécurisés et si les enregistrements se font ou non | |
van de persoonlijke levenssfeer. | dans un réseau ouvert. |
Evenmin blijkt uit de stukken dat, zoals voorzien in artikel 1, 3°, | Les pièces n'indiquent pas que, comme prévu à l'article 1er, 3°, de |
van het koninklijk besluit van 3 april 1995, in de arbeidsovereenkomsten van het personeel dat bij het onderzoek betrokken is, bepalingen zijn opgenomen die het betrokken personeel verplicht de beroepsethiek in acht te nemen, meer bepaald wat het vertrouwelijke karakter van de door het Rijksregister meegedeelde informatie betreft, dan wel of elk betrokken personeelslid een verklaring heeft ondertekend waarbij het zich ertoe verbindt deze regels na te leven. Een algemene verwijzing naar het feit dat de betrokkenen onderworpen zijn aan de regels inzake de medische deontologie geeft volgens de Commissie geen voldoende uitvoering aan de voorwaarde gesteld in artikel 1, 3° van het koninklijk besluit van | l'arrêté royal du 3 avril 1995, les contrats d'engagement du personnel concerné par l'enquête prévoient des dispositions qui obligent le personnel concerné à respecter l'éthique professionnelle, et, plus précisément, tout ce qui a trait au caractère confidentiel des informations en provenance du Registre national, et il n'est pas davantage stipulé que chaque membre du personnel concerné a signé une déclaration par laquelle il s'engage à appliquer ces règles. La Commission estime qu'une référence générale au fait que le personnel concerné est soumis aux règles de déontologie médicale ne suffit pas à |
3 april 1995. | remplir la condition posée à l'article 1er, 3° de l'arrêté royal du 3 |
De Commissie verzoekt de Regering zich er uitdrukkelijk van te | avril 1995. La Commission invite le Gouvernement à s'assurer expressément que les |
vergewissen of voldaan is aan de voorwaarden vermeld in artikel 1, 2° | conditions mentionnées à l'article 1er, 2° et 3°, de l'arrêté royal du |
en 3°, van het koninklijk besluit van 3 april 1995, alvorens de | 3 avril 1995 sont remplies, et ce avant de communiquer les |
informatiegegevens afkomstig uit het Rijksregister mee te delen, en | |
hieromtrent een bevestiging op te nemen in het verslag aan de Koning. | informations émanant du Registre national et de le confirmer dans le |
B. Artikelsgewijs onderzoek. | rapport au Roi. B. Examen des articles. |
4. Artikel 1 verleent aan de Onderzoekseenheid Stralingsbescherming | 4. L'article 1er accorde à l'Unité de recherche « Protection contre |
van het Studiecentrum voor Kernenergie te Mol de machtiging om | les rayonnements » du Centre d'étude de l'Energie nucléaire de Mol |
mededeling te verkrijgen van de naam, de voornamen, het geslacht, de | l'autorisation de recevoir communication du nom, des prénoms, du sexe, |
hoofdverblijfplaats en de plaats en datum van overlijden m.b.t. | de la résidence principale et des lieu et date du décès lorsqu'il |
personen die voorkomen in een epidemiologische onderzoeksactiviteit, | s'agit de personnes qui apparaissent dans une activité de recherche |
namelijk de mortaliteitsstudie bij werknemers van nucleaire bedrijven | épidémiologique, à savoir l'étude de la mortalité auprès des |
in België. Het gebruik van deze informatiegegevens wordt enkel | travailleurs d'entreprises nucléaires en Belgique. L'utilisation de |
toegestaan voor 3 doeleinden : de studie van gezondheidseffecten van | ces informations n'est autorisée que pour les trois finalités |
langdurige blootstelling aan lage dosissen ioniserende straling bij | suivantes : l'étude des effets sur la santé d'une exposition de longue |
werknemers van nucleaire bedrijven, de studie van de oorzaak van de | durée à de faibles doses de rayonnements ionisants auprès des |
sterfte, vooral kankersterfte, met het oog op het voorkomen van de | travailleurs d'entreprises nucléaires, l'étude de la cause spécifique |
ziekte bij de (ex-)werknemers van nucleaire bedrijven in België en de | du décès, principalement la mortalité due au cancer, en vue de |
prospectieve opvolging van werknemers van nucleaire bedrijven. | prévenir la maladie auprès des (ex-) travailleurs d'entreprises |
Dit artikel omvat weliswaar een duidelijke omschrijving van de | nucléaires en Belgique et le suivi prospectif des travailleurs |
doeleinden waarvoor de door het Rijksregister meegedeelde gegevens | d'entreprises nucléaires. |
mogen worden gebruikt, maar de groep van personen waaromtrent gegevens | Il est vrai que l'article 1er contient une description claire des |
kunnen worden verkregen is in de tekst van het koninklijk besluit niet afdoende afgebakend. Uit een contact met de Onderzoekseenheid is gebleken dat de onderzoekspopulatie wordt vastgesteld op basis van de personeelsregisters van 5 nucleaire bedrijven in België. Bovendien werd door de Onderzoekseenheid verzekerd dat de betrokkenen degelijk ingelicht werden omtrent het feit dat ze in de onderzoekspopulatie zijn opgenomen en dat personen die een verzet zouden laten blijken uit de onderzoekspopulatie worden verwijderd. Dit wordt overigens vereist | finalités pour lesquelles les informations communiquées par le Registre national peuvent être utilisées, mais le texte de l'arrêté royal ne délimite pas de manière suffisante la catégorie de personnes au sujet desquelles des données peuvent être reçues. D'après une communication avec l'Unité d'enquête, il apparaît que la population concernée par l'enquête est déterminée sur la base des registres du personnel des cinq entreprises nucléaires en Belgique. En outre, l'Unité d'enquête s'est assurée que les personnes concernées étaient informées de manière appropriée du fait qu'elles faisaient partie de la population concernée par l'enquête et que les personnes qui montreraient une quelconque opposition en seront biffées. Du reste, |
door artikel 2 van het voorgelegde ontwerp. In dat licht stelt de | ceci constitue une exigence mentionnée à l'article 2 de l'arrêté royal |
précité. A la lumière de ce qui précède, la Commission propose | |
Commissie voor om in de tekst van het koninklijk besluit uitdrukkelijk | d'insérer explicitement dans le texte de l'arrêté royal qu'il n'est |
op te nemen dat bij het Rijksregister enkel gegevens mogen worden | permis d'obtenir auprès du Registre national des personnes physiques |
verkregen m.b.t. werknemers of ex-werknemers van nucleaire bedrijven | que des données relatives aux travailleurs ou aux ex-travailleurs |
die aan het onderzoek deelnemen en die overeenkomstig artikel 2 zijn | d'entreprises nucléaires qui prennent part à l'enquête et qui, |
ingelicht omtrent het feit dat ze zijn opgenomen in de | conformément à l'article 2, sont informées du fait qu'elles font |
onderzoekspopulatie en hiertegen geen verzet hebben laten blijken. | partie de la population concernée par l'enquête et n'y ont montré aucune opposition. |
5. Artikel 2 verplicht de Onderzoekseenheid om de personen die deel | 5. L'article 2 oblige l'Unité d'enquête à informer les personnes qui |
uitmaken van de onderzoekspopulatie voor de aanvang van het onderzoek | font partie de la population concernée par l'enquête, par écrit et |
schriftelijk op de hoogte te brengen van de precieze aard ervan, van | avant le début de cette enquête, de la nature précise de celle-ci, de |
de naam van de onderzoeksinstelling waarvoor het onderzoek wordt | la dénomination de l'organisme pour lequel l'activité de recherche est |
verricht, van de doelstellingen ervan, van de modaliteiten volgens | effectuée, des finalités de l'enquête, des modalités de traitement des |
dewelke de ingewonnen informatie zal worden verwerkt, van de termijn | informations recueillies, du délai de conservation des données et de |
van bewaring van gegevens en van het feit dat de informatie zal worden | l'anonymisation des données. Les personnes concernées seront en outre |
geanonimiseerd. De betrokkenen zullen bovendien in kennis worden | |
gesteld van het feit dat zij niet verplicht zijn mee te werken aan het | informées du fait qu'elles n'ont pas l'obligation de coopérer à |
onderzoek en dat zij hun medewerking op ieder moment kunnen | l'enquête et qu'elles peuvent interrompre à tout moment leur |
stopzetten. De Commissie heeft geen opmerkingen bij deze bepaling. | coopération. La Commission n'a aucune remarque à formuler au sujet de |
cette disposition. | |
6. Artikel 3 stelt dat de mededeling van de gegevens uit het | 6. L'article 3 dispose que la communication des informations du |
Rijksregister geschiedt aan de projectleider van het Studiecentrum | Registre national est faite au chef de projet du Centre d'étude de |
voor Kernenergie in Mol en dat deze persoon onder de personeelsleden | l'Energie nucléaire de Mol et que cette personne doit désigner |
van de Onderzoekseenheid Stralingsbescherming schriftelijk en | nommément et par écrit, parmi les membres du personnel de l'Unité de |
nominatief de personen moet aanduiden die gebruik mogen maken van deze | recherche « Protection contre les rayonnements », les personnes |
gegevens voor de hogervermelde doeleinden. De Commissie heeft geen | autorisées à faire usage de ces informations pour les finalités |
mentionnées supra. La Commission n'a aucune remarque à formuler au | |
bemerkingen bij deze bepaling. | sujet de cette disposition. |
7. Artikel 4 stelt dat de naam, de voornamen en de hoofdverblijfplaats | 7. L'article 4 dispose que le nom, les prénoms et la résidence |
principale, obtenus auprès du Registre national, ne peuvent être | |
die verkregen zijn van het Rijksregister voor wat betreft de overleden | conservés, en ce qui concerne les personnes décédées, que durant le |
personen slechts mag bewaard worden gedurende de tijd die nodig is om | temps nécessaire pour mettre l'information ayant trait au lieu et à la |
de informatie betreffende plaats en datum van het overlijden in | date du décès en relation avec les données à caractère scientifique de |
verband te brengen met de wetenschappelijke gegevens van het | l'enquête. Quant aux autres personnes, les données en question ne |
onderzoek. Voor wat betreft de andere personen mogen de betrokken | peuvent être conservées que durant le temps nécessaire pour les |
gegevens enkel worden bewaard gedurende de tijd die nodig is om met | contacter en vue de les soumettre à une interview. Dans tous les cas, |
hen contact op te nemen voor een interview. In elk geval moeten alle | toutes les données obtenues en communication du Registre national |
gegevens verkregen van het Rijksregister uiterlijk vernietigd worden | doivent être détruites au plus tard quinze ans après l'entrée en |
15 jaar na de inwerkingtreding van het ontwerp van koninklijk besluit. | vigueur du projet d'arrêté royal. Entre temps, les données ne peuvent |
Intussen mogen de gegevens niet meegedeeld worden aan derden. | être communiquées à des tiers. |
De Commissie is van oordeel dat de toegestane maximale bewaartermijn | La Commission est d'avis que le délai de conservation maximum autorisé |
onaanvaardbaar lang is. Zij stelt voor deze termijn te beperken tot een periode van maximaal één jaar na de mededeling. Indien na deze periode bepaalde personen opnieuw geïnterviewd moeten worden, kan uiteraard in een nieuwe mededeling vanwege het Rijksregister worden voorzien, zonder dat een nieuw koninklijk besluit nodig is. Bovendien is ze de mening toegedaan dat het koninklijk besluit de termijn van inwerkingtreding zou moeten bepalen. Zij stelt voor dat in het besluit wordt bepaald dat het in werking treedt op de 1e dag na de publicatie ervan in het Belgisch Staatsblad en dat de werking ervan een einde neemt op de laatste dag van het vijftiende jaar na de inwerkingtreding. Om deze redenen : Brengt de Commissie, onder voorbehoud van de hiervoor gemaakte | est bien trop long pour être admissible. Elle propose de le limiter à une période maximale d'un an après la communication. Si, à l'issue de cette période, certaines personnes doivent encore être interviewées, le Registre national peut naturellement fournir une nouvelle communication, sans qu'un nouvel arrêté royal ne soit nécessaire. En outre, elle estime que l'arrêté royal devrait préciser le délai d'entrée en vigueur. Elle propose qu'il soit déterminé dans l'arrêté royal que celui-ci entre en vigueur le premier jour suivant sa publication au Moniteur belge et que sa durée de validité prenne fin le dernier jour de la quinzième année suivant son entrée en vigueur. Par ces motifs : |
opmerkingen, in het bijzonder onder de nummers 4 en 7, een gunstig | Sous réserve des remarques formulées, en particulier aux points 4 et |
advies uit. | 7, la Commission émet un avis favorable. |
De secretaris, | Le secrétaire, |
(get.) M.-H. Boulanger. | (signé) B. Havelange. |
De voorzitter, | Le président, |
(get.) P. Thomas. | (signé) P. Thomas. |
29 APRIL 2001. - Koninklijk besluit waarbij aan de Onderzoekseenheid | 29 AVRIL 2001. - Arrêté royal autorisant l'Unité de recherche |
Stralingsbescherming van het Studiecentrum voor Kernenergie in Mol, | Protection contre les rayonnements du Centre d'étude de l'Energie |
afgekort SCK.CEN, mededeling van sommige informatiegegevens uit het | nucléaire de Mol, en abrégé CEN.SCK, à recevoir communication de |
Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend voor de | certaines informations du Registre national des personnes physiques |
uitvoering van een epidemiologisch onderzoek, namelijk de « | pour la réalisation d'une enquête épidémiologique, à savoir l' « Etude |
Mortaliteitsstudie bij werknemers van nucleaire bedrijven in België » | de la mortalité auprès des travailleurs d'entreprises nucléaires en Belgique » |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, | physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, b), modifié par les lois |
b), gewijzigd bij de wetten van 19 juli 1991 en 8 december 1992; | des 19 juillet 1991 et 8 décembre 1992; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1995 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 3 avril 1995 fixant les conditions auxquelles les |
de voorwaarden waaraan de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede | |
lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | organismes visés à l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 |
Rijksregister van de natuurlijke personen moeten voldoen om mededeling | organisant un Registre national des personnes physiques, doivent |
te verkrijgen van informatiegegevens die in dit register opgenomen | satisfaire pour obtenir communication d'informations consignées audit |
zijn; | registre; |
Overwegende dat de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Considérant que la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère |
persoonsgegevens, inzonderheid de artikelen 4, 5 a), en 7, vervangen | personnel, notamment les articles 4, 5 a), et 7, remplacés par la loi |
door de wet van 11 december 1998, van toepassing is; | du 11 décembre 1998, trouve à s'appliquer; |
Overwegende het koninklijk besluit van 13 februari 2001 ter uitvoering | Considérant l'arrêté royal du 13 février 2001 portant exécution de la |
van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke | loi du 8 décembre 1992, relative à la protection de la vie privée à |
levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, | l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment |
inzonderheid het artikel 70; | l'article 70; |
Gelet op de Aanbeveling nr. R(83) 10 van 23 september 1983 van de Raad | Vu la Recommandation du Conseil de l'Europe n° R (83) 10 du 23 |
van Europa betreffende de bescherming van persoonsgegevens gebruikt | septembre 1983 relative à la protection des données à caractère |
voor statistisch of wetenschappelijk onderzoek; | personnel utilisées à des fins de recherche scientifique et de |
Gelet op de beslissing van 26 januari 1998 waarbij Onze Minister van | statistiques; Vu la décision du 26 janvier 1998 par laquelle Notre Ministre de la |
Politique scientifique reconnaît comme étant d'intérêt scientifique | |
Wetenschapsbeleid het wetenschappelijk belang erkent van de door de | l'enquête envisagée par l'Unité de recherche Protection contre les |
Onderzoekseenheid Stralingsbescherming van het Studiecentrum voor | rayonnements du Centre d'étude de l'Energie nucléaire de Mol et ayant |
Kernenergie in Mol gepland onderzoek met als titel « | pour intitulé « Etude de la mortalité auprès des travailleurs |
Mortaliteitsstudie bij werknemers van nucleaire bedrijven in België »; | d'entreprises nucléaires en Belgique »; |
Overwegende dat uit het omstandig dossier dat aan Onze Minister van | Considérant que du dossier circonstancié communiqué à Notre Ministre |
Binnenlandse Zaken bezorgd werd door de hiervoor vermelde | de l'Intérieur par l'Unité de recherche susvisée, il ressort que les |
Onderzoekseenheid blijkt dat de geplande onderzoeksactiviteiten op | activités de recherche envisagées répondent en tous points aux |
alle punten voldoen aan de voorwaarden vastgesteld door de artikelen | conditions fixées par les articles 1er, 3 et 5 de l'arrêté royal |
1, 3 en 5 van het voormelde koninklijk besluit van 3 april 1995; | précité du 3 avril 1995; |
Gelet op het advies nr. 004/2000 van de Commissie voor de bescherming | Vu l'avis n° 004/2000 de la Commission de la protection de la vie |
van de persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 14 februari 2000; | privée, donné le 14 février 2000; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 29 juni | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 29 juin 2000. |
2000. Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, de Notre Ministre |
Minister van Justitie en van Onze Minister van Economie en | de la Justice et de Notre Ministre de l'Economie et de la Recherche |
Wetenschappelijk Onderzoek, en op het advies van Onze in Raad | scientifique, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en |
vergaderde Ministers, | Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De Onderzoekseenheid Stralingsbescherming van het |
Article 1er.L'Unité de recherche Protection contre les rayonnements |
Studiecentrum voor Kernenergie in Mol wordt gemachtigd om mededeling | du Centre d'étude de l'Energie nucléaire de Mol est autorisée à |
te krijgen van de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, | recevoir communication des informations visées à l'article 3, alinéa 1er, |
1°, 3°, 5° en 6°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | 1°, 3°, 5° et 6°, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre |
Rijksregister van de natuurlijke personen voor zover deze betrekking | national des personnes physiques dans la mesure où elles concernent |
hebben op de personen die voorkomen in een epidemiologische | les personnes qui apparaissent dans une activité de recherche |
onderzoeksactiviteit, namelijk de « Mortaliteitsstudie bij werknemers | épidémiologique, à savoir l' « Etude de la mortalité auprès de |
van nucleaire bedrijven in België ». | travailleurs d'entreprises nucléaires en Belgique ». |
Het gebruik van de informatiegegevens verkregen door mededeling uit het Rijksregister is enkel toegestaan voor de hierna vermelde doeleinden : 1° om de gezondheidseffecten van langdurige blootstelling aan lage dosissen ioniserende straling bij werknemers van nucleaire bedrijven te bestuderen; 2° om de specifieke oorzaak van de sterfte, vooral kankersterfte te bestuderen met het oog op het voorkomen van de ziekte bij de (ex-) werknemers van nucleaire bedrijven in België; 3° om de werknemers van nucleaire bedrijven in België verder prospectief op te volgen. De bij het Rijksregister verkregen informatiegegevens mogen enkel betrekking hebben op werknemers of ex-werknemers van de nucleaire bedrijven die aan het onderzoek deelnemen en die overeenkomstig artikel 2 zijn ingelicht omtrent het feit dat ze zijn opgenomen in de onderzoekspopulatie en hiertegen geen verzet hebben laten blijken. De ondervragingsinstrumenten die zullen worden gebruikt met toepassing van het onderhavige artikel, alsmede de schriftelijke informatie die gericht zal worden aan de personen die ondervraagd zullen worden in toepassing van artikel 2, dienen door de verantwoordelijke van het onderzoek ter beschikking gehouden te worden van de Commissie voor de | L'utilisation des informations obtenues en communication du Registre national est autorisée aux seules fins mentionnées ci-après : 1° pour examiner les effets sur la santé d'une exposition de longue durée à des faibles doses de rayonnements ionisants auprès des travailleurs d'entreprises nucléaires; 2° pour étudier la cause spécifique du décès, principalement la mortalité due au cancer, en vue de prévenir la maladie auprès des (ex-) travailleurs d'entreprises nucléaires en Belgique; 3° pour continuer à assurer un suivi prospectif des travailleurs d'entreprises nucléaires en Belgique. Les informations obtenues en communication du Registre national peuvent uniquement se rapporter aux travailleurs ou aux ex-travailleurs des entreprises nucléaires qui participent à l'enquête et qui, conformément à l'article 2, sont informés du fait qu'ils sont repris dans la population faisant l'objet de l'enquête et ne s'y sont pas opposés. Les instruments d'interrogation qui seront utilisés en application du présent article ainsi que l'information écrite adressée aux personnes interrogées en application de l'article 2 doivent être tenus par le responsable de l'enquête à la disposition de la Commission de la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer. | protection de la vie privée. |
Art. 2.De personen bedoeld in artikel 1, eerste lid, zullen vóór de |
Art. 2.Les personnes visées à l'article 1er, alinéa 1er, seront |
aanvang van het onderzoek schriftelijk op de hoogte gebracht worden | informées par écrit avant le début de l'enquête de la nature précise |
van de precieze aard daarvan, van de juiste benaming van de instelling waarvoor de onderzoeksactiviteit wordt verricht, van de doelstellingen die het nastreeft en van de modaliteiten volgens welke de ingewonnen informatiegegevens zullen worden verwerkt. Zij zullen ervan worden in kennis gesteld dat zij niet verplicht zijn mede te werken aan het onderzoek, en dat zij hun medewerking op ieder moment kunnen stopzetten, zonder hiervoor een wettiging te moeten geven. Zij zullen bovendien ingelicht worden over de termijn van bewaring van de gegevens, waarin wordt voorzien in artikel 4, eerste lid, en over het feit dat de hen betreffende gegevens anoniem gemaakt zullen worden. Een exemplaar van de brief bedoeld in het eerste lid, alsmede van de vragenlijst die aan de personen die uitgenodigd worden aan het onderzoek mee te werken, zal door de verantwoordelijke van het onderzoek ter beschikking gehouden worden van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. | de celle-ci, de la dénomination exacte de l'organisme pour lequel l'activité de recherche est effectuée, des objectifs que celle-ci poursuit et des modalités selon lesquelles les informations recueillies seront traitées. Elles seront informées qu'elles n'ont pas l'obligation de coopérer à l'enquête et qu'elles peuvent interrompre à tout moment leur coopération sans devoir en justifier les motifs. Elles seront en outre informées du délai de conservation des données, visé à l'article 4, alinéa 1er, et du fait que les informations les concernant seront rendues anonymes. Un exemplaire de la lettre d'information visée à l'alinéa 1er, ainsi que du questionnaire qui sera soumis aux personnes invitées à coopérer à l'enquête, sera tenu par le responsable de l'enquête à la disposition de la Commission de la protection de la vie privée. |
De verantwoordelijke van het onderzoek zal waken over de pertinentie | Le responsable de l'enquête veillera à la pertinence des informations |
van de gegevens opgenomen in de vragenlijst ten opzichte van de | reprises dans le questionnaire par rapport aux finalités de l'activité |
doeleinden van de onderzoeksactiviteit. | de recherche. |
Art. 3.De informatiegegevens uit het Rijksregister bedoeld in artikel |
Art. 3.La communication des informations du Registre national visées |
1, eerste lid, worden meegedeeld aan de projectleider en houder van | à l'article 1er, alinéa 1er, est faite au chef de projet et maître du |
het gegevensbestand van het Studiecentrum voor Kernenergie in Mol. | fichier du Centre d'étude de l'Energie nucléaire de Mol. |
De persoon bedoeld in het eerste lid duidt onder de leden van het | La personne visée à l'alinéa 1er désigne nommément et par écrit, parmi |
personeel van de Onderzoekseenheid Stralingsbescherming van het | les membres du personnel de l'Unité de recherche Protection contre les |
Studiecentrum voor Kernenergie in Mol bij name en schriftelijk aan, | rayonnements du Centre d'étude de l'Energie nucléaire de Mol ceux |
wie gebruik mag maken van deze informatiegegevens in het kader van hun | d'entre eux qu'elle autorise à faire usage de ces informations dans le |
onderzoeksactiviteit, enkel voor de doeleinden vermeld in artikel 1, | cadre de leur activité de recherche, aux seules fins mentionnées à |
tweede lid. | l'article 1er, alinéa 2. |
De lijst van de leden van het personeel bedoeld in het voorgaande lid | La liste des membres du personnel visés à l'alinéa précédent est |
wordt opgesteld in de maand die volgt op de inwerkingtreding van het | dressée dans le mois qui suit l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
onderhavige besluit. Deze lijst wordt door de verantwoordelijke van | |
het onderzoek ter beschikking gehouden van de Commissie voor de | Elle est tenue par le responsable de l'enquête à la disposition de la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer. | Commission de la protection de la vie privée. |
Art. 4.De informatiegegevens bedoeld in artikel 1, eerste lid, mogen |
Art. 4.Les informations visées à l'article 1er, alinéa 1er, ne |
slechts worden bewaard gedurende een periode van maximaal één jaar na | peuvent être conservées que pendant une période de maximum un an après |
de mededeling uit het Rijksregister. Indien na deze periode bepaalde personen opnieuw geïnterviewd moeten worden, kan in een nieuwe mededeling vanwege het Rijksregister worden voorzien, zonder dat een nieuwe procedure tot mededeling van de informatiegegevens zoals bedoeld in artikel 5, tweede lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 noodzakelijk is. Onverminderd het bepaalde in het eerste lid, moeten de informatiegegevens die meegedeeld werden uit het Rijksregister door toepassing van artikel 1, ten laatste vijftien jaar na de inwerkingtreding van het onderhavig besluit uitgewist of vernietigd worden. Zij mogen niet worden medegedeeld aan derden. Voor de toepassing van het voorgaande lid worden niet als derden beschouwd de natuurlijke personen waarop deze informatiegegevens betrekking hebben of hun wettelijke vertegenwoordigers. Art. 5.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad en houdt op gevolg te hebben op de laatste dag van het vijftiende jaar na de inwerkingtreding. |
la communication du Registre national. Si certaines personnes doivent à nouveau être interviewées à l'issue de cette période, une nouvelle communication du Registre national peut être prévue sans devoir entamer une nouvelle procédure de communication des informations visées à l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983. Sans préjudice de la disposition de l'alinéa 1er, les informations obtenues en communication du Registre national par application de l'article 1er doivent être effacées ou détruites au plus tard quinze ans après l'entrée en vigueur du présent arrêté. Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa précédent, les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations ou leurs représentants légaux. Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le lendemain de sa publication au Moniteur belge et cessera d'être en vigueur le dernier jour de la quinzième année qui suit son entrée en vigueur. |
Art. 6.Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze Minister van |
Art. 6.Notre Ministre de l'Intérieur, Notre Ministre de la Justice et |
Justitie en Onze Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek | Notre Ministre de l'Economie et de la Recherche scientifique sont |
zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 april 2001. | Donné à Bruxelles, le 29 avril 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, | Le Ministre de l'Economie et de la Recherche scientifique |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |