Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de nachtarbeid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1998, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au travail de nuit |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
29 APRIL 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 29 AVRIL 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1998, gesloten | collective de travail du 7 mai 1998, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de nachtarbeid (1) | paritaire de l'industrie alimentaire, relative au travail de nuit (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971; | Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail; |
Gelet op de wet van 17 februari 1997 betreffende de nachtarbeid, | Vu la loi du 17 février 1997 relative au travail de nuit, notamment |
inzonderheid op artikel 10; | l'article 10; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 | Vu la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 conclue |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de | au sein du Conseil national du travail, relative aux mesures |
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook | d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit |
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, algemeen verbindend | ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de |
verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990; | nuit, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1998, gesloten | travail du 7 mai 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au travail |
nachtarbeid. | de nuit. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 april 1999. | Donné à Bruxelles, le 29 avril 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. | Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. |
Wet van 17 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 8 april 1997. | Loi du 17 février 1997, Moniteur belge du 8 avril 1997. |
Koninklijk besluit van 10 mei 1990, Belgisch Staatsblad van 13 juni 1990. | Arrêté royal du 10 mai 1990, Moniteur belge du 13 juin 1990. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1998 | Convention collective de travail du 7 mai 1998 |
Nachtarbeid (Overeenkomst geregistreerd op 2 juli 1998 onder het | Travail de nuit (Convention enregistrée le 2 juillet 1998, sous le |
nummer 48582/CO/118) | numéro 48582/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Inleiding | CHAPITRE Ier. - Introduction |
Artikel 1.Het Paritair Comité voor de arbeiders van de |
Article 1er.La Commission paritaire des ouvriers de l'industrie |
voedingsindustrie heeft zich over de toepassing van de wet van 17 | alimentaire s'est penchée sur l'application de la loi du 17 février |
februari 1997 betreffende de nachtarbeid gebogen, in overeenstemming | 1997 relative au travail de nuit, conformément à l'article 10 de |
met artikel 10 van deze wet. | ladite loi. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel sociale | Le présente convention collective de travail vise à créer des mesures |
begeleidingsmaatregelen voor nachtwerk te ontwerpen. | d'accompagnement social du travail de nuit. |
Om deze reden is het nuttig om te herhalen dat nachtarbeid reeds | A cette fin, il est utile de rappeler que le travail de nuit est déjà |
gereglementeerd en omkaderd is door : | réglementé et encadré par : |
- de arbeidswet van 16 maart 1971 die voorziet in een algemeen kader | - la loi du 16 mars 1971 sur le travail qui prévoit le cadre général |
voor nachtarbeid; | du travail de nuit; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr 46 die begeleidingsmaatregelen | - la convention collective de travail n° 46 prévoyant des mesures |
op interprofessioneel niveau inhoudt wat betreft het arbeidscontract | d'accompagnement au niveau interprofessionnel en ce qui concerne le |
van onbepaalde duur, de vrijwilligheid, de voorwaarden om terug te | principe du contrat à durée indéterminée, le volontariat, les |
keren naar een ander werksysteem, het vervoer, de uurroosters en de | conditions de retour à un autre régime de travail, le transport, les |
equivalente rechten; | horaires et les droits équivalents; |
- en andere maatregelen die onbetwistbaar toegepast moeten worden in | - et d'autres dispositions qui trouvent pertinemment leur application |
geval van nachtarbeid, zoals in artikel 20, 2° van de wet van 3 juli | en cas de travail de nuit, telles que l'article 20, 2° de la loi du 3 |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (verplichting van de | juillet 1978 relative aux contrats de travail (obligation de |
werkgever om veilige arbeidsomstandigheden te organiseren), in artikel | |
42 en volgende van de arbeidswet (profylactisch verlof), in artikel | l'employeur d'organiser des conditions de travail sûres), l'article 42 |
et suivants de la loi sur le travail (congé prophylactique), des | |
54ter, eerste alinea (bescherming van de alleen werkende arbeiders), | articles 54ter, alinéa premier (protection des travailleurs occupés |
en artikels 124 en verder (medische onderzoeken) van het Algemene Reglement voor Arbeidsbescherming (ARAB). Wat betreft de financiële compensaties verwijst het paritair comité naar de conventionele maatregelen zoals zij bestaan op sectorniveau van de voedingsindustrie. Door de bijkomende waarborgen die zij bezit, is deze collectieve arbeidsovereenkomst complementair aan al deze teksten. Het paritair comité beschouwt het geheel als de sociale omkadering van de nachtarbeid. Naast de collectieve arbeidsovereenkomst zal het paritair comité een gunstig advies uitbrengen bij de Koning voor nachtarbeid bij ploegenarbeid. | isolément) et 124 et suivants (examens médicaux) du Règlement général pour la protection du travail (RGPT). En ce qui concerne les compensations financières, la commission paritaire renvoie aux dispositions conventionnelles telles qu'elles existent au niveau des branches de l'industrie alimentaire. Par les garanties supplémentaires qu'elle contient, la présente convention est donc complémentaire à tous ces textes. La commission paritaire considère le tout comme l'encadrement social du travail de nuit. En juxtaposition de la convention collective de travail, la commission paritaire introduira auprès du Roi un avis favorable à la possibilité d'organiser du travail de nuit en cas de travail en équipes. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail est d'application |
werkgevers van de voedingsindustrie en op hun arbeiders en | aux employeurs de l'industrie alimentaire et à leurs ouvriers et |
arbeidsters. | ouvrières. |
HOOFDSTUK III. - Aanbevelingen | CHAPITRE III. - Recommandations |
Art. 3.Vooraleer regelingen van nachtarbeid te organiseren dienen de |
Art. 3.Avant d'organiser des régimes de travail de nuit, il convient |
werkgevers, de arbeiders en arbeidsters, en in voorkomend geval de | aux employeurs, ouvriers et ouvrières, et, le cas échéant, au conseil |
ondernemingsraad en de vakbondsafvaardiging, elkeen volgens zijn | d'entreprise et à la délégation syndicale, chacun selon ses |
bevoegdheid, een studie te maken van : | compétences, d'étudier : |
- alle alternatieven om de « machinetijd » uit te breiden of om een | - toutes les alternatives pour étendre le "temps machine" ou pour |
antwoord te vinden op de nood om de arbeidsorganisatie aan te passen | répondre au besoin d'adapter l'organisation du travail aux exigences |
aan de eisen van de markt of van de seizoenen; | du marché ou de saisons; |
- de beste modaliteiten van uurroosters van opeenvolgende ploegen of | - les meilleures modalités d'horaires d'équipes successives ou |
van vaste nachtploegen om de nadelen van nachtarbeid zo veel mogelijk | d'équipes fixes de nuit pour réduire au maximum les inconvénients du |
te beperken. | travail nocturne. |
Commentaar | Commentaire |
De sociale partners van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Les partenaires sociaux de la Commission paritaire de l'industrie |
benadrukken dat de uurroosters aangepast kunnen worden om te | alimentaire attirent l'attention des personnes concernées sur le fait |
beantwoorden aan problemen die bepaalde werknemers zouden kunnen | que des horaires peuvent être adaptés pour répondre à des problèmes |
ondervinden. Zij stellen dus voor om bijvoorbeeld een vaste nachtploeg | qu'ont certains travailleurs. Ils proposent donc d'étudier par exemple |
als alternatief voor « het 3 ploegensysteem » te bestuderen. | comme alternative au "système des 3 équipes" l'équipe fixe de nuit. |
HOOFDSTUK IV. - Kennismakingsperiode | CHAPITRE IV. - Période d'initiation |
Art. 4.§ 1. Onverkort de wettelijke en conventionele bepalingen ter |
Art. 4.§ 1er. Sans préjudice des dispositions légales et |
zake, hebben de arbeiders en arbeidsters, die tewerkgesteld zijn in | conventionnelles en la matière, les ouvriers et ouvrières, occupé(e)s |
een andere arbeidsregeling en die worden overgeheveld naar een | dans un autre régime de travail et transféré(e)s vers un régime de |
arbeidsregeling met prestaties tussen 22 uur en 5 uur, gedurende 4 | travail avec des prestations entre 22 heures et 5 heures, ont pendant |
maanden het recht om, door middel van een opzegging van 7 dagen, terug | 4 mois le droit, moyennant un préavis de 7 jours, de retourner à leur |
te keren naar hun vorige dagregeling. Deze « terugstapmogelijkheid » | régime de jour antérieur. Cette "possibilité de retour" ne peut être |
kan niet ingeroepen worden wanneer alle arbeiders en arbeidsters van | invoquée lorsque tou(te)s les ouvriers et ouvrières d'une division |
een afdeling, overgeheveld worden naar een arbeidsregeling met | sont transféré(e)s vers un régime de travail avec des prestations |
prestaties tussen 22 uur en 5 uur. | entre 22 heures et 5 heures. |
Gedurende deze periode van kennismaking van de arbeidsregeling met | Pendant cette période d'initiation du régime de travail avec des |
prestaties tussen 22 uur en 5 uur, is het mogelijk de betrokken | prestations entre 22 heures et 5 heures, il est possible de remplacer |
arbeider of arbeidster in de dagregeling die hij/zij verlaat te | l'ouvrier ou ouvrière concerné(e) dans le régime de jour qu'il/elle |
vervangen door een interimkracht. | quitte par un intérimaire. |
Commentaar | Commentaire |
Deze bepaling is gebaseerd op artikel 9, § 5 van de wet van 17 | Cette disposition est basée sur l'article 9, § 5 de la loi du 17 |
februari 1997 betreffende de nachtarbeid. | février 1997 relative au travail de nuit. |
Kunnen geen beroep doen op deze regeling van kennismakingsperiode, de | Ne peuvent faire appel à ce régime de période d'initiation, les |
arbeiders en arbeidsters die zich in de loop van de drie jaar | ouvriers et ouvrières qui au cours des trois années précédant la |
voorafgaand aan de wijziging van arbeidsregeling ofwel verbonden | modification du régime de travail soit se sont engagé(e)s à travailler |
hebben `s nachts te werken ofwel effectief in een arbeidsregeling | la nuit soit ont été occupé(e)s effectivement dans un régime de |
tussen 22 uur en 5 uur tewerkgesteld zijn geweest. | travail entre 22 heures et 5 heures. |
§ 2. De arbeiders en arbeidsters die geregeld tewerkgesteld zijn in | § 2. Les ouvriers et ouvrières qui sont régulièrement occupé(e)s dans |
een arbeidsregeling met prestaties tussen 22 uur en 5 uur, moeten op | un régime de travail avec des prestations entre 22 heures et 5 heures, |
hun verzoek bij voorrang een vacant geworden betrekking in een andere | doivent obtenir à leur demande un poste vacant dans un autre régime de |
arbeidsregeling verkrijgen voor zover zij in aanmerking komen rekening | |
houdend met hun kwalificatie en terzelfder tijd ofwel dwingende of | travail pour autant qu'ils/elles entrent en ligne de compte vu leur |
medische redenen kunnen inroepen die prestaties tussen 22 uur en 5 uur | qualification et qui simultanément puissent invoquer des raisons |
onmogelijk maken ofwel kunnen aantonen dat zij reeds 20 jaar geregeld | impérieuses ou médicales qui rendent impossibles les prestations entre |
tussen 22 uur en 5 uur gewerkt hebben. | 22 heures et 5 heures ou soit prouver qu'ils/elles travaillent déjà |
régulièrement entre 22 heures et 5 heures depuis 20 ans. | |
Commentaar | Commentaire |
Onder « dwingende reden » moet worden verstaan, zoals de collectieve | Il y a lieu d'entendre par "raisons impérieuses", comme le prévoit la |
arbeidsovereenkomst nr 45 van 19 december 1989, gesloten in de | convention collective de travail n°45 du 19 décembre 1989 conclue au |
Nationale Arbeidsraad houdende invoering van een verlof om dringende | sein du Conseil national du travail, instaurant un congé pour raisons |
redenen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 | impérieuses, rendue obligatoire par arrêté royal du 6 mars 1990, tout |
maart 1990 het voorschrijft, elke niet te voorziene, los van het werk | événement imprévisible, indépendant du travail, qui requiert |
staande gebeurtenis die de noodzakelijke tussenkomst van de werknemer | l'intervention indispensable du travailleur, et ce pour autant que |
vereist en dit voorzover de uitvoering van de arbeidsovereenkomst deze | l'exécution du contrat de travail rende impossible cette intervention. |
tussenkomst onmogelijk maakt. | |
HOOFDSTUK V. - Inlichtingen betreffende de werkgelegenheid | CHAPITRE V. - Information concernant l'emploi |
Art. 5.Bovenop de jaarlijkse informatie betreffende de |
Art. 5.En sus de l'information annuelle concernant l'emploi dans |
werkgelegenheid in de onderneming, zoals bepaald in artikel 5 van de | l'entreprise, comme prévu à l'article 5 de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr 9 van 9 maart 1972, gesloten in de | travail n° 9 du 9 mars 1972, conclue au sein du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad, tot coördinatie van de nationale akkoorden en | travail, coordonnant les accords nationaux et les conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingen, | collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise, rendue |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september | obligatoire par arrêté royal du 12 septembre 1972, l'employeur |
1972, moet de werkgever de ondernemingsraad inlichten over het | informera le conseil d'entreprise de l'effet direct ou indirect du |
rechtstreeks effect van de nachtarbeid betreffende de tewerkstelling | travail de nuit, en matière d'emploi de l'ensemble ou d'une catégorie |
van het geheel of van een categorie van het personeel van de | du personnel de l'entreprise. |
onderneming. | |
HOOFDSTUK VI. - Eerbied voor bestaande regelingen | CHAPITRE VI. - Respect des dispositions existantes |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk van de |
Art. 6.Cette convention collective de travail n'entrave en rien des |
bestaande, meer voordelige maatregelen voor de arbeiders en | dispositions existantes, plus favorables pour les ouvriers et |
arbeidsters, die overeengekomen zijn op het niveau van de | ouvrières, convenues au niveau des entreprises. |
ondernemingen. | |
HOOFDSTUK VII. - Sociale vrede | CHAPITRE VII. - Paix sociale |
Art. 7.De partijen verbinden er zich toe om gedurende de |
Art. 7.Les parties s'engagent à ne pas poser de revendications |
geldigheidsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen | supplémentaires concernant l'encadrement social du travail de nuit |
bijkomende eisen te stellen betreffende de sociale omkadering van de | pendant la durée de validité de la présente convention collective de |
nachtarbeid. | travail. |
Commentaar | Commentaire |
Deze clausule van sociale vrede sluit natuurlijk de integrale | Cette clause de paix sociale n'exclut évidemment pas l'application |
toepassing van onder andere de collectieve arbeidsovereenkomst nr 46 | intégrale de, entre autres, la convention collective de travail n° 46 |
van 23 maart 1990, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende | du 23 mars 1990, conclue au sein du Conseil national du travail, |
relative aux mesures d'encadrement du travail en équipes comportant | |
de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties | des prestations de nuit ainsi que d'autres formes de travail |
alsook voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties algemeen | comportant des prestations de nuit rendue obligatoire par arrêté royal |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990, niet uit. | du 10 mai 1990. |
HOOFDSTUK VIII. - Duur van de collectieve arbeidsovereenkomst | CHAPITRE VIII. - Durée de la convention collective de travail |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op de |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
dag van haar ondertekening en loopt ten einde op 30 juni 1999. | à la date de sa signature et expire le 30 juin 1999. |
Ze zal slechts uitdrukkelijk hernieuwd worden na evaluatie van de | Elle ne sera reconduite expressément qu'après évaluation de son |
integrale toepassing ervan in de ondernemingen. | application intégrale dans les entreprises. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 april 1999. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 avril 1999. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |