Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de tewerkstellingsakkoorden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative aux accords pour l'emploi |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
29 APRIL 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 29 AVRIL 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten | collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, |
betreffende de tewerkstellingsakkoorden (1) | relative aux accords pour l'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf; | l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten | travail du 13 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
betreffende de tewerkstellingsakkoorden. | confection, relative aux accords pour l'emploi. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 29 april 1999. | Donné à Bruxelles, le 29 avril 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire de l'industrie et de l'habillement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 | Convention collective de travail du 13 mai 1997 |
Tewerkstellingsakkoorden (Overeenkomst geregistreerd op 13 juni 1997 | Accords pour l'emploi (Convention enregistrée le 13 juin 1997 sous le |
onder het nummer 44218/COB/109, door de Minister van Tewerkstelling en | |
Arbeid op 27 juni 1997 goedgekeurd als tewerkstellingsakkoord zonder | numéro 44218/COB/109, approuvée le 27 juin 1997 par le Ministre de |
l'Emploi et du Travail comme accord pour l'emploi sans effet direct, | |
directe uitwerking, met toepassing van het koninklijk besluit van 24 | ceci en application de l'arrêté royal du 24 février 1997) (*) |
februari 1997) (*) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf en op de werklieden en werksters. | de l'habillement et de la confection et aux ouvriers et ouvrières |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt het algemeen |
qu'ils occupent. Art. 2.La présente convention collective de travail détermine le |
kader van arbeidsbevorderende maatregelen in de kleding- en | cadre général des mesures de promotion de l'emploi dans le secteur de |
confectiesector. Zij werd gesloten ter uitvoering van hoofdstuk IV van | l'habillement et de la confection. Elle a été conclue en application |
titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | du chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
concurrentievermogen en ter uitvoering van het koninklijk besluit | compétitivité et en application de l'arrêté royal du 24 février 1997 |
houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour |
tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § | l'emploi en application des articles 7 § 2, 30 § 2 et 33 de la loi du |
2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
concurrentievermogen. | préventive de la compétitivité. |
Art. 3.Het algemeen kader van arbeidsbevorderende maatregelen voor de |
Art. 3.Le cadre général de mesures de promotion de l'emploi pour le |
kleding- en confectienijverheid bestaat uit volgende maatregelen tot | secteur de l'habillement et de la confection contient les mesures |
herverdeling van de arbeid : | suivantes à la redistribution du travail : |
- vrijwillige deeltijdse arbeid met opdeling van de arbeidsplaatsen; | - travail à temps partiel sur base volontaire avec partage des postes de travail; |
- halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar, met financiering door de | - prépension à mi-temps à partir de 55 ans, avec financement par |
individuele werkgever; | l'employeur individuel; |
- loopbaanonderbreking tot beloop van 1 pct. bovenop het recht op | - interruption de carrière à concurrence de 1 p.c. au delà du droit à |
loopbaanonderbreking voorzien door het koninklijk besluit van 6 | l'interruption de carrière prévu par l'arrêté royal du 6 février 1997 |
februari 1997 tot vaststelling van een recht op onderbreking van de | instaurant un droit à l'interruption de la carrière professionnelle en |
beroepsloopbaan in toepassing van artikel 7, § 2, 1°, van de wet van | application de l'article 7 § 2, 1°, de la loi du 26 juillet 1996 |
26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
vrijwaring van het concurrentievermogen en bovenop het recht op | la compétitivité et au delà du droit à l'interruption de carrière qui |
loopbaanonderbreking dat geldt in de sector of in de onderneming op 31 | s'applique dans le secteur ou l'entreprise au 31 décembre 1996. |
december 1996. Art. 4.Teneinde te kunnen genieten van de voordelen bedoeld in |
Art. 4.Pour pouvoir bénéficier des avantages visés au chapitre IV, |
hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering | titre III de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
concurrentievermogen kunnen de ondernemingen twee maatregelen, vermeld | l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité, les |
in artikel 3 hiervoor of één ervan, aangevuld met een andere maatregel | entreprises peuvent instaurer deux mesures - mentionnées à l'article 3 |
tot arbeidsherverdeling, invoeren. Deze kunnen gelden als | ci-avant ou une mesure complétée par une autre mesure pour la |
tewerkstellingsakkoord voor de onderneming mits toetreding onder de | redistribution du travail - pouvant valoir comme accord pour l'emploi |
vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst of een toetredingsakte | pour l'entreprise moyennant adhésion sous forme d'une convention |
die uitdrukkelijk melding maakt van de gekozen maatregelen. | collective de travail ou acte d'adhésion mentionnant explicitement les |
mesures choisies. | |
Art. 5.De tewerkstellingsakkoorden, hetzij onder de vorm van een |
Art. 5.Les accords pour l'emploi, soit sous forme d'une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst, hetzij onder vorm van een | collective de travail, soit sous forme d'un acte d'adhésion, sont |
toetredingsakte, zijn onderworpen aan de volgende toetredingsprocedure | soumis à la procédure d'adhésion suivante : |
: - de onderneming maakt, hetzij de collectieve arbeidsovereenkomst, | - l'entreprise dépose, soit la convention collective de travail, soit |
hetzij de toetredingsakte en het register, opgesteld overeenkomstig | l'acte d'adhésion et le registre, rédigé conformément à l'article 7, § |
artikel 7, § 3, van het koninklijk besluit van 24 februari 1997, per | 3, de l'arrêté royal du 24 février 1997 auprès de la "Commission |
aangetekende brief over aan de "Commissie tewerkstellingsakkoorden | accords pour l'emploi habillement et confection", dont question |
kleding en confectie", waarvan hierna sprake in artikel 6; | ci-après à l'article 6; |
- deze commissie beschikt over een termijn van maximum 30 | - cette commission dispose d'un délai de 30 jours calendriers au |
kalenderdagen, te rekenen vanaf de dag waarop het volledig dossier | maximum, à compter à partir du jour auquel le dossier complet a été |
werd medegedeeld om een advies uit te brengen; | communiqué afin d'obtenir un avis; |
- het tewerkstellingsakkoord, evenals het advies van de commissie, | - l'accord pour l'emploi accompagné de l'avis de la commission, sont |
wordt per aangetekende brief neergelegd op de griffie van de Dienst | déposés par lettre recommandée auprès de la greffe du Service des |
van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van | relations collectives du travail du Ministère de l'Emploi et du |
Tewerkstelling en Arbeid; | Travail; |
- de Minister van Tewerkstelling en Arbeid keurt het | - le Ministre de l'Emploi et du Travail approuve l'accord pour |
tewerkstellingsakkoord goed binnen de vier weken. Bij ontstentenis van | l'emploi dans un délai de quatre semaines. A défaut d'approbation dans |
goedkeuring binnen deze termijn van vier weken wordt de toetreding tot | un délai de quatre semaines, l'adhésion aux accords pour l'emploi est |
de tewerkstellingsakkoorden geacht te zijn goedgekeurd en dit vanaf de | censée approuvée à partir du jour de la communication du dossier |
dag waarop het volledig dossier werd meegedeeld aan voormelde commissie. | complet à la commission précitée. |
Art. 6.In de schoot van het Paritair Comité voor het kleding- en |
Art. 6.Au sein de la Commission paritaire pour l'industrie de |
confectiebedrijf wordt een beperkt comité opgericht onder de benaming | l'habillement et de la confection, il est instauré un comité restreint |
"Commissie tewerkstellingsakkoorden kleding en confectie", | sous la dénomination "Commission accords pour l'emploi habillement et |
samengesteld uit ten minste drie leden-werkgeversafgevaardigden en | confection". Ce comité est composé d'au moins trois |
drie leden-werknemersafgevaardigden. Dit comité zal de bevoegdheden | membres-représentants des employeurs et trois membres-représentants |
uitoefenen bedoeld in artikel 6, § 3 van het voormelde koninklijk | des travailleurs. Ce comité effectuera les compétences déterminées à |
besluit van 24 februari 1997. | l'article 6, § 3, de l'arrêté royal du 24 février 1997 précité. |
Het secretariaat van deze commissie wordt waargenomen door een door | Le secrétariat de cette commission est assuré par un membre, désigné |
het paritair comité aangeduid lid. De zetel van het secretariaat is | par la commission paritaire. Le siège de cette commission est situé à |
gevestigd te 1000 Brussel, Montoyerstraat 24. De secretaris neemt alle | 1000 Bruxelles, rue Montoyer 24. Le secrétaire prendra toutes mesures |
nodige maatregelen voor de begeleiding en het opvolgen van de | nécessaires pour l'accompagnement et le suivi des dispositions |
administratieve beschikkingen inzake de toetreding tot de | administratives en ce qui concerne l'adhésion aux accords pour |
tewerkstellingsakkoorden. | l'emploi. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 | effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
december 1998. | 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 april 1999. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 avril 1999. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(*) Koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere | (*) Arrêté royal du 24 février 197 contenant des conditions plus |
voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in | précises relatives aux accords pour l'emploi en application des |
toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 | articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative |
juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 11 | compétitivité (Moniteur belge du 11 mars 1997). |
maart 1997). |