Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2012 betreffende de sector van de "milieux d'accueil d'enfants " (I) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, modifiant la convention collective de travail du 17 décembre 2012 relative aux milieux d'accueil d'enfants (I) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 SEPTEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober | collective de travail du 16 octobre 2015, conclue au sein de la |
2015, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, tot wijziging van de | l'aide sociale et des soins de santé, modifiant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2012 betreffende de | collective de travail du 17 décembre 2012 relative aux milieux |
sector van de "milieux d'accueil d'enfants (francophones)" (I) | d'accueil d'enfants (francophones) (I) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone |
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; | et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2015, | travail du 16 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
welzijns- en gezondheidssector, tot wijziging van de collectieve | l'aide sociale et des soins de santé, modifiant la convention |
arbeidsovereenkomst van 17 december 2012 betreffende de sector van de | collective de travail du 17 décembre 2012 relative aux milieux |
"milieux d'accueil d'enfants (francophones)". | d'accueil d'enfants (francophones). |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 september 2016. | Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
gezondheidssector | l'aide sociale et des soins de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2015 | Convention collective de travail du 16 octobre 2015 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2012 | Modification de la convention collective de travail du 17 décembre |
betreffende de sector van de "milieux d'accueil d'enfants | 2012 relative aux milieux d'accueil d'enfants (francophones) |
(francophones)" (Overeenkomst geregistreerd op 25 november 2015 onder | (Convention enregistrée le 25 novembre 2015 sous le numéro |
het nummer 130309/CO/332) | 130309/CO/332) |
Inleiding | Préambule |
Deze overeenkomst zorgt voor de verdere uitvoering van het | La présente convention poursuit la mise en oeuvre de l'accord |
non-profitakkoord 2010-2011 en in het bijzonder van het sectoraal | non-marchand 2010-2011 et en particulier le protocole sectoriel |
tripartiete protocol betreffende de instellingen gesubsidieerd door | tripartite relatif aux institutions subventionnées par le Fonds des |
het Fonds voor Collectieve Uitrustingen en Diensten (FESC). Op het | Equipements et Services Collectifs (FESC). En effet, au moment de la |
tijdstip van de ondertekening van voornoemd akkoord, werden deze | signature de l'accord précité, ces institutions étaient financées par |
instellingen immers gefinancierd door een fonds dat ressorteerde onder federale bevoegdheid en kwamen zij niet in aanmerking voor de voordelen van het akkoord. Er werd voor hen een tijdelijke afwijking uitgewerkt. De partijen waren er zich evenwel van bewust dat de Franse Gemeenschap, die het akkoord ondertekende, op korte termijn een subsidiërende toezichthoudende bevoegdheid zou krijgen en dat zij daarom wel degelijk in het akkoord moesten worden geïntegreerd. Sinds 1 januari 2015 vallen de instellingen effectief onder de Franse Gemeenschap en de wetteksten voorzien in subsidies overeenkomstig de baremieke bepalingen en in een overgangsperiode tot oktober 2017. Deze collectieve arbeidsovereenkomst doelt op de uitvoering van een tussenfase zonder het verstrijken van de overgangsperiode af te wachten. Zij kent geen bijkomende voordelen toe ten opzichte van de | un fonds relevant du pouvoir fédéral et n'étaient pas prises en considération pour le bénéfice de l'accord. Une dérogation transitoire a donc été prévue pour elles. Les parties étaient toutefois conscientes que la Communauté française, signataire de l'accord, en serait dans un délai rapproché, pouvoir de tutelle subsidiant et qu'elles devraient dès lors être intégrées dans le périmètre de l'accord. Depuis le 1er janvier 2015, les institutions relèvent effectivement de la Communauté française, les textes légaux fixent un objectif de subventionnement conforme aux dispositions barémiques de l'accord, une période transitoire jusqu'à octobre 2017 est prévue. La présente convention collective de travail vise à mettre en oeuvre une étape intermédiaire sans attendre la fin de la période transitoire. Elle ne donne pas d'avantages supplémentaires par rapport aux acquis des secteurs concernés par l'accord, mais détermine les |
wat de betrokken sectoren door het akkoord hebben verkregen, maar | modalités progressives de levée des dérogations et d'application |
bepaalt de voorwaarden voor het geleidelijk opheffen van de | progressive de l'accord. |
afwijkingen en voor de geleidelijke toepassing van het akkoord. | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services |
de werkgevers en de werknemers van de instellingen en diensten die op | organisant de manière régulière la garde d'enfants de moins de |
regelmatige basis de opvang van kinderen jonger dan | |
12 jaar organiseren, zoals de kinderkribben, de peutertuinen, | 12 ans, tels que les crèches, les prégardiennats, les maisons |
gemeentelijke huizen voor kinderopvang, de "maisons d'enfants", de | communales d'accueil de l'enfance, les maisons d'enfants, les |
"halte-garderies" - kortstondige noodopvang en flexibele opvang -, de | haltes-garderies - halte-accueil d'urgence et en accueil flexible, les |
buitenschoolse kinderopvangcentra en de erkende diensten voor | services d'accueil extra-scolaire, les services de gardiennes agréés |
onthaalouders en de diensten voor kinderopvangsters onder | et les services d'accueillantes d'enfants conventionnées, les services |
overeenkomst, de thuisopvang van zieke kinderen, die onder de | de garde à domicile d'enfants malades, qui relèvent de la compétence |
bevoegdheid vallen van de Franse Gemeenschap (erkenning, subsidiëring, | de la Communauté française (agrément, subventionnement, autorisation, |
toelating, aangifte) en die onder het Paritair Comité voor de | déclaration) et qui ressortissent à la Commission paritaire pour le |
Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector vallen. | secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de |
Art. 2.Onder "werknemer die de voordelen geniet die worden bepaald |
santé. Art. 2.Par "travailleur bénéficiaire des avantages prévus par la |
door deze collectieve arbeidsovereenkomst", moet men alle mannelijke | présente convention collective de travail", il y a lieu d'entendre : |
en vrouwelijke bedienden en arbeiders verstaan die zijn tewerkgesteld | l'ensemble des travailleurs employés et ouvriers, masculins et |
in de instellingen en diensten bedoeld in artikel 1. | féminins, occupés dans les institutions et services visés à l'article |
Art. 3.Aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2012 |
1er. Art. 3.Il est ajouté, à la convention collective de travail du17 |
wordt het volgende artikel 7bis toegevoegd : | décembre 2012, un article 7bis rédigé comme suit : |
" § 1. In afwijking worden, voor de instellingen en de diensten door | " § 1er. Par dérogation, pour les établissements et services |
het FESC gesubsidieerd tot 31 december 2014 en vanaf 1 januari 2015 | subventionnés par le FESC jusqu'au 31 décembre 2014, repris et |
subventionnés par l'ONE à partir du 1er janvier 2015 qui | |
overgenomen en gesubsidieerd door de ONE, die de loonschalen bedoeld | n'appliqueraient pas les barèmes prévus à la convention collective de |
in de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2012 of | travail du 17 décembre 2012 ou des barèmes équivalents, les |
equivalente loonschalen niet toepassen, de herwaarderingen van de | revalorisations barémiques prévues à la convention collective de |
loonschalen, bedoeld in voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst, | |
vervangen door een uitzonderlijke compensatiepremie die in 2015 moet | travail précitée sont remplacées par une prime compensatoire |
worden uitbetaald. | exceptionnelle à payer en 2015. |
§ 2. Deze premie compenseert geheel of gedeeltelijk het verschil | § 2. Cette prime vient compenser totalement ou partiellement la |
tussen de lonen uitbetaald in het jaar 2015 (maandloon, vakantiegeld, | différence entre les rémunérations payées durant l'année 2015 (salaire |
eindejaarspremie) en de loonschalen bepaald in de collectieve | mensuel, pécule de vacances, prime de fin d'année) et les barèmes |
arbeidsovereenkomst van 17 december 2012 met inbegrip van de | prévus à la convention collective de travail du 17 décembre 2012 en ce |
eindejaarspremie. Zij is verschuldigd voor de werknemers die lagere | compris la prime de fin d'année. Elle est due pour les travailleurs |
loonschalen hebben dan die bedoeld in voornoemde collectieve | qui disposent de barèmes inférieurs à ceux prévus par la convention |
arbeidsovereenkomst of loonschalen die niet equivalent zijn. | collective de travail précitée ou de barèmes qui ne sont pas équivalents. |
Deze compensatiepremie voor het jaar 2015 bedraagt maximaal 1 000 EUR | Cette prime compensatoire pour l'année 2015 est d'un montant maximum |
bruto per werknemer voor voltijdse prestaties gedurende het hele jaar. | de 1 000 EUR brut travailleur pour des prestations à temps plein |
Zij wordt naar verhouding berekend voor deeltijdse prestaties of bij | durant toute l'année. Elle est proratisée en cas de temps partiel ou |
deeltijdse tewerkstelling. De waarde van de premie, opgeteld bij de | d'occupation partielle. La valeur de la prime ajoutée aux |
ontvangen lonen, mag de baremieke doelstelling niet overschrijden. | rémunérations perçues ne peut excéder l'objectif barémique. |
§ 3. Dit bedrag kan eventueel worden toegevoegd aan de | § 3. Ce montant peut être ajouté, à titre ponctuel, à l'allocation de |
eindejaarspremie voor 2015 als deze wordt uitbetaald. Als het bedrag | fin d'année de l'année 2015 si elle est payée. S'il n'est pas ajouté à |
niet bij de eindejaarspremie wordt gevoegd, wordt het uitbetaald vóór 31 december 2015.". Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op de datum van ondertekening ervan. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden, gericht bij een aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 september 2016. De Minister van Werk, |
l'allocation de fin d'année, le montant sera versé avant le 31 décembre 2015.". Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur à la date de signature. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant préavis de six mois, notifié par courrier recommandé au président de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins des santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |