Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en vervangingsproducten, tot vaststelling van de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten van de werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits de remplacement, fixant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des travailleurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 SEPTEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december | collective de travail du 9 décembre 2015, conclue au sein de la |
2015, gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits |
en vervangingsproducten, tot vaststelling van de tussenkomst van de | de remplacement, fixant l'intervention des employeurs dans les frais |
werkgevers in de vervoerskosten van de werknemers (1) | de transport des travailleurs (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het huiden- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des cuirs et |
lederbedrijf en vervangingsproducten; | peaux et des produits de remplacement; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2015, | travail du 9 décembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en | Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits |
vervangingsproducten, tot vaststelling van de tussenkomst van de | de remplacement, fixant l'intervention des employeurs dans les frais |
werkgevers in de vervoerskosten van de werknemers. | de transport des travailleurs. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 september 2016. | Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en | Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits |
vervangingsproducten | de remplacement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2015 | Convention collective de travail du 9 décembre 2015 |
Vaststelling van de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten | Fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport |
van de werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2016 onder | des travailleurs (Convention enregistrée le 3 mars 2016 sous le numéro |
het nummer 132016/CO/128) | 132016/CO/128) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en | Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits |
vervangingsproducten ressorteren. | de remplacement. |
Onder "werknemers" verstaat men : de werknemers en de werkneemsters. | Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
Art. 2.De werknemers die, om zich naar hun werk te begeven, ongeacht |
Art. 2.Les ouvriers et ouvrières qui doivent faire un déplacement de |
het gebruikte vervoermiddel, een verplaatsing moeten doen van meer dan 0 km hebben recht, ten laste van de werkgever, op een terugbetaling van de prijs van een treinkaart van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, 2de klasse. Als aantal te vergoeden kilometers worden in aanmerking genomen deze van het afgelegde traject voor de afstanden tussen woning en werkplaats. Voor de mensen die uitsluitend gebruik maken van het treinvervoer, wordt gekeken naar de werkelijke prijs van het abonnement dat wordt aangeschaft. De mensen die gebruik maken van privévervoer, hebben per werkdag recht | plus de 0 km pour se rendre à leur travail, quel que soit le moyen de transport utilisé, ont droit, à la charge de l'employeur, au remboursement du prix de la carte de train de la Société nationale des chemins de fer belges, 2ème classe. Entrent en ligne de compte en tant que nombre de kilomètres à indemniser, ceux du trajet parcouru pour les distances entre le domicile et le lieu de travail. Pour les travailleurs qui n'utilisent que les transports en commun par chemins de fer, le prix réel de l'abonnement acheté est pris en considération. Les travailleurs qui n'utilisent que le transport privé, ont droit à une intervention par jour ouvrable, qui correspond au prix d'un |
op een tussenkomst van de prijs van een maandabonnement x 3 : 13 : | abonnement mensuel x 3 : 13 : 0,77 : 5. |
0,77 : 5. Art. 3.In afwijking van artikel 2 bedraagt de bijdrage van de |
Art. 3.En dérogation à l'article 2, l'intervention de l'employeur |
werkgever voor de verplaatsingen vanaf 0 kilometer, berekend vanaf de | pour les déplacements à partir de 0 kilomètres, calculés de l'arrêt de |
vertrekhalte, de effectief door de werknemer betaalde prijs voor de | départ, est égale au prix effectivement payé par le travailleur |
werknemer die gebruik maakt van ander openbaar vervoer dan het vervoer | recourant aux transports publics en commun, à l'exception du transport |
per spoorwegen. | par chemin de fer. |
Bij gemeenschappelijk openbaar vervoer, waarbij ook gebruik wordt | En cas de transports publics en commun, y compris le transport par |
gemaakt van het vervoer per spoorwegen, houdt dit in dat de | chemin de fer, l'intervention pour le transport par chemin de fer est |
tussenkomst voor het vervoer per spoorwegen wordt berekend | |
overeenkomstig artikel 2 en de tussenkomst voor het ander openbaar | calculée conformément à l'article 2 et l'intervention pour les autres |
vervoer wordt berekend op de wijze van het lid hierboven. | moyens de transport en commun est calculée conformément à l'alinéa |
Enige uitzondering hierop is, wanneer het gemeenschappelijk openbaar | susmentionné. La seule exception est une formule d'abonnement unique pour les |
vervoer kan genoten worden in 1 abonnementsformule, dan zal de | transports publics en commun. Dans ce cas-ci, l'intervention sera |
tussenkomst gelijk zijn aan de prijs van het betrokken abonnement. | égale au prix de l'abonnement concerné. |
Art. 4.De in artikelen 2 en 3 bedoelde terugbetaling van de kosten |
Art. 4.Le remboursement des frais dont question aux articles 2 et 3 |
geschiedt maandelijks. | se fera mensuellement. |
Art. 5.Onverminderd de bij artikelen 2 en 3 voorziene bepalingen |
Art. 5.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 2 et 3, |
blijven gunstiger toestanden inzake het vervoer en terugbetaling van | les situations plus favorables en matière de transport et de |
vervoerskosten op het vlak van de onderneming behouden. | remboursement de frais de transport sur le plan de l'entreprise, sont |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 |
maintenues. Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2016 en wordt afgesloten voor onbepaalde duur. | à partir du 1er janvier 2016 et est conclue pour une durée |
indéterminée. | |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter post | six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair comité. | président de la commission paritaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2016. |
september 2016. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |