Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 28/09/2016
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn en 20 jaar nachtprestaties hebben of die gewerkt hebben in een zwaar beroep, alsook de overgangsregeling "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn en 20 jaar nachtprestaties hebben of die gewerkt hebben in een zwaar beroep, alsook de overgangsregeling Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employés effectuant des prestations de nuit qui ont 58 ans ou plus au moment de la fin du contrat et ayant 20 ans de prestations de nuit ou ayant exercé un métier lourd, ainsi que le régime de transition
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
28 SEPTEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 28 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015, collective de travail du 8 juillet 2015, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden met
nachtprestaties die op het ogenblik van de beëindiging van de faveur de certains employés effectuant des prestations de nuit qui ont
arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn en 20 jaar nachtprestaties 58 ans ou plus au moment de la fin du contrat et ayant 20 ans de
hebben of die gewerkt hebben in een zwaar beroep, alsook de prestations de nuit ou ayant exercé un métier lourd, ainsi que le
overgangsregeling (1) régime de transition (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
textielnijverheid en het breiwerk; textile et de la bonneterie;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015, gesloten travail du 8 juillet 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en
ten gunste van sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties die op faveur de certains employés effectuant des prestations de nuit qui ont
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of 58 ans ou plus au moment de la fin du contrat et ayant 20 ans de
ouder zijn en 20 jaar nachtprestaties hebben of die gewerkt hebben in prestations de nuit ou ayant exercé un métier lourd, ainsi que le
een zwaar beroep, alsook de overgangsregeling. régime de transition.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 28 september 2016. Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2016.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het Commission paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la
breiwerk bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015 Convention collective de travail du 8 juillet 2015
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
bejaarde bedienden met nachtprestaties die op het ogenblik van de Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employés
beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn en 20 effectuant des prestations de nuit qui ont 58 ans ou plus au moment de
jaar nachtprestaties hebben of die gewerkt hebben in een zwaar beroep, la fin du contrat et ayant 20 ans de prestations de nuit ou ayant
alsook de overgangsregeling (Overeenkomst geregistreerd op 9 september exercé un métier lourd, ainsi que le régime de transition (Convention
2015 onder het nummer 128965/CO/214) enregistrée le 9 septembre 2015 sous le numéro 128965/CO/214)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective est applicable à toutes

alle textiel- en breigoedondernemingen die onder de bevoegdheid vallen les entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire
van het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie et aux
het breiwerk en op de bedienden die zij tewerkstellen. employé(e)s qu'elles occupent.
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden CHAPITRE II. - Bénéficiaires

Art. 2.§ 1. De ontslagen bedienden, behalve om dringende reden, die

Art. 2.§ 1er. Les travailleurs licenciés, sauf ceux licenciés pour

op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en motif grave, qui, au moment de la cessation du contrat de travail et
tijdens de periode van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016 58 au cours de la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 inclus,
jaar of ouder zijn ontvangen, voor zover zij op dat ogenblik recht ont 58 ans ou plus, reçoivent, pour autant qu'ils obtiennent à ce
verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoedingen, een aanvullende moment le droit à des indemnités de chômage légales, une indemnité
vergoeding, zoals bedoeld in artikel 4, ten laste van de werkgever, complémentaire, comme visée à l'article 4, à charge de l'employeur, à
voor zover zij op het ogenblik van de beëindiging van de condition qu'ils puissent attester, au moment de la cessation du
arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen contrat de travail, d'un passé professionnel de 33 années en tant que
rechtvaardigen en : salarié et :
a. ofwel minimaal 20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals a. soit qu'ils ont été occupés pendant 20 années minimum dans un
bedoeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, régime de travail visé à l'article 1er de la convention collective de
gesloten op 23 maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij travail n° 46 du 23 mars 1990, rendue généralement obligatoire par
koninklijk besluit van 10 mei 1990; l'arrêté royal du 10 mai 1990;
b. ofwel gewerkt hebben in een zwaar beroep gedurende : b. soit qu'ils ont exercé un métier lourd pendant :
- ofwel minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in de loop van - soit au moins 5 années, calculées de date à date, au cours des 10
de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór het dernières années civiles, calculées de date à date, avant la fin du
einde van de arbeidsovereenkomst; contrat de travail;
- ofwel gedurende minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in de - soit au moins 7 années, calculées de date à date, au cours des 15
loop van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, dernières années civiles, calculées de date à date, avant la fin du
vóór het einde van de arbeidsovereenkomst. contrat de travail.
Wordt als "zwaar beroep" beschouwd : Est considéré comme un "métier lourd" :
- het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in - le travail en équipes successives, plus précisément le travail en
minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk équipe en au moins deux équipes comprenant au moins deux travailleurs,
doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de lesquelles font le même travail, tant en ce qui concerne son objet
dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le courant
ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les équipes
hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; successives et sans que le chevauchement excède un quart de leurs
tâches journalières, à condition que le travailleur change
alternativement d'équipe;
- het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de - le travail dans un régime de travail, comme visé à l'article 1er de
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart 1990 en la convention collective de travail n° 46 conclue le 23 mars 1990,
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. rendue généralement obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990.
§ 2. Onder "ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst" § 2. Par "moment de la cessation du contrat de travail", il faut
wordt verstaan : het ogenblik dat de bediende uit dienst treedt na het entendre : soit le moment où l'employé(e) termine ses prestations
verstrijken van de opzeggingstermijn of, wanneer er geen opzegging après écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence de délai de
werd betekend of wanneer aan de betekende opzeggingstermijn voortijdig préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au préavis notifié,
een einde wordt gemaakt, het ogenblik dat de bediende de onderneming le moment où l'employé(e) quitte l'entreprise.
verlaat. § 3. De werknemer die voldoet aan de in § 1 bepaalde voorwaarden en § 3. Le travailleur, qui satisfait aux conditions stipulées dans le §
wiens opzeggingstermijn na 31 december 2016 verstrijkt, behoudt het 1er et dont le délai de préavis expire après le 31 décembre 2016,
recht op de bedrijfstoeslag. conserve le droit au complément d'entreprise.
§ 4. In afwijking van § 1 is voor het stelsel voorzien in § 1, a. de § 4. En dérogation au § 1er, pour le régime prévu au § 1er, a., la
leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar van toepassing voor werknemers die condition d'âge de 56 ans s'applique aux travailleurs qui satisfont
voldoen aan volgende cumulatieve voorwaarden : aux conditions cumulatives suivantes :
1. ze zijn ontslagen vóór 1 januari 2015; 1. ils ont été licenciés avant le 1er janvier 2015;
2. ze bereiken uiterlijk op 31 december 2014 en op het ogenblik van de 2. ils atteignent, au plus tard le 31 décembre 2014 et au moment de la
beëindiging van de arbeidsovereenkomst de leeftijd van 56 jaar; cessation du contrat de travail, l'âge de 56 ans;
3. ze kunnen op het ogenblik van de beëindiging van de 3. ils sont en mesure d'attester, au moment de la cessation du contrat
arbeidsovereenkomst een beroepsloopbaan van 33 jaar bewijzen; de travail, d'une carrière professionnelle de 33 années;
4. op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 4. ils ont été occupés, au moment de la cessation du contrat de
hebben zij 20 jaar gewerkt in een arbeidsregeling zoals bedoeld in travail, pendant 20 années dans un régime de travail tel que visé à
artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op l'article 1er de la convention collective de travail n° 46, conclue le
23 maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit 23 mars 1990 et rendue généralement obligatoire par l'arrêté royal du
van 10 mei 1990. 10 mai 1990.

Art. 3.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende en de

Art. 3.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié(e) et

vereiste tewerkstelling in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel l'occupation requise dans un régime de travail comme visé par
2 hiervoor, dienen de bedienden, om te kunnen genieten van het stelsel l'article 2 ci-dessus, les employé(e)s doivent, pour pouvoir
van werkloosheid met bedrijfstoeslag, bovendien te voldoen aan één van bénéficier du régime de chômage avec complément d'entreprise,
de volgende sectorale anciënniteitsvoorwaarden : satisfaire à l'une des conditions sectorielles d'ancienneté suivantes
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, : - soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of jute; bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of jute tijdens de laatste 10 jaren bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute au
waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. cours des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende. référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que salarié.
HOOFDSTUK III. - Betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 4.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention de
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le 19 décembre
december 1974. 1974.

Art. 5.Aan de bedienden die tot onderhavig stelsel van werkloosheid

Art. 5.Aux employé(e)s accédant au présent régime de chômage avec

met bedrijfstoeslag toetreden, wordt de aanvullende vergoeding complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire est payée
mensuellement par l'employeur, qui peut réclamer sur une base
maandelijks betaald door de werkgever, die het bedrag van de trimestrielle auprès du fonds, le remboursement de l'indemnité
aanvullende vergoeding, beperkt tot het bedrag berekend overeenkomstig complémentaire, limitée au montant calculé conformément à la
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail,
Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing van de garantieregeling mais sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie visé à
bedoeld in artikel 10, driemaandelijks bij het fonds kan
terugvorderen. l'article 10.
De bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de wettelijke
bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ter zake, worden eveneens Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions
door de werkgever betaald. Het bedrag van deze bijzondere légales et des arrêtés d'exécution, sont également payées par
werkgeversbijdragen, verschuldigd op het bedrag van de aanvullende l'employeur. Le montant de ces cotisations patronales spéciales, dues
vergoeding, berekend overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst sur le montant de l'indemnité complémentaire calculée conformément à
nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du
van de garantieregeling bedoeld in artikel 10, kan eveneens door de travail, mais sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie
werkgever driemaandelijks bij het fonds teruggevorderd worden. visé à l'article 10, peut également être réclamé sur une base
trimestrielle par l'employeur auprès du fonds.

Art. 6.De in de artikelen 2 tot en met 3 bedoelde bedienden hebben,

Art. 6.Les employé(e)s visés à l'article 2 à 3 ont droit, dans la

voor zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht mesure où ils(elles) bénéficient des allocations de chômage légales, à
op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door deze pensioenreglementering vastgesteld. De regeling geldt eveneens voor de bedienden die tijdelijk uit het stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen.

Art. 7.In afwijking van artikel 6 hebben de in artikelen 2 tot en met 3 bedoelde bedienden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende vergoeding ten laste van hun werkgever voor zover zij geen

l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils(elles) atteignent l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les conditions fixées par la réglementation relative aux pensions. Le régime bénéficie également aux employé(e)s qui seraient sorti(e)s temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils(elles) reçoivent de nouveau des allocations de chômage légales.

Art. 7.En dérogation à l'article 6, les employé(e)s concernés par les articles 2 à 3 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de l'Espace Economique Européen, ont également droit à une indemnité complémentaire à charge de leur dernier employeur pour autant qu'ils(elles) ne puissent bénéficier ou qu'ils(elles) ne puissent

werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le cadre de la
het kader van de regelgeving inzake het stelsel van werkloosheid met réglementation en matière de régime de chômage avec complément
bedrijfstoeslag, alleen omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet d'entreprise, uniquement parce qu'ils(elles) n'ont pas ou n'ont plus
meer in België hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk leur résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de
besluit van 25 november 1991 houdende werkloosheidsreglementering en l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage
voor zover zij werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de et pour autant qu'ils(elles) bénéficient des allocations de chômage en
wetgeving van hun woonland. vertu de la législation de leur pays de résidence.
Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die bedienden Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge.

Art. 8.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 6 en

Art. 8.§ 1er. En dérogation à l'alinéa premier de l'article 6 et à

artikel 7 behouden de bedienden die zijn ontslagen in het kader van l'article 7, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding employé(e)s licencié(e)s dans le cadre de la présente convention est
ten laste van de laatste werkgever, wanneer ze het werk hervatten als maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces employé(e)s
loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft reprennent le travail comme salariés auprès d'un employeur autre que
ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid celui qui les a licencié(e)s et n'appartenant pas à la même unité
als de werkgever die hen heeft ontslagen. technique d'exploitation que l'employeur qui les a licencié(e)s.
§ 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 6 en artikel 7 § 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 6 et à l'article
behouden de bedienden die zijn ontslagen in het kader van deze 7, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux employé(e)s
collectieve overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding licencié(e)s dans le cadre de la présente convention collective est
ten laste van de laatste werkgever, ingeval een zelfstandige maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une
activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activité indépendante à titre principal à condition que cette activité
activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a
hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot licencié(e)s ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même
dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licencié(e)s.
§ 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les employé(e)s
bedienden, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de licencié(e)s reprennent le travail pendant la période couverte par
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de l'indemnité de congé, ils/elles n'ont droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben complémentaire qu'au plus tôt à partir du jour où ils(elles) auraient
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden eu droit aux allocations de chômage s'ils/elles n'avaient pas repris
hervat. le travail.
§ 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de bedienden die recht hebben op de aanvullende vergoeding geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. De in § 1 en § 2 bedoelde bedienden leveren aan hun laatste werkgever het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen. dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les employé(e)s ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les employé(e)s visé(e)s au § 1er et au § 2 fournissent à leur dernier employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 9.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 9.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 10.De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is

Art. 10.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre du régime

dan 99,16 EUR per maand, toegekend in het kader van het stelsel van de chômage avec complément d'entreprise pour employés, dont le montant
werkloosheid met bedrijfstoeslag voor bedienden, wordt verhoogd tot brut est inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR
99,16 EUR bruto per maand. bruts par mois.
Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende vergoeding kan Cette augmentation du montant de l'indemnité complémentaire ne peut
evenwel niet tot gevolg hebben dat het totaal bruto maandbedrag van
deze aanvullende vergoeding en de werkloosheidsuitkeringen samen hoger pas avoir comme conséquence que le montant mensuel brut total de cette
komt te liggen dan de drempel voor de werknemer zonder gezinslast die indemnité complémentaire et des allocations de chômage dépasse le
in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de seuil pris en considération pour le calcul de la cotisation de 6,5
werknemersbijdrage van 6,5 pct., ingehouden op het geheel van de p.c. du travailleur sans charge de famille, retenue sur le montant
sociale uitkering en de aanvullende vergoeding. total de l'allocation sociale et de l'indemnité complémentaire.

Art. 11.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

Art. 11.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée 940,14 EUR et diminuée de la
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale.
Voor de berekening van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage Pour le calcul de la cotisation personnelle à la sécurité sociale, il
dient rekening gehouden te worden met de bepalingen van de wet van 20 faut tenir compte des dispositions de la loi du 20 décembre 1999
december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de vorm van een visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la forme d'une réduction
vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan des cotisations personnelles de sécurité sociale aux travailleurs
werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die het salariés ayant un bas salaire et à certains travailleurs qui ont été
slachtoffer waren van een herstructurering. victimes d'une restructuration.
De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et
= 100) en bedraagt 3 780,69 EUR op 1 januari 2015. Zij is gebonden aan atteint donc 3 780,69 EUR au 1er janvier 2015. Elle est liée aux
de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der à l'indice des prix à la consommation.
consumptieprijzen.
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en
functie der regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément
Nationale Arbeidsraad. à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail.
Het netto referteloon wordt afgerond naar hogere euro. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 12.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 12.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

rechtstreeks gebonden zijn aan de door de bedienden verrichte qui sont directement liées aux prestations fournies par les
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en employé(e)s, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois.
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour l'employé(e) payé(e) par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde bedienden wordt als brutoloon beschouwd, rémunération obtenue par lui(elle) pour le mois de référence défini au
het loon dat zij gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde point 6 ci-après.
refertemaand hebben verdiend.
3. Voor de bedienden die niet per maand worden betaald, wordt het 3. Pour l'employé(e) qui n'est pas payé(e) par mois, la rémunération
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. 4. Het brutoloon van de bedienden die gedurende de ganse refertemaand niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien de bedienden, krachtens de bepalingen van hun arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moeten werken en zij al die tijd niet hebben gewerkt, wordt hun brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. 5. Het door de bedienden verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met één twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die bedienden in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 6. Naar aanleiding van het bij artikel 16 voorziene overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. 7. Voor de bedienden die het voltijds stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag opnemen, aansluitend op een 1/5de loopbaanvermindering travail hebdomadaire de l'employé(e); ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. La rémunération brute d'un(e) employé(e) qui n'a pas travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il(elle) avait été présent(e) tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un(e) employé(e) n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par l'employé(e), qu'il(elle) soit payé(e) par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçu distinctement par l'employé(e) au cours des douze mois qui précèdent la date du licenciement. 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 16, il sera décidé d'un commun accord du mois de référence à prendre en considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois civil qui précède la date du licenciement. 7. Pour les employé(e)s qui entrent dans le régime de chômage avec complément d'entreprise à temps plein dans le prolongement d'une diminution de carrière d'1/5ème ou d'une réduction des prestations de
of vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking travail à mi-temps, comme fixé par la convention collective de travail
zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de n° 103 du Conseil national du travail, ou pour les employé(e)s qui
Nationale Arbeidsraad of die van het halftijds stelsel van passent d'un régime de chômage avec complément d'entreprise à mi-temps
werkloosheid met bedrijfstoeslag naar het voltijds stelsel met à un régime de chômage avec complément d'entreprise à temps plein,
bedrijfstoeslag overgaan, wordt de aanvullende vergoeding berekend op l'indemnité complémentaire est calculée sur la base du salaire brut
het brutoloon voor voltijdse arbeidsprestaties. pour des prestations de travail à temps plein.
HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 13.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 13.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. travail.
Voor de bedienden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les employé(e)s qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour le calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 14.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 14.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere CHAPITRE VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres
voordelen avantages

Art. 15.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 15.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales résultant du licenciement
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès
De bedienden bedoeld in de artikelen 2, 3 en 8 zullen dus eerst de uit lors, l'employé(e) licencié(e) dans les conditions prévues par les
die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten, alvorens articles 2 et 3 et à l'article 8 devra d'abord épuiser les droits
aanspraak te kunnen maken op de in artikelen 4 en 8 voorziene découlant de ces dispositions, avant de pouvoir prétendre à
aanvullende vergoeding. l'indemnité complémentaire visée à l'article 4 et 8.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 16.Avant de licencier un ou plusieurs employé(e)s visé(e)s aux

Art. 16.Vooraleer één of meerdere bedienden bedoeld bij artikelen 2

articles 2 à 3, l'employeur se concerte avec les représentants du
tot en met 3 te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij
ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. délégation syndicale.
Onverminderd de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. Sans préjudice des dispositions de la convention collective de travail
9 van 9 maart 1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article 12, cette concertation a
beraadslaging tot doel in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van pour but de décider, de commun accord, si, indépendamment des critères
de in de onderneming van kracht zijnde afdankingscriteria, bedienden de licenciement en vigueur dans l'entreprise, des employé(e)s,
die aan het in artikel 2, § 1 of § 3 bepaalde leeftijdscriterium répondant au critère d'âge formulé dans l'article 2, § 1er ou § 3,
voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel peuvent être licencié(e)s par priorité et, dès lors, bénéficier du
van de aanvullende regeling kunnen genieten. régime complémentaire.
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les employé(e)s de
bedienden van de onderneming. l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken bedienden bij aangetekende brief uit tot een invite en outre les employé(e)s concerné(e)s par lettre recommandée, à
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
onderhoud heeft tot doel aan de bedienden de gelegenheid te geven hun Cet entretien a pour but de permettre à l'employé(e) de communiquer à
bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972, Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
inzonderheid artikel 7, kunnen de bedienden zich bij dit onderhoud notamment en son article 7, l'employé(e) peut, lors de cet entretien,
laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement peut avoir
vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour
plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. où l'entretien a eu lieu ou était prévu.
De ontslagen bedienden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les employé(e)s licencié(e)s ont la faculté soit d'accepter le régime
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
arbeidsreserve. réserve de main-d'oeuvre.
HOOFDSTUK IX. - Eindbepalingen CHAPITRE IX. - Dispositions finales

Art. 17.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 17.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
vastgesteld. fonds.
De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds Les directives administratives du conseil d'administration du fonds
moeten door de werkgever nageleefd worden. doivent être respectées par l'employeur.

Art. 18.De algemene interpretatiemoeilijkheden van onderhavige

Art. 18.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het convention collective de travail sont réglées par le conseil
fonds beslecht in de geest van en refererend naar de collectieve d'administration du fonds par référence à et dans l'esprit des
arbeidsovereenkomsten nr. 17 en nr. 111 van de Nationale Arbeidsraad. conventions collectives de travail n° 17 et n° 111 du Conseil national du travail.

Art. 19.Onderhavige overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari

Art. 19.La présente convention est d'application pour la période du 1er

2015 tot en met 31 december 2016. janvier 2015 au 31 décembre 2016 inclus.

Art. 20.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

Art. 20.Les parties signataires demandent que la présente convention

arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per collective de travail soit rendue généralement obligatoire par arrêté
koninklijk besluit. royal.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2016.
september 2016.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
^