Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1956 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mai 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1956 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 SEPTEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2015, | collective de travail du 19 mai 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds | de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à |
conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1956 (1) | temps plein - Année de naissance : 1956 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; | régional de la Région de Bruxelles-Capitale; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2015, gesloten | travail du 19 mai 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds | de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à |
conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1956. | temps plein - Année de naissance : 1956. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 september 2016. | Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Hoofdstedelijk Gewest | de Bruxelles-Capitale |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2015 | Convention collective de travail du 19 mai 2015 |
Voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1956 | Prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1956 |
(Overeenkomst geregistreerd op 6 juli 2015 onder het nummer | (Convention enregistrée le 6 juillet 2015 sous le numéro |
127855/CO/328.03) | 127855/CO/328.03) |
Preambule | Préambule |
De partijen hebben onderhandeld en zijn het eens geworden over de | Les parties ont négocié et convenu la présente convention collective |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, die rekening houdt met de | de travail, qui tient compte de la législation actuelle. Les parties |
huidige wetgeving. De partijen zijn er zich echter van bewust dat het | |
mogelijk is dat deze wettelijke bepalingen worden aangepast door de | sont toutefois conscientes de la possibilité que ces dispositions |
Belgische wetgever. | légales soient adaptées par le législateur belge. |
De regels betreffende het conventioneel brugpensioen (stelsel van | Les règles relatives à la prépension conventionnelle (régime de |
werkloosheid met bedrijfstoeslag) die in deze collectieve | chômage avec complément d'entreprise) décrites dans le présente |
arbeidsovereenkomst worden beschreven zijn in overeenstemming met de | convention collective de travail sont conformes aux dispositions de |
bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende | l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de |
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen. | chômage en cas de prépension conventionnelle. |
Wordt het volgende overeengekomen : | Il a été convenu ce qui suit : |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique à l'employeur |
werkgever en op al zijn werknemers, met uitzondering van de werknemers | et à l'ensemble de ses travailleurs, à l'exception des travailleurs |
die vallen onder het statuut "directiepersoneel", behoudens | qui relèvent du statut de "personnel de direction", sauf autorisation |
uitdrukkelijke toestemming van de Algemene Directie. | expresse de la Direction Générale. |
Met "werknemers" wordt bedoeld : het arbeiders- en bediendepersoneel, | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, tant |
zowel vrouwelijk als mannelijk, dat verbonden is door een | féminin que masculin, lié par un contrat de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 2.Voorwerp en wettelijk kader |
Art. 2.Objet et cadre légal |
De onderhavige overeenkomst wijzigt en verlengt de collectieve | La présente convention a pour objet de modifier et de prolonger la |
arbeidsovereenkomst van 3 april 2014 betreffende het voltijds | convention collective de travail du 3 avril 2014 relative à la |
conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1956 - geregistreerd onder | prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1956 - |
het nr. 123425/CO/328.03. | enregistrée sous le n° 123425/CO/328.03. |
Art. 3.Wijzigingen |
Art. 3.Modifications |
Artikel 4.1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 april 2014 | L'article 4.1. de la convention collective de travail du 3 avril 2014 |
die beoogd wordt in artikel 2 wordt vervangen door de volgende tekst : | visée à l'article 2 est remplacé par le texte suivant : |
« 4.1. Opzeggingstermijnen - Aanvullende ontslagcompensatievergoeding | « 4.1. Délais de préavis - Indemnité en compensation de licenciement |
van de RVA - Werkhervatting | de l'ONEm - Reprise du travail |
§ 1. De ontslagen werknemer moet de opzeggingstermijn die werd | § 1er. Le travailleur licencié doit prester la totalité du délai de |
betekend in overeenstemming met de nieuwe opzeggingstermijnen die zijn | préavis notifié conformément aux nouveaux délais de préavis fixés dans |
vastgesteld in de wet van 3 juli 1978 betreffende de | la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
arbeidsovereenkomsten volledig presteren. | |
§ 2. De werknemer die wordt ontslagen met het oog op een vertrek in | § 2. Le travailleur licencié en vue d'un départ dans le cadre d'un RCC |
het kader van een SWT wordt ontslagen op zijn uitdrukkelijk verzoek om | est licencié à sa demande expresse afin de mettre fin à ses activités |
een einde te stellen aan zijn beroepsactiviteiten. Hij geniet dus geen | professionnelles. II ne bénéficie donc pas de jour d'absence recherche |
dag afwezigheid om werk te zoeken (sollicitatieverlof). | emploi (congé de sollicitation). |
§ 3. De werknemer wordt in kennis gesteld dat de door de MIVB betaalde | § 3. Le travailleur est informé que l'indemnité complémentaire due par |
aanvullende vergoeding niet wordt toegekend tijdens de periode die is | la STIB n'est pas octroyée pendant la période couverte par l'indemnité |
gedekt door de ontslagcompensatievergoeding van de Rijksdienst voor | en compensation de licenciement payée par l'Office national de |
Arbeidsvoorziening (RVA). | l'emploi (ONEm). |
§ 4. In geval van werkhervatting bij een andere werkgever is de | § 4. En cas de reprise de travail auprès d'un autre employeur, |
tussenkomst van de MIVB in overeenstemming met en beperkt tot de | l'intervention de la STIB est conforme et limitée à celle prévue par |
tussenkomst die is voorzien in artikel 5 van de collectieve | l'article 5 de la convention collective de travail n° 17 du 19 |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. | décembre 1974. |
§ 5. De werknemer die vraagt om de onderhavige collectieve | § 5. Le travailleur qui demande le bénéfice de la présente convention |
arbeidsovereenkomst te genieten doet dit op eigen risico. | collective de travail le fait à ses propres risques. |
[Opmerkingen : | [Commentaires : |
- De werknemer is verplicht de ontslagcompensatievergoeding aan te | - Le travailleur a l'obligation de demander l'indemnité en |
vragen bij overhandiging van het C4-formulier aan zijn | compensation du licenciement lors de la remise du formulaire C4 à son |
uitbetalingsinstelling, voordat de MIVB de aanvullende vergoeding | organisme de paiement préalablement au paiement par la STIB de |
uitbetaalt; | l'indemnité complémentaire; |
- De "dagen afwezigheid om werk te zoeken" zijn de dagen die zijn | - Les "jours d'absence recherche emploi" sont ceux indiqués comme |
aangeduid als "sollicitatieverlof" - code 080]. » | "congés de sollicitation" - code 080]. » |
Art. 4.Verlenging |
Art. 4.Prolongation |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 3 april 2014 betreffende het | La convention collective de travail du 3 avril 2014 relative à la |
voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1956 - | prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1956 - |
geregistreerd onder het nr. 123425/CO/328.03 wordt, rekening houdend | enregistrée sous le n° 123425/CO/328.03 est, compte tenu des |
met de wijzigingen beoogd in artikel 3, verlengd voor de jaren 2015, | modifications visées à l'article 3, prolongée pour les années 2015, |
2016 en 2017. | 2016 et 2017. |
Art. 5.Sociale vrede |
Art. 5.Paix sociale |
De partijen en hun mandatarissen zullen ervan afzien om voor de duur | Les parties et leurs mandataires s'abstiendront, pendant la durée de |
van de onderhavige overeenkomst een collectief conflict met betrekking | la présente convention, de provoquer, de déclencher ou de soutenir un |
tot de in de onderhavige overeenkomst behandelde punten uit te lokken, | conflit collectif au niveau de l'entreprise portant sur des sujets |
te doen losbarsten of te steunen op het niveau van de onderneming. | traités par cette convention. |
Art. 6.Inwerkingtreding |
Art. 6.Entrée en vigueur |
De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
januari 2015. | janvier 2015. |
Ze wordt afgesloten voor een bepaalde duur van drie jaar | Elle est conclue pour une durée déterminée de trois ans |
(2015-2016-2017) en eindigt op 31 december 2017. | (2015-2016-2017) et prend fin le 31 décembre 2017. |
Art. 7.Neerlegging en registratie |
Art. 7.Dépôt et enrégistrement |
De onderhavige overeenkomst zal worden neergelegd op de Griffie van de | La présente convention sera déposée au Greffe des Services des |
Dienst van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale | Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, |
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg met het oog | |
op haar registratie en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk | Travail et Concertation sociale en vue de son enregistrement et la |
besluit wordt gevraagd. | force obligatoire par arrêté royal sera demandée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2016. |
september 2016. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |