Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende het brugpensioen op 58 jaar in de inrichtingen voor tandprothesen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mars 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, concernant la prépension à 58 ans dans les établissements de prothèse dentaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2008, | collective de travail du 10 mars 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
-diensten, betreffende het brugpensioen op 58 jaar in de inrichtingen | concernant la prépension à 58 ans dans les établissements de prothèse |
voor tandprothesen (1) | dentaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | services de santé; |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2008, | travail du 10 mars 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
-diensten, betreffende het brugpensioen op 58 jaar in de inrichtingen | concernant la prépension à 58 ans dans les établissements de prothèse |
voor tandprothesen, met uitzondering van de bepalingen in strijd met | dentaire, à l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § 1er, |
artikel 4, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 | de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende | instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | travailleurs âgés en cas de licenciement. |
worden ontslagen. | |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 september 2008. | Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | Commission paritaire des établissements et des services de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2008 | Convention collective de travail du 10 mars 2008 |
Brugpensioen op 58 jaar in de inrichtingen voor tandprothesen | Prépension à 58 ans dans les établissements de prothèse dentaire |
(Overeenkomst geregistreerd op 22 april 2008 onder het nummer 87956/CO/330) | (Convention enregistrée le 22 avril 2008 sous le numéro 87956/CO/330) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de werknemers van de inrichtingen voor | d'application aux employeurs et aux travailleurs des établissements de |
tandprothesen die onder het Paritair Comité voor de | prothèse dentaire qui ressortissent de la Commission paritaire des |
gezondheidsinrichtingen en -diensten ressorteren. | établissements et des services de santé. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | On entend par "travailleurs" : le personnel ouvrier et employé |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.De brugpensioenleeftijd, bepaald in artikel 3 van de |
Art. 2.L'âge de la prépension, tel que prévu à l'article 3 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de |
indien zij worden ontslagen, wordt vanaf 1 januari 2008 tot 31 | licenciement, est abaissé à partir du 1er janvier 2008 jusqu'au 31 |
december 2010 verlaagd tot 58 jaar voor de werknemers die voldoen aan | décembre 2010 à 58 ans pour les travailleurs qui remplissent les |
de loopbaanvoorwaarden opgelegd door de werkloosheidsreglementering | conditions en matière de passé professionnel imposées par la |
voor bruggepensioneerden, met name : | réglementation chômage pour les prépensionnés, à savoir : |
In de periode 1 januari 2008 - 31 december 2009 : | Pour la période du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2009 : |
- 35 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers | - 35 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins |
- 30 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers. | - 30 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. |
In de periode 1 januari 2010 - 31 december 2010 : | Pour la période du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2010 : |
- 37 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers | - 37 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins |
- 33 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers. | - 33 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. |
Art. 3.De regeling van onderhavig conventioneel brugpensioen geldt |
Art. 3.Le régime de la présente prépension conventionnelle est |
voor de werknemers van 58 jaar en ouder en die rekening houdend met de | d'application aux travailleurs de 58 ans et plus qui, compte tenu de |
la procédure de concertation prévue par la convention collective de | |
in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | travail n° 17 du Conseil national du travail, ont été licenciés, sauf |
Arbeidsraad voorziene overlegprocedure worden ontslagen, behalve om | |
dringende redenen. | pour motif grave. |
De datum die in acht genomen wordt om de leeftijd te bepalen is deze | La date à prendre en considération pour déterminer l'âge est celle à |
waarop de opzeggingstermijn effectief verstrijkt of bij de | laquelle le délai de préavis effectif prend fin ou au moment de la |
contractverbreking. Aan de anciënniteitvoorwaarden moet eveneens | rupture du contrat. Les conditions d'ancienneté doivent aussi être |
voldaan zijn bij het aflopen van de opzeggingstermijn of op het | remplies à la fin du délai de préavis ou au moment de la rupture du |
ogenblik van de contractverbreking (voor zover de arbeidsovereenkomst | contrat (pour autant que le contrat de travail soit rompu |
onmiddellijk beëindigd wordt). | immédiatement). |
De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 | Les délais de préavis sont ceux qui sont précisés par la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 sur les contrats de travail. |
De verlengde opzegtermijnen voor het arbeiderspersoneel, voortvloeiend | Les délais de préavis prolongés pour le personnel ouvrier, |
uit de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 75 van 20 december 1999 | conformément à la convention collective de travail n° 75 du 20 |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad (koninklijk besluit van 10 | décembre 1999 conclue au Conseil national du travail (arrêté royal du |
februari 2000, Belgisch Staatsblad van 26 februari 2000) zijn niet van | 10 février 2000, Moniteur belge du 26 février 2000) ne sont pas |
toepassing in geval van brugpensioen. | d'application en cas de prépension. |
Art. 4.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever is gelijk |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire à charge de |
aan de helft van het verschil tussen het nettomaandloon en de normale | l'employeur s'élève à la moitié de la différence entre la dernière |
werkloosheidsuitkering. | rémunération mensuelle nette et les allocations de chômage normales. |
Het laatste brutomaandloon voor een volledige maand, berekend en | La dernière rémunération mensuelle brute pour un mois complet, |
geplafonneerd volgens de bepalingen voorzien in de collectieve | calculée et plafonnée suivant les dispositions reprises dans la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad wordt als | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, |
refertemaand genomen voor de berekening van het laatste | est prise en considération comme mois de référence pour le calcul de |
netto-maandloon. Voor de vaststelling van het nettomaandloon wordt | la dernière rémunération mensuelle nette. Pour la détermination de la |
voor de werklieden en werksters de inhouding van de sociale zekerheid | rémunération mensuelle nette de référence, la retenue de la sécurité |
sociale pour les ouvriers et les ouvrières est calculée sur base du | |
berekend op 100 pct. van het loon en niet op 108 pct. | salaire à 100 p.c. et non à 108 p.c. |
Het laatste brutomaandloon omvat de wedde van de laatste volledige | La dernière rémunération mensuelle brute comprend d'une part la |
kalendermaand en de contractuele premies die rechtstreeks verbonden | rémunération du mois civil complet qui précède la fin du contrat de |
zijn aan de door de werknemer verrichte prestaties waarop de inhouding | travail et d'autre part les primes contractuelles directement liées |
aux prestations du travailleur sur lesquelles les retenues pour la | |
voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van | sécurité sociale sont faites et dont la périodicité de paiement ne |
betaling geen maand overschrijdt. De conventionele sectorale | dépasse pas un mois. La prime de fin d'année conventionnelle |
eindejaarspremie wordt naar rato van 1/12e geïntegreerd in het | sectorielle est intégrée à la rémunération mensuelle brute à raison de |
brutomaandloon. | 1/12e. |
Op deze bijkomende vergoeding worden desgevallend de wettelijke | D'éventuelles retenues légales seront déduites de cette indemnité |
inhoudingen verricht. | complémentaire. |
Art. 5.De aanvullende vergoeding wordt aan betrokken werknemers |
Art. 5.Les travailleurs concernés perçoivent chaque mois l'indemnité |
maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioengerechtigde leeftijd | complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge légal |
hebben bereikt, tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden. | de la pension de retraite, sauf en cas de décès du travailleur |
De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van | concerné avant cette date. Le montant de l'indemnité complémentaire est indexé et réévalué |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | suivant les dispositions de la convention collective de travail n° 17 |
Arbeidsraad. | du Conseil national du travail. |
Art. 6.De bruggepensioneerde jonger dan 60 jaar wordt vervangen door |
Art. 6.Le prépensionné n'ayant pas atteint l'âge de 60 ans est |
een uitkeringsgerechtigde werkloze. De vervangingsplicht wordt vervuld | remplacé par un chômeur indemnisé. L'obligation de remplacement est |
voor een minimale periode van 36 maanden. Deze vervanging dient niet | remplie pour une période minimale de 36 mois. Ce remplacement ne doit |
te gebeuren in dezelfde dienst of functie als die van de | pas être réalisé ni dans le même service ni dans la même fonction que |
bruggepensioneerde. | celle du prépensionné. |
Art. 7.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze overeenkomst is |
Art. 7.Il y a lieu d'appliquer les dispositions de la convention |
voorzien, gelden de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire bepalingen die hierop van toepassing zijn. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. Zij kan niet stilzwijgend worden verlengd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
collective de travail n° 17 du Conseil national du travail du 19 décembre 1974, ainsi que toutes les dispositions légales et réglementaires y applicables, pour tout élément qui n'est pas explicitement prévu dans la présente convention. Art. 8.Cette convention collective de travail sort ses effets le 1er janvier 2008 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2010. Elle ne peut être prorogée tacitement. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |