Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997 betreffende de financiële tegemoetkoming van de werkgever in de prijs van het vervoer van de werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 octobre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, portant modification de la convention collective de travail du 25 juin 1997 relative à l'intervention financière de l'employeur dans le prix du transport des travailleurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober | collective de travail du 23 octobre 2007, conclue au sein de la |
2007, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, tot | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, portant modification de |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997 | la convention collective de travail du 25 juin 1997 relative à |
betreffende de financiële tegemoetkoming van de werkgever in de prijs | l'intervention financière de l'employeur dans le prix du transport des |
van het vervoer van de werknemers (1) | travailleurs (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2007, | travail du 23 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, tot wijziging | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, portant modification de |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997 betreffende de | la convention collective de travail du 25 juin 1997 relative à |
financiële tegemoetkoming van de werkgever in de prijs van het vervoer | l'intervention financière de l'employeur dans le prix du transport des |
van de werknemers. | travailleurs. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 september 2008. | Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf | Commission paritaire de l'industrie hôtelière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2007 | Convention collective de travail du 23 octobre 2007 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997 | Modification de la convention collective de travail du 25 juin 1997 |
betreffende de financiële tegemoetkoming van de werkgever in de prijs | relative à l'intervention financière de l'employeur dans le prix du |
van het vervoer van de werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 29 | transport des travailleurs (Convention enregistrée le 29 novembre 2007 |
november 2007 onder het nummer 85827/CO/302) | sous le numéro 85827/CO/302) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. | Commission paritaire de l'industrie hôtelière. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, il |
onder "werknemers" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. | y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les travailleurs masculins et féminins. |
Art. 2.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni |
Art. 2.L'article 2 de la convention collective de travail du 25 juin |
1997, betreffende de financiële tegemoetkoming van de werkgever in de | 1997 relative à l'intervention financière de l'employeur dans le prix |
prijs van het vervoer van de werknemers, algemeen verbindend verklaard | du transport des travailleurs, rendue obligatoire par arrêté royal du |
bij koninklijk besluit van 3 mei 1999, wordt vervangen als volgt : | 3 mai 1999, est remplacé par ce qui suit : |
« HOOFDSTUK II. - Bijdrage van de werkgevers | « CHAPITRE II. - Intervention des employeurs |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van de collectieve |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 19ter gesloten op 5 maart 1991 in de Nationale | travail n° 19ter, conclue le 5 mars 1991 au sein du Conseil national |
Arbeidsraad en meerdere malen gewijzigd, betreffende de financiële | du travail et modifiée à plusieurs reprises, concernant l'intervention |
bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de | financière des employeurs dans le prix du transport des travailleurs, |
werknemers, wordt de bijdrage van de werkgevers in de kosten van | l'intervention des employeurs dans les frais de transport des |
vervoer van de werknemers als volgt vastgesteld : | travailleurs est fixée comme suit : |
a) vervoer per spoorwegen (Nationale Maatschappij der Belgische | a) transport par chemins de fer (Société nationale des Chemins de fer |
Spoorwegen) : | belges) : |
de bijdrage wordt vastgesteld op 70 pct. van de prijs van de | l'intervention est fixée à 70 p.c. du prix de la carte train en |
treinkaart in tweede klasse van de NMBS, berekend op basis van het | seconde classe de la SNCB, calculé sur base du nombre de kilomètres |
aantal afgelegde kilometers; | parcourus; |
b) gemeenschappelijk openbaar vervoer : | b) transport en commun publics : |
voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met | en ce qui concerne les transports en commun publics, à l'exception du |
uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in | transport par train, l'intervention de l'employeur dans le prix des |
de prijs van de treinkaarten voor zover de afgelegde afstand volgens | cartes train est fixée selon les modalités ci-dessous pour autant que |
de kortste weg tussen de vertrekhalte en de aankomsthalte gelijk is | la distance parcourue suivant le trajet le plus court entre la halte |
aan of 1 km. overschrijdt, vastgesteld worden volgens de hierna | de départ et la halte d'arrivée soit supérieure ou égale à 1 km. : |
vastgestelde modaliteiten : | |
- wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, | - lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
is de bijdrage van de werkgever vastgesteld op 70 pct. van de prijs | l'intervention de l'employeur est fixée à 70 p.c. du prix de la carte |
train en seconde classe pour une distance correspondante; | |
van de treinkaart in tweede klasse voor een overeenstemmende afstand; | - lorsque le prix est un prix unitaire, indépendamment de la distance, |
- wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt de | l'intervention de l'employeur est fixée forfaitairement et s'élève à |
bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 70 | 70 p.c. du prix de la carte train en seconde classe pour une distance |
pct. van de prijs van de treinkaart in tweede klasse voor een afstand | |
van zeven kilometer, zonder evenwel 70 pct. van de effectief door de | de sept kilomètres sans toutefois excéder 70 p.c. du prix de la carte |
werknemer betaalde prijs te overschrijden; | train en seconde classe pour une distance correspondante; |
c) vervoer per fiets : | c) transport en vélo : |
voor de verplaatsingen afgelegd per fiets tussen hun verblijfplaats en | pour les déplacements parcourus en vélo entre le lieu de résidence et |
hun plaats van tewerkstelling, en omgekeerd, betaalt de werkgever aan | le lieu d'occupation et inversement, l'employeur paie au travailleur |
de werknemer een vergoeding van 0,15 EUR per afgelegde kilometer; | une indemnité de 0,15 EUR par kilomètre parcouru; |
d) andere verplaatsingsmiddelen : | d) autres moyens de transport : |
voor zover de afgelegde afstand volgens de kortste weg tussen de | pour autant que la distance parcourue selon le chemin le plus court |
vertrekhalte en de aankomsthalte gelijk is aan of 1 kilometer | entre le lieu de départ et le lieu d'arrivée soit égale ou supérieure |
overschrijdt, is de bijdrage van de werkgever vastgesteld op 70 pct. | à 1 kilomètre, l'intervention de l'employeur est fixée à 70 p.c. du |
van de prijs van de treinkaart in tweede klasse voor een | prix de la carte train en seconde classe pour une distance |
overeenstemmende afstand. | correspondante. |
Bij achtereenvolgend gebruik van verschillende verplaatsingsmiddelen | En cas d'utilisation successive de différents modes de transport dont |
waarvan hierboven sprake, is de bijdrage van de werkgever | question ci-dessus, l'intervention de l'employeur s'applique |
respectievelijk op elke van de afgelegde afstand van toepassing. » Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 oktober 2007. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd en kan worden opgezegd door elk van de partijen,mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief,gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf en de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
respectivement sur chaque distance parcourue. » Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er octobre 2007. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |