Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 28/09/2007
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds in uitvoering van artikel 4 van het nationaal akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds in uitvoering van artikel 4 van het nationaal akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la modification et à la coordination des statuts du fonds social en exécution de l'article 4 de l'accord national 2003-2004 du 14 mai 2003
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
28 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 28 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la
de wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds in modification et à la coordination des statuts du fonds social en
uitvoering van artikel 4 van het nationaal akkoord 2003-2004 van 14 exécution de l'article 4 de l'accord national 2003-2004 du 14 mai 2003
mei 2003 (1) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; d'existence, notamment l'article 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du
28; métal;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten travail du 8 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la
wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds in modification et à la coordination des statuts du fonds social en
uitvoering van artikel 4 van het nationaal akkoord 2003-2004 van 14 exécution de l'article 4 de l'accord national 2003-2004 du 14 mai
mei 2003. 2003.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 28 september 2007. Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota's Notes
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958.
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de metaalhandel Sous-commission paritaire pour le commerce du métal
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 Convention collective de travail du 8 juillet 2003
Wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds in Modification et coordination des statuts du fonds social en exécution
uitvoering van artikel 4 van het nationaal akkoord 2003-2004 van 14 de l'article 4 de l'accord national 2003-2004 du 14 mai 2003
mei 2003 (Overeenkomst geregistreerd op 30 oktober 2003 onder het (Convention enregistrée le 30 octobre 2003 sous le numéro
nummer 68209/CO/149.04) 68209/CO/149.04)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le commerce du
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt métal. Pour l'application de la présente convention collective de travail, on
onder "werklieden" verstaan : de werklieden of werksters. entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières.

Art. 2.De statuten van het "Sociaal Fonds voor de handelsbedrijven

Art. 2.Les statuts du "Fonds social des entreprises de commerce du

van de metaalsector", zijn bijgevoegd in bijlage. métal", sont joints en annexe de la présente.

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur

juli 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. au 1er juillet 2003 et est conclue pour une durée indéterminée.
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de
van zes maand, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au
aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal.
Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2005. Ce préavis ne peut prendre cours qu'à partir du 1er janvier 2005.

Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2001,

Art. 4.La convention collective de travail du 30 novembre 2001,

betreffende de "statuten van het sociaal fonds", geregistreerd onder concernant les "statuts du fonds social", enregistrée le 11 janvier
het nummer 60503/CO/149.04 op 11 januari 2002 wordt opgeheven. 2002 sous le numéro 60503/CO/149.04 est abrogée.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2007.
september 2007.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, Annexe à la convention collective de travail du 8 juillet 2003,
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal
Statuten Statuts
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, opdrachten en duur CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, missions et durée
Afdeling 1. - Benaming Section 1re. - Dénomination

Artikel 1.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid opgericht het :

Article 1er.Il est institué un fonds de sécurité d'existence, dénommé

"Sociaal Fonds van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel" "Fonds social de la Sous-commission paritaire pour le commerce du
afgekort "Sociaal Fonds voor de metaalhandel", verder in deze statuten métal", en abrégé : "Fonds social pour le commerce du métal", et
het "fonds" genoemd. appelé ci-après le "fonds".
Dit fonds wordt opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van 28 Ce fonds est mis en place par convention collective de travail du 20
mei 1970, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 mai 1970, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 août 1978
augustus 1978 (Belgisch Staatsblad van 19 november 1970). (Moniteur belge du 19 novembre 1970).
Afdeling 2. - Zetel Section 2. - Siège

Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is te Brussel

Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Bruxelles. Il peut être

gevestigd. Hij kan, bij beslissing van het Paritair Subcomité voor de transféré, par décision de la Sous-commission paritaire pour le
metaalhandel, naar elke andere plaats in België worden overgebracht. commerce du métal, à tout autre endroit en Belgique.
Afdeling 3. - Opdrachten Section 3. - Missions

Art. 3.Het fonds heeft als opdracht :

Art. 3.Le fonds a pour mission :

3.1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in 3.1. la perception et le recouvrement des cotisations à charge des
artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen en te verzekeren; employeurs visés à l'article 5;
3.2. de toekenning en de uitkering van aanvullende sociale voordelen 3.2. l'octroi et le versement d'avantages sociaux complémentaires;
te regelen en te verzekeren;
3.3. de vakbondsvorming van de werklieden te bevorderen; 3.3. de favoriser la formation syndicale des travailleurs;
3.4. jaarlijks tewerkstellingsattesten af te leveren aan de werklieden 3.4. la délivrance des attestations annuelles de travail aux ouvriers
van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour
de metaalhandel; le commerce du métal;
3.5. een deel van de werking en sommige initiatieven van de VZW 3.5. le financement d'une partie du fonctionnement et de certaines
"Educam" te financieren volgens door de raad van bestuur vastgelegde initiatives de l'ASBL "Educam", selon les règles fixées par le conseil
regels; d'administration;
3.6. ten laste nemen van bijzondere bijdragen; 3.6. la prise en charge de certaines cotisations spéciales;
3.7. de stimulering van de vorming en de informatie van de werkgevers; 3.7. la stimulation de la formation et de l'information des employeurs;
3.8. de inning van de bijdrage voorzien voor de financiering en 3.8. la perception de la cotisation prévue pour le financement et la
inrichting van een sectoraal pensioenstelsel. mise en place d'un fonds de pension sectoriel.
Afdeling 4. - Duur Section 4. - Durée

Art. 4.Het fonds wordt opgericht voor een onbepaalde tijd.

Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée.

HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied CHAPITRE II. - Champ d'application

Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers, de

Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs, ouvriers et

werklieden en de werksters van de ondernemingen die ressorteren onder ouvrières des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission
het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. paritaire pour le commerce du métal.
Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en de werksters. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK III. - Statutaire opdrachten van het fonds CHAPITRE III. - Missions statutaires du fonds
Afdeling 1. - Inning en invordering van de bijdragen Section 1re. - Perception et recouvrement des cotisations

Art. 6.Het fonds is gelast de inning en de invordering van de

Art. 6.Le fonds est chargé de régler et d'assurer la perception et le

bijdragen ten laste van de in artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen recouvrement des cotisations à charge des employeurs visés à l'article
en te verzekeren. 5.
Afdeling 2. - Toekenning en uitkering Section 2. - Octroi et versement
van de aanvullende vergoedingen des allocations complémentaires
2.1. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij tijdelijke werkloosheid 2.1. Indemnité complémentaire de chômage temporaire.

Art. 7.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben, voor elke

Art. 7.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du

werkloosheidsuitkering of halve werkloosheidsuitkering erkend door de fonds, pour chaque indemnité de chômage ou demi-indemnité de chômage
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en voorzien bij artikel 28, 1° en reconnue par l'Office national de l'Emploi et prévue par les articles
bij artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de 28, 1°, et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
arbeidsovereenkomsten (tijdelijke werkloosheid omwille van sluiting
van de onderneming wegens jaarlijks verlof of tijdelijke werkloosheid travail (chômage temporaire suite à la fermeture de l'entreprise
omwille van economische redenen) recht, ten laste van het fonds, op de pendant les vacances annuelles ou pour des raisons économiques), à
bij artikel 7, § 2 van deze statuten voorziene vergoeding, voor zover l'indemnité prévue à l'article 7, § 2 des présents statuts, dans la
zij volgende voorwaarden vervullen : mesure où ils remplissent les conditions suivantes :
- de werkloosheidsuitkeringen bij toepassing van de reglementering op - bénéficier des allocations de chômage en application de la
de werkloosheidsverzekering genieten; réglementation sur l'assurance-chômage;
- op het ogenblik der werkloosheid, in dienst van de werkgever zijn. - être au service de l'employeur au moment du chômage.
§ 2. Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt vanaf § 2. Le montant de l'indemnité de chômage est fixé à partir du 1er
1 juli 2003 vastgesteld op : juillet 2003 à :
- 7,50 EUR per volledige werkloosheidsuitkering betaald in toepassing - 7,50 EUR par indemnité de chômage complet, payée en application de
van de reglementering op de werkloosheidsverzekering; la réglementation sur l'assurance-chômage;
- 3,75 EUR per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van - 3,75 EUR par demi-indemnité de chômage, payée en application de la
de reglementering op de werkloosheidsverzekering. réglementation sur l'assurance-chômage.

Art. 8.Vanaf 1 juli 2003 hebben de schoolverlaters, die nog geen

Art. 8.A partir du 1er juillet 2003, les jeunes qui quittent l'école

recht hebben op werkloosheidsuitkeringen in toepassing van de et qui n'ont pas encore droit aux allocations de chômage en
reglementering op de werkloosheidsverzekering, tijdens hun application de la réglementation d'assurance-chômage, toucheront
wachtperiode recht op de aanvullende werkloosheidsvergoeding van 7,50 pendant leur période d'attente une allocation complémentaire de 7,50
EUR bij tijdelijke werkloosheid omwille van sluiting van de EUR en cas de chômage temporaire pour raisons économiques ou pour
onderneming wegens jaarlijkse vakantie of bij tijdelijke werkloosheid fermeture de l'entreprise pendant les vacances annuelles, conformément
omwille van economische redenen, conform artikel 28, 1° en artikel 51 aux articles 28, 1° et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. contrats de travail.
2.2. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij volledige werkloosheid. 2.2. Indemnité complémentaire en cas de chômage complet

Art. 9.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben ten laste van

Art. 9.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du

het fonds, voor elke werkloosheidsuitkering recht op de bij artikel 9, fonds, pour chaque indemnité de chômage, à l'indemnité prévue à
§ 2 voorziene vergoeding met een maximum van respectievelijk 200 dagen l'article 9, § 2 pour un maximum de respectivement 200 jours et 300
en 300 dagen per geval, al naargelang zij op de eerste jours par cas, selon qu'ils sont, au premier jour de chômage, âgés de
werkloosheidsdag minder dan 45 jaar oud zijn of 45 jaar en ouder zijn, moins de 45 ans ou de 45 et plus, et dans la mesure où ils remplissent
en voor zover zij volgende voorwaarden vervullen : les conditions suivantes :
1. werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de wetgeving op 1. bénéficier des indemnités de chômage en application de la
de werkloosheidsverzekering; législation sur l'assurance-chômage;
2. door een in artikel 5 bedoelde werkgever ontslagen geweest zijn; 2. avoir été licencié par un employeur visé à l'article 5;
3. op het ogenblik van het ontslag, ten minste vijf jaar tewerkgesteld 3. au moment du licenciement, avoir été occupé pendant cinq années au
zijn in één of meerdere ondernemingen die onder een van de volgende moins dans une ou plusieurs entreprises ressortissant à une des
paritaire comités ressorteren : commissions paritaires suivantes :
- voor de ijzernijverheid (Paritair Comité 104); - de l'industrie de l'acier (Commission paritaire 104);
- voor de voortbrenging van non-ferrometalen (Paritair Comité 105); - des métaux non-ferreux (Commission paritaire 105);
- voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (Paritair Comité 111); - des constructions métalliques, mécanique et électrique (Commission
paritaire 111);
- voor de sectoren verwant aan de metaal-, machine- en elektrische - des secteurs connexes aux constructions métallique, mécanique et
bouw (Paritaire Subcomités 149.01, 149.02, 149.03 en 149.04); électrique (Sous-commissions paritaires 149.01, 149.02, 149.03 et 149.04);
- voor het garagebedrijf (Paritair Comité 112); - des entreprises de garage (Commission paritaire 112);
- voor de ondernemingen waar teruggewonnen grondstoffen opnieuw ter - de la récupération de métaux (Sous-commission paritaire 142.01);
waarde worden gemaakt (Paritair Subcomité 142.01);
- voor de wapensmederij met de hand (Paritair Comité 147); - de l'armurerie à la main (Commission paritaire 147);
4. een wachttijd van vijftien kalenderdagen hebben vervuld. 4. avoir accompli une période de carence de quinze jours calendrier.
Voor de berekening van de wachttijd, worden de dagen werkloosheid en Pour le calcul du délai de carence, les journées de chômage et
ziekte, in voorkomend geval, gelijkgesteld. d'incapacité de travail sont, le cas échéant, assimilées.
§ 2. Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt vanaf § 2. Le montant de l'indemnité de chômage est fixé à partir du 1er
1 juli 2003 vastgesteld op : juillet 2003 à :
- 5,00 EUR per volledige werkloosheidsuitkering betaald in toepassing - 5,00 EUR par indemnité de chômage complet, payée en application de
van de reglementering op de werkloosheidsverzekering; la réglementation sur l'assurance-chômage;
- 2,50 EUR per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van - 2,50 EUR par demi-indemnité de chômage, payée en application de la
de reglementering op de werkloosheidsverzekering. réglementation sur l'assurance-chômage.
2.3. Aanvullende ziektevergoeding 2.3. Indemnité complémentaire de maladie

Art. 10.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben na ten

Art. 10.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge

minste zestig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid ten gevolge du fonds, après soixante jours au moins d'incapacité ininterrompue de
van ziekte of ongeval, met uitsluiting van arbeidsongeschiktheid ten travail pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de
gevolge van beroepsziekte of arbeidsongeval recht, ten laste van het l'incapacité de travail pour cause de maladie professionnelle ou
fonds, op een vergoeding ter aanvulling van de uitkeringen voor d'accident de travail, à l'indemnité complémentaire aux indemnités de
ziekte- en invaliditeitsverzekering, voor zover zij volgende l'assurance maladie-invalidité dans la mesure où ils remplissent les
voorwaarden vervullen : conditions suivantes :
- de ongeschiktheiduitkering van de ziekte- en - bénéficier des indemnités d'incapacité de travail de l'assurance
invaliditeitsverzekering genieten bij toepassing van de wetgeving ter zake; maladie-invalidité en application de la législation en la matière;
- op het ogenblik waarop de ongeschiktheid zich voordoet, in dienst - au moment où débute l'incapacité, être au service d'un employeur
visé à l'article 5.
van een in artikel 5 bedoelde werkgever zijn. § 2. A partir du 1er juillet 2003, le montant forfaitaire de
§ 2. forfaitair bedrag van de bij artikel 10 bedoelde vergoeding wordt l'allocation visée à l'article 10 est fixé comme suit :
vanaf 1 juli 2003 als volgt vastgesteld :
- 74,50 EUR na de eerste 60 dagen ononderbroken ongeschiktheid. - 74,50 EUR après les 60 premiers jours d'incapacité ininterrompue.
- 74,50 EUR meer na de eerste 120 dagen ononderbroken ongeschiktheid. - 74,50 EUR en plus après les 120 premiers jours d'incapacité
- 97,00 EUR meer na de eerste 180 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. - 97,00 EUR en plus après les 180 premiers jours d'incapacité
- 97,00 EUR meer na de eerste 240 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. - 97,00 EUR en plus après les 240 premiers jours d'incapacité
- 97,00 EUR meer na de eerste 300 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. - 97,00 EUR en plus après les 300 premiers jours d'incapacité
- 97,00 EUR meer na de eerste 365 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. - 97,00 EUR en plus après les 365 premiers jours d'incapacité
- 97,00 EUR meer na de eerste 455 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. - 97,00 EUR en plus après les 455 premiers jours d'incapacité
- 97,00 EUR meer na de eerste 545 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. - 97,00 EUR en plus après les 545 premiers jours d'incapacité
- 97,00 EUR meer na de eerste 635 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. - 97,00 EUR en plus après les 635 premiers jours d'incapacité
- 97,00 EUR meer na de eerste 725 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. - 97,00 EUR en plus après les 725 premiers jours d'incapacité
- 97,00 EUR meer na de eerste 815 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. - 97,00 EUR en plus après les 815 premiers jours d'incapacité
- 97,00 EUR meer na de eerste 905 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. - 97,00 EUR en plus après les 905 premiers jours d'incapacité
- 97,00 EUR meer na de eerste 995 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. - 97,00 EUR en plus après les 995 premiers jours d'incapacité ininterrompue.
§ 3. Een arbeidsongeschiktheid kan, ongeacht de duur ervan, slechts § 3. Quelle que soit sa durée, une incapacité ne peut donner lieu qu'à
aanleiding geven tot de toekenning van een enkele reeks vergoedingen; l'octroi d'une seule série d'indemnités; la rechute est considérée
het hervallen in een zelfde ziekte wordt beschouwd als integraal deel comme faisant partie intégrante de l'incapacité précédente si elle
uitmakend van de vorige ongeschiktheid wanneer die zich voordoet survient dans les quatorze premiers jours suivant la fin de cette
binnen de eerste veertien dagen volgend op het einde van die periode période d'incapacité de travail.
van arbeidsongeschiktheid.
2.4. Aanvullende vergoeding voor oudere werklozen 2.4. Indemnité complémentaire pour chômeurs âgés

Art. 11.De in artikel 5 bedoelde werklieden die volledig werkloos

Art. 11.Les ouvriers visés à l'article 5, mis en chômage complet, ont

worden gesteld, hebben vanaf 1 juli 2003 recht op een dagelijkse droit à partir du 1er juillet 2003 à une indemnité complémentaire de
vergoeding van 5,00 EUR naar rata van 6 vergoedingen per week, onder 5,00 EUR, à raison de 6 indemnités par semaine, aux conditions
de volgende voorwaarden : suivantes :
- ten minste 55 jaar oud zijn op de eerste dag van de werkloosheid; - être âgés de 55 ans au moins au moment du premier jour de chômage;
- uitkeringen voor volledige werkloosheid genieten; - bénéficier des indemnités de chômage complet;
- 20 jaar beroepsverleden kunnen bewijzen waarvan 5 jaar in de sector - justifier une ancienneté de 20 ans dont 5 ans dans le secteur du
metaalhandel (PSC 149.04). commerce du métal (SCP 149.04).
2.5. Aanvullende vergoeding voor oudere zieken 2.5. Indemnité complémentaire pour malades âgés

Art. 12.De in artikel 5 bedoelde werklieden die verkeren in een

Art. 12.Les ouvriers visés à l'article 5 qui se trouvent en état

d'incapacité permanente de travail pour cause de maladie ou
toestand van blijvende arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval, d'accident, à l'exclusion de l'incapacité de travail pour cause de
met uitsluiting van arbeidsongeschiktheid wegens beroepsziekte of maladie professionnelle ou d'accident de travail, ont droit à partir
arbeidsongeval, hebben vanaf 1 juli 2003 recht op een dagelijkse du 1er juillet 2003 à une indemnité complémentaire de 5,00 EUR à
vergoeding van 5,00 EUR naar rata van 6 vergoedingen per week, onder raison de 6 indemnités par semaine, aux conditions suivantes :
de volgende voorwaarden :
- ten minste 55 jaar oud zijn op de eerste dag van de werkloosheid of - être âgés de 55 ans au moins au moment du premier jour d'incapacité
de arbeidsongeschiktheid; de travail;
- uitkeringen van ziekte- en invaliditeitsverzekering genieten; - bénéficier des indemnités journalières de l'assurance maladie-invalidité;
- een carenzstijd van dertig kalenderdagen hebben vervuld, ingaande op - avoir accompli une période de carence de trente jours calendrier
de eerste dag van de ongeschiktheid; débutant le premier jour de l'incapacité;
- 20 jaar beroepsverleden kunnen bewijzen waarvan 5 jaar in de sector - justifier une ancienneté de 20 ans dont 5 ans dans le secteur du
metaalhandel (PSC 149.04). commerce du métal (SCP 149.04).

Art. 13.Les ouvriers qui bénéficient de l'indemnité visée aux

Art. 13.De werklieden die de bij artikelen 11 en 12 bedoelde

articles 11 et 12 n'ont pas droit à l'indemnité prévue aux articles 9,
vergoeding genieten, hebben geen recht op de bij het artikel 9,
artikel 10 en artikel 15 voorziene vergoeding. 10 et 15.
2.6. Aanvullende vergoeding in geval van sluiting van onderneming 2.6. Indemnité complémentaire en cas de fermeture d'entreprise

Art. 14.De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben vanaf 1 juli 2003

Art. 14.Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit à partir du 1er

recht op een aanvullende vergoeding in geval van sluiting van juillet 2003 à une indemnité complémentaire en cas de fermeture
onderneming, volgens de hierna bepaalde voorwaarden : d'entreprise, aux conditions fixées ci-après :
1. op het ogenblik van de sluiting van onderneming, ten minste 45 jaar 1. au moment de la fermeture de l'entreprise, avoir au moins 45 ans;
oud zijn; 2. op het ogenblik van de sluiting van onderneming een anciënniteit 2. avoir, au moment de la fermeture de l'entreprise, une ancienneté de
van minimum vijf jaar in de firma hebben; minimum cinq ans dans la firme;
3. het bewijs leveren niet opnieuw krachtens een arbeidsovereenkomst 3. apporter la preuve de ne pas être réengagé aux termes d'un contrat
te zijn aangeworven binnen een termijn van 30 kalenderdagen te rekenen de travail dans un délai de 30 jours calendrier à dater du jour du
vanaf de datum van het ontslag. licenciement.
Onder "sluiting van onderneming" in de zin van de 1e alinea van dit Par "fermeture d'entreprise" au sens de l'alinéa 1er du présent
artikel, verstaat men : de totale en definitieve stopzetting van de article, on entend : la cessation totale et définitive des activités
activiteiten van de onderneming. de l'entreprise.
Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt bepaald op 248,00 EUR. Le montant de l'indemnité complémentaire est fixé à 248,00 EUR.
Dit bedrag wordt verhoogd met 12,50 EUR verhoogd per jaar Ce montant est majoré de 12,50 EUR par année d'ancienneté, avec un
anciënniteit, met een maximum van 818,00 EUR. maximum de 818,00 EUR.
2.7. Aanvullende vergoedingen bij brugpensioen na ontslag 2.7. Indemnité complémentaire en cas de prépension après licenciement

Art. 15.§ 1. In toepassing van en overeenkomstig :

Art. 15.§ 1er. En application de et à conformément à :

- de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974, afgesloten - la convention collective de travail du 19 décembre 1974, conclue au
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de
koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975
januari 1975); (Moniteur belge du 31 janvier 1975);
- het nationaal akkoord van 14 mei 2003 betreffende het brugpensioen - l'accord national du 14 mai 2003 sur la prépension après
na ontslag tussen 1 juli 2003 en 30 juni 2005, afgesloten in het licenciement entre le 1er juillet 2003 et le 30 juin 2005, conclu au
Paritair Subcomité voor de metaalhandel; sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal;
- de collectieve arbeidsovereenkomst brugpensioen vanaf 58 jaar van 8 - la convention collective de travail relative à la prépension à
juli 2003 met een looptijd van 1 juli 2003 tot 30 juni 2005, partir de 58 ans du 8 juillet 2003 avec une durée du 1er juillet 2003
afgesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; au 30 juin 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour
le commerce du métal;
- de collectieve arbeidsovereenkomst brugpensioen na ontslag van 8 - la convention collective de travail relative à la prépension après
juli 2003 met een looptijd van 1 juli 2003 tot 30 juni 2005, licenciement du 8 juillet 2003 avec une durée du 1er juillet 2003 au
afgesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; 30 juin 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le
commerce du métal;
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 betreffende het - la convention collective du 8 juillet 2003 relative à la prépension
brugpensioen na ploegenarbeid tussen 1 januari 2003 en 31 december après travail en équipes entre le 1er janvier 2003 et le 31 décembre
2004, afgesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 1998 betreffende de du métal; - la convention collective de travail du 5 octobre 1998 relative au
berekeningswijze van de aanvullende vergoeding brugpensioen, mode de calcul de l'indemnité complémentaire prépension, conclue au
afgesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal,
neemt het fonds de helft van het verschil tussen het netto referteloon le fonds prend à sa charge la moitié de la différence entre la
en de werkloosheidsuitkering te zijnen laste. rémunération nette de référence et l'indemnité de chômage.
Deze vergoeding wordt berekend op het ogenblik van de op Cette indemnité est calculée au moment de la mise à la prépension et
brugpensioenstelling en blijft ongewijzigd onder voorbehoud van het demeure invariable, sous réserve d'être liée à l'évolution de l'indice
feit dat zij gebonden is aan de evolutie van het indexcijfer volgens des prix à la consommation suivant les modalités applicables en
de modaliteiten van toepassing op het vlak van matière d'allocations de chômage, conformément aux dispositions de la
werkloosheidsuitkeringen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971. loi du 2 août 1971.
Bovendien wordt het bedrag van deze vergoeding elk jaar op 1 januari En outre, le montant de cette indemnité complémentaire est révisé
herzien door de Nationale Arbeidsraad in functie van de conventionele chaque année au 1er janvier par le Conseil national du travail, en
evolutie van de lonen. § 2. De dagelijkse uitkering voor volledige werkloosheid voorzien bij fonction de l'évolution conventionnelle des salaires.
artikel 9 van de statuten wordt in aanmerking genomen voor de § 2. L'indemnité journalière de chômage complet prévue à l'article 9
des présents statuts est prise en considération pour le calcul de
berekening van de bij § 1 van dit artikel bedoelde aanvullende vergoeding. l'indemnité complémentaire visée au § 1er du présent article.
§ 3. Om te kunnen genieten van het brugpensioen zoals vermeld in de § 3. Pour pouvoir bénéficier de la prépension en application des
vorige paragrafen moeten de betrokkenen vanaf 1 juli 2003 bewijzen dat paragraphes qui précèdent, les intéressés doivent, à partir du 1er
juillet 2003, prouver qu'ils ont travaillé en qualité d'ouvriers
zij ten minsten 5 jaar hebben gewerkt als arbeiders in een of meerdere pendant 5 ans au moins dans une ou plusieurs entreprises qui
ondernemingen ressorterend onder het Paritair Subcomité voor de ressortissent à la Sous-commission paritaire pour le commerce du
metaalhandel. métal.
Indien een arbeider een anciënniteit heeft opgebouwd in een zelfde Lorsqu'un ouvrier a acquis une ancienneté dans une entreprise qui, à
onderneming, die een bepaalde periode niet tot het Paritaire Subcomité un moment donné, ne ressortissait pas à la Sous-commission paritaire
voor de metaalhandel behoorde of die opgedeeld is in verschillende pour le commerce du métal ou qui est scindée en différentes entités
technische entiteiten behorende tot verschillende paritaire comités, techniques relevant de différentes commissions paritaires, cette
dan wordt deze anciënniteit als een geheel beschouwd. ancienneté sera considérée comme un ensemble.
§ 4. In uitvoering van artikel 15 en artikel 16 van de wet van 1 april § 4. En exécution des articles 15 et 16 de la loi du 1er avril 2003
2003 houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord voor de relative à la mise en oeuvre de l'accord interprofessionnel pour la
periode 2003-2004 (Belgisch Staatsblad van 16 mei 2003), aangevuld période 2003-2004 (Moniteur belge du 16 mai 2003), complétés par les
door artikel 75 en artikel 76 van de programmawet van 8 april 2003 articles 75 et 76 de la loi-programme du 8 avril 2003 (Moniteur belge
(Belgisch Staatsblad van 17 april 2003) wordt de aanvullende du 17 avril 2003), l'indemnité complémentaire de prépension est
vergoeding brugpensioen verder uitbetaald in geval van werkhervatting maintenue lorsque l'ouvrier reprend le travail.
door de werkman.
§ 5. Vanaf 1 juli 2003 neemt het fonds de toepassing van voormelde § 5. A partir du 1er juillet 2003 le fonds prend à sa charge
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974 op zich indien l'application de la convention collective de travail du 19 décembre
een ondernemingsakkoord de uitbreiding van deze voordelen voorziet tot 1974 précitée si un accord d'entreprise prévoit l'élargissement de ces
de werklieden die minder dan 58 jaar oud zijn en tot de werksters die avantages aux ouvriers âgés de moins de 58 ans et aux ouvrières âgées
minder dan 55 jaar oud zijn. de moins de 55 ans.
Het fonds neemt dit voordeel ten laste vanaf de eerste dag van de Le fonds prend cet avantage à sa charge à partir du premier jour du
maand volgend op die waarin de werkman 58 jaar en de werkster 55 jaar mois qui suit celui au cours duquel l'ouvrier a 58 ans et l'ouvrière
wordt, op voorwaarde dat de werkgever, op het ogenblik van het sluiten 55 ans, à condition que l'employeur, au moment de la conclusion de
van het ondernemingsakkoord, een kopie hiervan gestuurd heeft aan het l'accord d'entreprise, en ait fait parvenir copie au fonds et qu'il se
fonds en dat hij de forfaitaire bijdrage, voorzien bij artikel 35, soit acquitté de la cotisation forfaitaire visée à l'article 35.
heeft vereffend.
§ 6. In toepassing van en overeenkomstig : § 6. En application de et conformément à :
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli 1993 - la convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet 1993
in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
halvering van de arbeidsprestaties; réduction de moitié des prestations de travail;
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, betreffende het - la convention collective de travail du 8 juillet 2003, relative à la
halftijds brugpensioen tussen 1 januari 2003 en 31 december 2004, prépension à mi-temps entre le 1er janvier 2003 et le 31 décembre
afgesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce
neemt het fonds de aanvullende vergoeding ten laste. Deze aanvullende du métal, le fonds prend à charge l'indemnité complémentaire. Cette indemnité
vergoeding wordt berekend op het ogenblik van de op halftijds complémentaire est calculée au moment de la mise en prépension à
brugpensioenstelling en blijft ongewijzigd, onder voorbehoud dat zij mi-temps et demeure invariable sous réserve qu'elle soit liée à
gekoppeld is aan de evolutie van het indexcijfer van de l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les
consumptieprijzen, volgens de modaliteiten van toepassing op de modalités applicables aux allocations de chômage conformément aux
werkloosheidsuitkeringen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 dispositions de la loi du 2 août 1971. Le montant de cette indemnité
augustus 1971. Het bedrag van deze aanvullende vergoeding wordt
berekend volgens de formule zoals omschreven in de collectieve complémentaire est calculé suivant la formule décrite dans la
arbeidsovereenkomst nr. 55. convention collective de travail n° 55.
Voormelde bepalingen zijn van toepassing op werklieden en werksters Les dispositions précitées s'appliquent aux ouvriers et aux ouvrières
vanaf de leeftijd van 55 jaar. à partir de l'âge de 55 ans.
2.8. Aanvullende vergoeding bij halftijdse loopbaanonderbreking 2.8. Indemnité complémentaire en cas d'interruption de carrière à mi-temps

Art. 16.Vanaf 1 juli 2003 betaalt het fonds een aanvullende

Art. 16.A partir de 1er juillet 2003 le fonds paie une indemnité

vergoeding van 62,00 EUR per maand gedurende 60 maanden aan werklieden complémentaire de 62,00 EUR pendant 60 mois aux ouvriers de 53 ans et
van 53 jaar en meer die in halftijdse loopbaanonderbreking zijn plus qui sont en interruption de carrière à mi-temps conformément à
conform artikel 102 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende l'article 102 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 prévoyant
sociale bepalingen en in dit kader van de Rijksdienst voor des dispositions sociales, et qui touchent dans ce cadre une indemnité
Arbeidsvoorziening een uitkering ontvangen. de l'Office national de l'emploi.
2.9. Aanvullende sociale vergoeding. 2.9. Indemnité sociale complémentaire

Art. 17.§ 1. De werklieden van de bij artikel 5 bedoelde werkgevers

Art. 17.§ 1er. Les ouvriers des employeurs visés à l'article 5 ont

hebben recht ten laste van het fonds, op een aanvullende sociale droit à charge du fonds à une indemnité sociale supplémentaire pour
vergoeding, voor zover zij sedert tenminste een jaar lid zijn van één autant qu'ils sont depuis un an au moins membre d'une des
van de representatieve interprofessionele organisaties van werknemers organisations de travailleurs interprofessionnelles représentatives
die voor het hele land zijn opgericht. qui sont constituées sur le plan national.
§ 2. Het bedrag van de bij artikel 15, § 1 bedoelde aanvullende § 2. Le montant de l'indemnité sociale complémentaire visée à
sociale vergoeding wordt jaarlijks vastgesteld door de raad van l'article 15, § 1er est fixé annuellement par le conseil
bestuur. d'administration.
2.10 Betalingsmodaliteiten 2.10. Modalités de paiement

Art. 18.§ 1. De in artikelen 7 (aanvullende werkloosheidsvergoeding

Art. 18.§ 1er. Les indemnités visées aux articles 7 (indemnité

in geval van tijdelijke werkloosheid), 9 (aanvullende complémentaire de chômage en cas de chômage temporaire), 9 (indemnité
werkloosheidsvergoeding in geval van volledige werkloosheid), 10 complémentaire de chômage en cas de chômage complet), 10 (indemnité
(aanvullende vergoeding in geval van arbeidsongeschiktheid), 11 complémentaire en cas d'incapacité de travail), 11 (indemnité
(aanvullende vergoeding voor oudere werklozen), 12 (aanvullende complémentaire pour ouvriers âgés), 12 (indemnité complémentaire pour
vergoeding voor oudere zieken), 14 (aanvullende vergoeding voor malades âgés), 14 (indemnité de fermeture d'entreprise), 15 (indemnité
sluiting van onderneming), 15 (aanvullende vergoeding voor complémentaire de prépension après licenciement et prépension à
brugpensioen na ontslag en voor halftijds brugpensioen), en artikel 16 mi-temps) et 16 (indemnité complémentaire pour l'interruption de
(aanvullende vergoeding bij halftijdse loopbaanonderbreking) bedoelde carrière à mi-temps) sont payées directement par le fonds aux ouvriers
vergoedingen worden rechtstreeks door het fonds aan de betrokken intéressés, pour autant qu'ils fassent la preuve de leur droit aux
werklieden uitbetaald, voor zover zij het bewijs leveren van hun recht indemnités prévues par lesdits articles suivant les modalités fixées
op de vergoedingen voorzien door voormelde artikelen en volgens de
modaliteiten bepaald door de raad van bestuur. par le conseil d'administration.
§ 2. De in het artikel 17 bedoelde vergoeding (aanvullende sociale § 2. L'indemnité visée à l'article 17 (indemnité sociale
vergoeding) wordt uitbetaald door de interprofessionele complémentaire) est payée par les organisations de travailleurs
representatieve werknemersorganisaties die op nationaal niveau interprofessionnelles représentatives et fédérées sur le plan
verbonden zijn. national.

Art. 19.De raad van bestuur bepaalt de datum en de modaliteiten van

Art. 19.Le conseil d'administration détermine la date et les

betaling van de door het fonds toegekende vergoedingen. modalités de paiement des allocations accordées par le fonds.
In geen geval mag de betaling van de vergoedingen afhankelijk zijn van En aucun cas, le paiement des indemnités ne peut dépendre du versement
de storting der bijdragen welke door de aan het fonds onderworpen des cotisations dues par l'employeur assujetti au fonds.
werkgevers verschuldigd zijn.
Afdeling 3. - Bevorderen van de vakbondsvorming Section 3. - Encouragement de la formation syndicale

Art. 20.Op verzoek van de werkgevers die het voorschot hebben gedaan,

Art. 20.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance,

betaalt het fonds de uitbetaalde lonen terug (vermeerderd met de et à leur demande, les salaires payés (majorés des charges patronales)
patronale bijdragen) van de werklieden die afwezig waren in toepassing aux ouvriers qui se sont absentés en application de la convention
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999 betreffende de collective de travail du 8 juillet 1999 concernant la formation
vakbondsvorming, gesloten in het Paritair Subcomité voor de syndicale, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le
metaalhandel geregistreerd op 20 december 1999 onder het nummer commerce du métal, enregistrée le 20 décembre 1999 sous le numéro
53398/CO/149.04. 53398/CO/149.04.

Art. 21.Het bedrag dat bestemd is voor de organisatie van deze

Art. 21.Le montant affecté à l'organisation de cette formation

vakbondsvorming wordt jaarlijks vastgesteld door de raad van bestuur syndicale est fixé annuellement par le conseil d'administration du
van het fonds. fonds.
Afdeling 4. - Vorming en informatie van de werkgever stimuleren Section 4. - Stimuler la formation et l'information des employeurs

Art. 22.Het fonds kent aan de organisaties van de werkgevers,

Art. 22.Le fonds octroie aux organisations d'employeurs, représentées

vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, een au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, une
tussenkomst toe in de kosten voor informatie en vorming van de intervention dans les frais d'information et de formation des
werkgevers. Zij wordt geïnd volgens de modaliteiten vastgesteld door artikel 30 van deze statuten. employeurs. Elle est perçue selon les modalités fixées à l'article 30 de ces statuts.
Afdeling 5. - Jaarlijks afleveren van tewerkstellingsattesten Section 5. - Délivrance des attestations annuelles de travail

Art. 23.Het fonds is ermee gelast de jaarlijkse aflevering van

Art. 23.Le fonds est chargé d'assurer la délivrance d'attestations

tewerkstellingsattesten te regelen en te verzekeren. Deze
tewerkstellingsattesten worden bezorgd aan alle werklieden van de bij annuelles de travail. Celles-ci sont fournies à tous les ouvriers des
artikel 5 van deze statuten bedoelde werkgevers. De raad van bestuur employeurs visés à l'article 5 des statuts. Le conseil
wordt ermee belast de praktische toepassingsmodaliteiten van dit d'administration est chargé de déterminer les modalités pratiques de
artikel vast te stellen. cet article.
Afdeling 6. - Financiering van een deel van de werking Section 6. - Financement d'une partie du fonctionnement
en van sommige initiatieven van de VZW "Educam" et de certaines initiatives de l'ASBL "Educam"

Art. 24.§ 1. Het fonds financiert een deel van de werking en sommige

Art. 24.§ 1er. Le fonds finance une partie du fonctionnement et

van de initiatieven van de VZW "Educam". certaines initiatives de l'ASBL "Educam".
§ 2. De financiële bijdrage van het fonds wordt jaarlijks door de raad § 2. La contribution financière annuelle du fonds est déterminée
van bestuur bepaald. annuellement par le conseil d'administration.
Afdeling 7. - Ten laste nemen van bijzondere bijdragen Section 7. - Prise en charge de certaines cotisations spéciales

Art. 25.§ 1. De bijzondere bijdragen ten laste van de werkgevers op

Art. 25.§ 1er. Les cotisations spéciales à charge des employeurs sur

het conventioneel brugpensioen en ingevoerd enerzijds door de la prépension conventionnelle et introduites d'une part par la
programmawet van 22 december 1989 en anderzijds door de programmawet loi-programme du 22 décembre 1989 et d'autre part par la loi-programme
van 29 december 1990, respectievelijk verschuldigd aan de rijksdienst du 29 décembre 1990, dues respectivement à l'Office national des
voor werknemerspensioenen en de Rijksdienst voor sociale zekerheid pensions pour travailleurs salariés et à l'Office national de Sécurité
worden door het fonds ten laste genomen. sociale, sont prises en charge par le fonds.
§ 2. De bedoelde bijzondere bijdragen worden vanaf 1 januari 1991 ten § 2. Les cotisations spéciales visées sont, à partir du 1er janvier
laste genomen voor de mannen vanaf de leeftijd van 56 jaar en voor de 1991, prises en charge pour les hommes à partir de 56 ans et pour les
vrouwen vanaf 55 jaar, voor zover het brugpensioen een aanvang heeft femmes à partir de 55 ans, pour autant que la prépension ait débuté
genomen tussen 1 januari 1991 en 30 juni 2003. entre le 1er janvier 1991 et le 30 juin 2003.
In geval van brugpensioen ploegenarbeid worden de bedoelde bijzondere En cas de prépension travail en équipes, les cotisations spéciales
bijdragen voor de periode van 1 januari 2001 tot en met 31 december visées sont prises à charge, pour la période du 1er janvier 2001
2004 vanaf de leeftijd van 56 jaar ten laste genomen. jusqu'au 31 décembre 2004 inclus à partir de l'âge de 56 ans.
§ 3. De bijzondere bijdragen worden ten laste genomen onder § 3. Les cotisations spéciales sont prises en charge sous les
bovenvermelde voorwaarden tot de op pensioenstelling van de conditions précitées jusqu'à la prise de pension des ouvriers.
werklieden.

Art. 26.De raad van bestuur van het fonds bepaalt de

Art. 26.Le conseil d'administration du fonds détermine les modalités

uitvoeringsmodaliteiten van artikel 25 van onderhavige statuten. d'exécution de l'article 25 des présents statuts.

Art. 27.De voorwaarden van toekenning van de aanvullende vergoedingen

Art. 27.Les conditions d'octroi des indemnités complémentaires et des

en de financiële tegemoetkomingen welke door het fonds worden verleend interventions financières accordées par le fonds, de même que le
evenals het bedrag daarvan, kunnen op voorstel van de raad van bestuur montant de celles-ci, peuvent être modifiées sur proposition du
gewijzigd worden, bij beslissing van het Paritair Subcomité voor de conseil d'administration par décision de la Sous-commission paritaire
metaalhandel, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. pour le commerce du métal, rendue obligatoire par arrêté royal.
HOOFDSTUK IV. - Beheer van het fonds CHAPITRE IV. - Gestion du fonds

Art. 28.§ 1. Het fonds wordt beheerd door een raad van bestuur,

Art. 28.§ 1er. Le fonds est géré par un conseil d'administration

paritair samengesteld uit vertegenwoordigers van de representatieve composé paritairement de représentants des organisations
werkgevers- en werknemersorganisaties. représentatives des employeurs et des travailleurs.
§ 2. Deze raad van bestuur bestaat uit zestien leden, hetzij acht § 2. Le conseil est composé de seize membres, soit huit représentants
vertegenwoordigers van de werkgevers en acht vertegenwoordigers van de werknemers. des employeurs et huit représentants des travailleurs.
§ 3. De leden van de raad van bestuur worden benoemd door het Paritair § 3. Les membres du conseil d'administration sont nommés par la
Subcomité voor de metaalhandel. Sous-commission paritaire pour le commerce du métal.

Art. 29.§ 1. Elk jaar duidt de raad van bestuur onder zijn leden een

Art. 29.§ 1er. Chaque année, le conseil d'administration désigne

voorzitter en drie ondervoorzitters aan. parmi ses membres un président et trois vice-présidents.
§ 2. Het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap wordt § 2. Une alternance pour la présidence et la première vice-présidence
beurtelings door de werkgevers- en de werknemersafgevaardigden waargenomen. est assurée entre les délégués des employeurs et des travailleurs.
De categorie waartoe de voorzitter behoord wordt, voor de eerste maal, La catégorie à laquelle appartient le président est, pour la première
door loting aangeduid. fois, désignée par tirage au sort.
De tweede ondervoorzitter behoort tot de werknemersgroep en de derde Le deuxième vice-président appartient au groupe des travailleurs et le
tot de werkgeversgroep. troisième au groupe des employeurs.

Art. 30.§ 1. De raad van bestuur wordt door zijn voorzitter

Art. 30.§ 1er. Le conseil d'administration se réunit sur convocation

bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad van bestuur de son président. Le président est tenu de convoquer le conseil au
tenminste eenmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer moins une fois chaque semestre et chaque fois que la demande est
tenminste twee leden van de raad van bestuur erom verzoeken. formulée par deux membres au moins du conseil d'administration.
§ 2. De uitnodiging vermeldt de agenda. § 2. La convocation mentionne l'ordre du jour.
§ 3. De notulen worden door de door de raad van bestuur aangeduide § 3. Les procès-verbaux sont établis par le directeur désigné par le
directeur opgesteld. conseil d'administration.
§ 4. Wanneer tot stemming moet overgegaan worden, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de jongste leden). § 5. De raad van bestuur kan slechts geldig beslissen over de op de agenda gestelde kwesties en in aanwezigheid van ten minste de helft van de leden die tot de werknemersafvaardiging en ten minste de helft van de leden die tot de werkgeversafvaardiging behoren. De beslissingen worden met een meerderheid van twee derden van de stemgerechtigden genomen.

Art. 31.§ 1. De raad van bestuur heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking zijn

§ 4. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. § 5. Le conseil d'administration ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des votants.

Art. 31.§ 1er. Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon

vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheid inzake het fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la
beheer en de leiding van het fonds. gestion et la direction du fonds.
§ 2. De raad van bestuur treedt in rechte op in naam van het fonds op § 2. Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds à la
vervolging en ten verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel poursuite et la diligence du président ou d'un administrateur délégué
afgevaardigde beheerder. à cette fin.
§ 3. De raad van bestuur kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan § 3. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à
één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers.
Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad van bestuur Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné
speciale volmachten heeft verleend, volstaan de gezamenlijke des délégations spéciales, les signatures conjointes de quatre
handtekeningen van vier bestuurders (twee van werknemerszijde en twee administrateurs (deux du côté des travailleurs et deux du côté des
van werkgeverszijde). employeurs) suffisent.
§ 4. De verantwoordelijkheid van de bestuurders beperkt zich tot de § 4. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de
uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkel persoonlijke leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle
verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de verplichtingen van het fonds. relative à leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds.
HOOFDSTUK V. - Financiering van het fonds CHAPITRE V. - Financement du fonds

Art. 32.Om de financiering van de in het artikel 7, 8, 9, 10, 11, 12,

Art. 32.Pour assurer le financement des avantages prévus aux articles

14, 15, 16, 17, 20, 22 en 24 bedoelde voordelen te verzekeren, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 17, 20, 22 et 24, le fonds dispose de
beschikt het fonds over de bijdragen die door de bij artikel 5 cotisations dues par les employeurs visés à l'article 5.
bedoelde werkgevers verschuldigd zijn.

Art. 33.§ 1. Vanaf 1 januari 2001 wordt de bijdrage van de werkgevers

Art. 33.§ 1er. A partir du 1er janvier 2001 la cotisation des

aan het sociaal fonds vastgesteld door een afzonderlijke collectieve employeurs au fonds social est fixée par une convention collective de
arbeidsovereenkomst die algemeen bindend zal verklaard worden door travail séparée, rendue obligatoire par arrêté royal.
koninklijk besluit.
§ 2. Een buitengewone bijdrage kan door de raad van bestuur van het § 2. Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil
fonds worden bepaald, die eveneens de innings- en d'administration du fonds qui en détermine également la manière de
verdelingsmodaliteiten vaststelt. perception et de répartition.
§ 3. Deze buitengewone bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een § 3. Cette cotisation exceptionnelle doit faire l'objet d'une
afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst bekrachtigd bij convention collective de travail séparée et rendue obligatoire par
koninklijk besluit. arrêté royal.

Art. 34.§ 1. De inning en de invordering van de bijdragen worden door

Art. 34.§ 1er. La perception et le recouvrement des cotisations sont

de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd, bij toepassing van assurés par l'Office national de Sécurité sociale, en application de
artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor l'article 7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de
bestaanszekerheid. sécurité d'existence.
§ 2. De raad van bestuur van het fonds bepaalt de verdeling van de § 2. Le conseil d'administration du fonds détermine la répartition des
bijdragen. cotisations.

Art. 35.§ 1. Een bijdrage van 2,05 pct. gebaseerd op de laatste bruto

Art. 35.§ 1er. Une cotisation de 2,05 p.c. basée sur la dernière

bezoldiging aan 108 pct. verdiend door de werklieden bedoeld bij rémunération brute à 108 p.c. gagnée par les ouvriers visés à
artikel 15, § 3, wordt rechtstreeks aan het fonds betaald door de l'article 15, § 3, est directement versée par l'employeur au fonds.
werkgever. Zij wordt berekend vanaf de aanvang van het brugpensioen in Elle est calculée à partir du début de la mise en prépension par
de onderneming tot de sectorale leeftijd brugpensioen. l'entreprise jusqu'à l'âge sectoriel de la prépension.
§ 2. De bijdrage bedoelt onder § 1, wordt betaald door de werkgever § 2. La cotisation visée au § 1er est payée par l'employeur avant la
vóór de datum van het brugpensioen van de werklieden. Zij wordt date de départ en prépension des ouvriers. Elle est calculée
forfaitair berekend en betaald volgens de modaliteiten, bepaald door forfaitairement et payée suivant les modalités fixées par le conseil
de raad van bestuur van het fonds. d'administration du fonds.
§ 3. De in dit artikel bepaalde bijdrage wordt tijdens dezelfde § 3. La cotisation définie dans le présent article est suspendue
periode en volgens dezelfde modaliteiten als die welke zijn bedoeld in pendant la même période et suivant les mêmes modalités que celles
artikel 15, § 3, geschorst, behalve voor de overeenkomsten die vóór 1 prévues à l'article 15, § 3, sauf pour les conventions conclues au
juli 1985 op het niveau van de ondernemingen werden gesloten. niveau des entreprises avant le 1er juillet 1985.
HOOFDSTUK VI. - Begroting, rekeningen van het fonds CHAPITRE VI. - Budget, comptes du fonds

Art. 36.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31

Art. 36.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31

december. décembre.

Art. 37.De rekeningen van het afgelopen jaar worden op 31 december afgesloten.

Art. 37.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre.

De raad van bestuur evenals de door het Paritair Subcomité voor de Le conseil d'administration ainsi que le réviseur ou
metaalhandel aangeduide revisor of accountant maken jaarlijks elk een l'expert-comptable, désignés par la Sous-commission paritaire pour le
schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering van hun opdracht commerce du métal, rédigent annuellement chacun un rapport concernant
gedurende het afgelopen jaar. l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue.
De balans, samen met de hierboven bedoelde schriftelijke Le bilan, conjointement avec les rapports annuels visés ci-dessus,
jaarverslagen, moeten uiterlijk gedurende de maand juni aan het doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission paritaire
Paritair Subcomité voor de metaalhandel worden voorgelegd. pour le commerce du métal, pendant le mois de juin, au plus tard.
HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening van het fonds CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation du fonds

Art. 38.Het fonds kan slechts bij eenparige beslissing van het

Art. 38.Le fonds ne peut être dissous que par décision unanime de la

Paritair Subcomité voor de metaalhandel worden ontbonden. Dit laatste Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. Celle-ci devra
dient tegelijkertijd de vereffenaars te benoemen, hun bevoegdheden en nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs pouvoirs et
hun bezoldiging vast te stellen en de bestemming van de activa van het leur rémunération et définir la destination de l'actif du fonds.
fonds te bepalen.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2007.
september 2007.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^