Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, en exécution de la convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december | collective de travail du 6 décembre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter uitvoering van de | des aides seniors de la Communauté flamande, en exécution de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot | convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking (1) | des prestations de travail à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; | aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001, | travail du 6 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter uitvoering van de | des aides seniors de la Communauté flamande, en exécution de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot | convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. | des prestations de travail à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 september 2007. | Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
de Vlaamse Gemeenschap | des aides seniors de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001 | Convention collective de travail du 6 décembre 2001 |
Uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 | Exécution de la convention collective de travail n° 77 du 14 février |
februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | et de réduction des prestations de travail à mi-temps (Convention |
halftijdse betrekking (Overeenkomst geregistreerd op 14 mei 2003 onder | enregistrée le 14 mai 2003 sous le numéro 66175/CO/318.02) |
het nummer 66175/CO/318.02) | CHAPITRE Ier. - Disposition préliminaire |
HOOFDSTUK I. - Voorafgaandelijke bepaling | Article 1er.La présente convention collective de travail donne |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verleent uitvoering |
exécution aux dispositions de la convention collective de travail n° |
aan de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 | 77 du 14 février 2001, conclue au sein du Conseil national du travail, |
februari 2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van | instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de |
een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | |
de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. | réduction des prestations de travail à mi-temps. |
Dit akkoord is eveneens gesloten in uitvoering van het besluit van de | Cet accord est également conclu en exécution de l'arrêté du |
Vlaamse regering houdende hervorming van het stelsel van de | gouvernement flamand portant réforme du régime des primes |
aanmoedigingspremies in de social-profitsector. | d'encouragement dans le secteur non-marchand. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werknemers en op de werkgevers van de diensten voor gezins- en | travailleurs et aux employeurs des services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Vlaamse gemeenschap. | des aides seniors de la Communauté flamande. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Pour "travailleurs", on entend : aussi bien les employés masculins et |
arbeiders- en bediendepersoneel dat tewerkgesteld is. | féminins que les ouvriers et les ouvrières qui sont embauchés. |
HOOFDSTUK III. - Recht op een tijdskrediet | CHAPITRE III. - Droit à un crédit-temps |
Art. 3.De in artikel 2 genoemde werknemers hebben binnen de hierna |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2, ont, dans les limites et |
bepaalde grenzen en voorwaarden recht op een tijdskrediet voor een | aux conditions définies ci-après, droit à un crédit-temps pour une |
maximumperiode van 5 jaar over de gehele loopbaan, op te nemen per | durée maximum de 5 ans sur l'ensemble de la carrière, à exercer par |
minimumperiode van 3 maanden en per afzonderlijke periode van maximum | période de 3 mois minimum et par période séparée d'1 an maximum, |
1 jaar, al dan niet aaneengesloten : | ininterrompu ou pas : |
1° hetzij door hun arbeidsprestaties volledig te schorsen ongeacht de | 1° soit en suspendant totalement leurs prestations de travail quel que |
arbeidsregeling waarin zij in de onderneming tewerkgesteld zijn op het | soit le régime de travail dans lequel ils sont occupés dans |
ogenblik van de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig | l'entreprise au moment de l'avertissement écrit opéré conformément à |
artikel 11; | l'article 11; |
2° hetzij door hun arbeidsprestaties te verminderen tot een halftijdse | 2° soit en réduisant à mi-temps leurs prestations de travail pour |
betrekking voorzover zij ten minste ten belope van 3/4de van een | autant qu'ils soient occupés au moins au 3/4 d'un temps plein dans |
voltijdse betrekking in de onderneming tewerkgesteld zijn gedurende de | |
12 maanden voorafgaand aan de schriftelijke kennisgeving als verricht | l'entreprise pendant les 12 mois qui précèdent l'avertissement écrit |
overeenkomstig artikel 11. | opéré conformément à l'article 11. |
Art. 4.De perioden van schorsing of vermindering van |
Art. 4.Les périodes de suspension ou de réduction des prestations de |
arbeidsprestaties met 1/2de ingevolge de herstelwet van 22 januari | travail de 1/2 en application de la loi de redressement du 22 janvier |
1985 houdende sociale bepalingen worden in mindering gebracht op de | 1985 portant des dispositions sociales sont imputées sur la durée |
maximumduur van 5 jaar. | maximum de 5 ans. |
Art. 5.§ 1. Om recht te hebben op het tijdskrediet als bedoeld in |
Art. 5.§ 1er. Pour bénéficier du droit au crédit-temps, comme prévu à |
artikel 3 moet de werknemer door een arbeidsovereenkomst met de | |
werkgever verbonden zijn geweest gedurende 12 maanden in de loop van | l'article 3, le travailleur doit avoir été lié à l'employeur par un |
de 15 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke kennisgeving als | contrat de travail pendant 12 mois au cours des 15 mois qui précèdent |
verricht overeenkomstig artikel 11. | l'avertissement écrit opéré exécuté conformément à l'article 11. |
§ 2. De in artikel 2 genoemde werknemers hebben slechts recht op | § 2. Les travailleurs visés à l'article 2 n'ont droit au crédit-temps |
tijdskrediet vanaf het tweede jaar mits de minimale effectieve | qu'à partir de la deuxième année, à condition que le degré d'emploi |
tewerkstellingsgraad zoals afgeleid uit het door de Vlaamse regering | effectif minimum, tel que déduit du contingent d'heures fixé par le |
vastgesteld urencontingent gewaarborgd is. | gouvernement flamand, soit garanti. |
HOOFDSTUK IV. - Recht op 1/5de loopbaanvermindering | CHAPITRE IV. - Droit à une diminution de carrière d'1/5e |
Art. 6.De in artikel 2 genoemde werknemers die tewerkgesteld zijn in |
Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 2, qui sont occupés dans un |
een voltijdse arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen, hebben | régime de travail à temps plein, réparti sur 5 jours ou plus ont droit |
à une diminution de carrière à exercer à concurrence d'un jour par | |
recht op een loopbaanvermindering ten belope van één dag per week of 2 | semaine ou de 2 demi-jours couvrant la même durée pendant une durée |
halve dagen over dezelfde duur, voor een maximumperiode van 5 jaar | maximum de 5 ans calculée sur l'ensemble de la carrière. |
over de gehele loopbaan. | |
Dit recht wordt uitgeoefend per periode van minimum 6 maanden. | Ce droit est exercé par période de 6 mois minimum. |
Art. 7.Om recht te hebben op een loopbaanvermindering als bedoeld in |
Art. 7.Pour bénéficier du droit à une diminution de carrière visé à |
artikel 6 moet de werknemer gelijktijdig de volgende voorwaarden | l'article 6, le travailleur doit simultanément réunir les conditions |
vervullen : | suivantes : |
1° door een arbeidsovereenkomst met de werkgever verbonden zijn | 1° avoir été dans les liens d'un contrat de travail avec l'employeur |
geweest gedurende de 5 jaar die voorafgaan aan de schriftelijke | pendant les 5 années qui précèdent l'avertissement écrit opéré |
kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 11; | conformément à l'article 11; |
2° in een voltijdse arbeidsregeling tewerkgesteld zijn geweest | 2° avoir été occupé dans un régime de travail à temps plein pendant |
gedurende de laatste 12 maanden van de 5 jaar als bedoeld in 1°. | les 12 derniers mois des 5 ans visés au 1°. |
Art. 8.De perioden van vermindering van arbeidsprestaties met 1/5de, |
Art. 8.Sont imputées sur la durée maximum de 5 ans visée à l'article |
6 les périodes de réduction des prestations de travail d'1/5e, 1/4 et | |
1/4de en 1/3de ingevolge de herstelwet van 22 januari 1985 houdende | 1/3, en application de la loi de redressement du 22 janvier 1985 |
sociale bepalingen worden in mindering gebracht op de maximumduur van | |
5 jaar als bedoeld in artikel 6. | portant des dispositions sociales. |
HOOFDSTUK V. - Recht van de werknemers van 50 jaar en ouder op een | CHAPITRE V. - Droit des travailleurs de 50 ans et plus à une réduction |
vermindering van de arbeidsprestaties | des prestations de travail |
Art. 9.De in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 9.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention |
genoemde werknemers die de leeftijd van 50 jaar hebben bereikt hebben | collective de travail qui ont atteint l'âge de 50 ans, ont droit sans |
zonder maximumduur recht op : | durée maximum à : |
1° une diminution de carrière à concurrence d'un jour par semaine ou | |
1° een loopbaanvermindering ten belope van een dag per week of 2 halve | de 2 demi-jours par semaine pour autant qu'ils soient occupés dans un |
dagen per week voor zover zij tewerkgesteld zijn in een | |
arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen. | régime de travail réparti sur 5 jours ou plus. |
Dit recht wordt uitgeoefend per periode van minimum 6 maanden; | Ce droit est exercé par période de 6 mois minimum; |
2° een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. | 2° une diminution des prestations de travail à mi-temps. |
Art. 10.§ 1. Om recht te hebben op : |
Art. 10.§ 1er. Pour bénéficier : |
1° een loopbaanvermindering als bedoeld in artikel 9, 1°, moet de | 1° du droit à une diminution de carrière visée à l'article 9, 1°, le |
werknemer ofwel voltijds ofwel ten belope van 4/5de van een voltijdse | |
betrekking in de onderneming tewerkgesteld zijn in het kader van | travailleur doit être occupé ou à temps plein ou à 4/5 d'un temps |
artikel 6, op het ogenblik van de schriftelijke kennisgeving als | plein dans l'entreprise dans le cadre de l'article 6, au moment de |
verricht overeenkomstig artikel 11; | l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 11; |
2° een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse | 2° du droit à une diminution des prestations de travail à mi-temps |
betrekking als bedoeld in artikel 9, 2°, moet de werknemer ten minste | visée à l'article 9, 2°, le travailleur doit être occupé au moins au |
ten belope van 3/4de van een voltijdse betrekking in de onderneming | 3/4 d'un temps plein dans l'entreprise pendant l'année qui précède |
tewerkgesteld zijn gedurende het jaar voorafgaand aan de schriftelijke | |
kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 11. | l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 11. |
§ 2. Om recht te hebben op een loopbaanvermindering of een | § 2. Pour bénéficier du droit à une diminution de carrière ou une |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | diminution des prestations de travail à mi-temps visé à l'article 9, |
als bedoeld in artikel 9 moet de in artikel 2 genoemde werknemer de in | |
§ 1 genoemde voorwaarden en bovendien gelijktijdig de volgende | le travailleur visé à l'article 2 doit, outre celles prévues au § 1er, |
voorwaarden vervullen : | réunir simultanément les conditions suivantes : |
1° ten minste 50 jaar oud zijn op het ogenblik van de gewenste | 1° être âgé de 50 ans au moins au moment de la prise de cours |
begindatum van de uitoefening van het recht; | souhaitée de l'exercice du droit; |
2° door een arbeidsovereenkomst met de werkgever verbonden zijn | 2° avoir été occupé dans les liens d'un contrat de travail avec |
geweest gedurende de 5 jaar die voorafgaan aan de schriftelijke | l'employeur pendant les 5 années qui précèdent l'avertissement écrit |
kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 11; | opéré conformément à l'article 11; |
3° op het ogenblik van de schriftelijke kennisgeving als verricht | 3° compter une ancienneté comme salarié de 20 ans au moment de |
overeenkomstig artikel 11 een anciënniteit van 20 jaar als werknemer hebben. | l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 11. |
HOOFDSTUK VI. - Gemeenschappelijke bepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions communes |
Art. 11.§ 1. De werknemer die het recht op tijdskrediet, |
Art. 11.§ 1er. Le travailleur qui souhaite exercer le droit au |
loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties tot een | crédit-temps, à la diminution de carrière ou à la réduction des |
halftijdse betrekking als bedoeld in de artikelen 3, 6 en 9 wenst uit | prestations de travail à mi-temps visés respectivement aux articles 3, |
te oefenen dient dit 3 maanden op voorhand aan te vragen bij de werkgever. | 6 et 9 en avertit, 3 mois à l'avance, l'employeur qui l'occupe. |
De aanvraag moet schriftelijk gebeuren overeenkomstig de bepalingen | La demande doit être faite par écrit conformément aux dispositions de |
van artikel 12, § 3 en 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 | l'article 12, § 3 et 4 de la convention collective de travail n° 77 du |
van 14 februari 2001. | 14 février 2001. |
§ 2. De werknemer die gebruik wenst te maken van de vermindering van | § 2. Le travailleur qui souhaite user de la diminution des prestations |
de arbeidsprestaties, behoudt zijn oorspronkelijke arbeidsovereenkomst. In een bijlage wordt de toepasselijke uurregeling en de ingangsdatum ervan door partijen overeengekomen. De werknemer die gebruik maakt van de regelingen beschreven in deze collectieve arbeidsovereenkomst, behoudt zijn oorspronkelijke functie en tewerkstellingsplaats, tenzij door partijen schriftelijk anders wordt overeengekomen. Voor de werknemer die rechtstreeks leiding geeft aan een groep medewerkers wordt het behouden van zijn oorspronkelijke functie en tewerkstellingsplaats positief onderzocht maar kan niet automatisch gegarandeerd worden. De afspraken worden schriftelijk vastgelegd. | de travail, garde son contrat de travail original. L'horaire qui est d'application et la date de prise de cours convenus par les parties sont repris dans une annexe. Le travailleur qui use des régimes décrits dans la présente convention collective de travail, garde sa fonction et son lieu de travail originaux, à moins que les parties en conviennent autrement par écrit. Pour le travailleur qui dirige directement un groupe de collaborateurs le maintien de sa fonction et de son lieu de travail originaux sera examiné de façon positive, mais il ne peut pas être garanti automatiquement. Les accord sont couchés par écrit. |
Art. 12.In uitvoering van artikel 15, § 7 van de collectieve |
Art. 12.En application de l'article 15, § 7 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 bedraagt de drempel, | collective de travail n° 77 du 14 février 2001, le seuil en-dessous |
waarbinnen werknemers zoals bepaald in artikel 2 van deze collectieve | duquel les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst gelijktijdig het recht op tijdskrediet, | collective de travail peuvent exercer en même temps le droit au |
loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties tot een | crédit-temps, à la diminution de carrière ou à la réduction des |
halftijdse betrekking als bedoeld in de artikelen 3, 6 en 9 van deze | prestations de travail à mi-temps visés respectivement aux articles 3, |
collectieve arbeidsovereenkomst kunnen uitoefenen, 8 pct. Deze drempel | 6 et 9 de la présente convention collective de travail est fixé à 8 |
kan op niveau van de onderneming worden verhoogd. | p.c. Ce seuil peut être rehaussé au niveau de l'entreprise. |
Art. 13.De werknemers en werkneemsters kunnen aanspraak maken op de |
Art. 13.Les travailleurs et travailleuses peuvent prétendre à la |
aanmoedigingspremie voor alle maatregelen vermeld onder het hoofdstuk | prime d'encouragement pour toutes les mesures reprises au chapitre III |
III van het besluit van de Vlaamse regering, houdende hervorming van | de l'arrêté du gouvernement flamand, portant réforme du régime des |
het stelsel van de aanmoedigingspremies in de social-profitsector. | primes d'encouragement dans le secteur non-marchand. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt uitgevoerd onder |
Art. 14.La présente convention collective de travail est appliquée à |
voorbehoud van de goedkeuring van de collectieve arbeidsovereenkomst | condition que la convention collective de travail n° 77bis soit |
nr. 77bis. | approuvée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er |
2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de |
opzeggingstermijn van 3 maanden, per aangetekend schrijven gericht aan | préavis de 3 mois, à notifier par lettre recommandée à la poste, |
de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- | adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les |
en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap. | services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté |
Dit akkoord zal neergelegd worden bij de Vlaamse minister bevoegd voor | flamande. Cet accord sera déposé auprès du ministre flamand compétent pour la |
werkgelegenheidsbeleid. | politique de l'emploi. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2007. |
september 2007. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |