Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en -handel, betreffende een tussentijdse regeling inzake brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mars 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du pétrole, concernant un régime temporaire de prépension conventionnelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2007, | collective de travail du 7 mars 2007, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du pétrole, |
petroleumnijverheid en -handel, betreffende een tussentijdse regeling inzake brugpensioen (1) | concernant un régime temporaire de prépension conventionnelle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
petroleumnijverheid en -handel; | et du commerce du pétrole; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2007, gesloten | travail du 7 mars 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en | Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du |
-handel, betreffende een tussentijdse regeling inzake brugpensioen. | pétrole, concernant un régime temporaire de prépension conventionnelle. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 september 2007. | Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en | Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du |
-handel | pétrole |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2007 | Convention collective de travail du 7 mars 2007 |
Tussentijdse regeling inzake brugpensioen | Régime temporaire de prépension conventionnelle |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 april 2007 onder het nummer 82458/CO/211) | (Convention enregistrée le 11 avril 2007 sous le numéro 82458/CO/211) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder het | applicable aux employeurs et employés des entreprises ressortissant à |
Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en | la Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du |
-handel ressorteren. | pétrole. |
Art. 2.In afwachting van het eventueel afsluiten van een sectorale |
Art. 2.Dans l'attente de la conclusion éventuelle d'une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst inzake brugpensioenen voor de periode | collective sectorielle concernant la prépension conventionnelle pour |
2007-2008, wordt volgende voorlopige regeling in acht genomen, dit in | la période 2007-2008, il sera tenu compte des dispositions temporaires |
afwachting van een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst en enkel | suivantes, ceci en attendant une convention collective de travail |
met het doel urgente gevallen een oplossing aan te bieden; daarbij | sectorielle et avec le seul but de remédier aux cas urgents; il est |
wordt uitdrukkelijk gestipuleerd dat dit geen engagement is voor de | stipulé explicitement que ceci n'engage pas une convention collective |
komende collectieve arbeidsovereenkomst 2007-2008. | de travail 2007-2008. |
a) Er wordt in de petroleumsector, een conventioneel brugpensioen aan | a) Une convention-cadre est élaborée dans le secteur pétrolier |
de bedienden toegekend in het raam van de collectieve | octroyant une prépension conventionnelle aux employés du secteur dans |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad en van het | le cadre de la convention collective de travail n° 17 du Conseil |
koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende het recht van | national du travail et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant |
bejaarde werknemers op werkloosheidsuitkeringen. | le droit des travailleurs âgés aux allocations de chômage. |
Deze kaderovereenkomst wordt geconcretiseerd door de afsluiting van | Cette convention-cadre sera concrétisée par la conclusion de |
eensluidende particuliere overeenkomsten op het vlak der ondernemingen. | conventions particulières similaires sur le plan des entreprises. |
Zullen voor conventioneel brugpensioen in aanmerking komen de | Entreront en ligne de compte pour la prépension conventionnelle, les |
bedienden vanaf 58 jaar, voor zover ze een anciënniteit tellen van 25 | employés à partir de l'âge de 58 ans, à la condition qu'ils comptent |
jaar in loondienst. | une ancienneté de 25 ans. |
b) bijzondere regeling "shift" | b) Régime particulier "équipes" |
Voor werknemers met 33 jaar dienst waarvan 20 jaar in shift met | Pour les travailleurs ayant 33 années de service, dont 20 ans en |
nachtarbeid (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46) mogelijkheid tot | équipe comportant du travail de nuit (convention collective de travail |
conventioneel brugpensioen op 56-jarige leeftijd vanaf 1 januari 2007. | n° 46), possibilité de prépension conventionnelle à l'âge de 56 ans à |
Deze maatregel vergt het akkoord van beide partijen (werkgever en | partir du 1er janvier 2007. Cette mesure requiert l'accord des deux |
individuele werknemer). | parties (employeur et travailleur individuel). |
c) Hernieuwing bestaande bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomsten : | c) Renouvellement des conventions collectives d'entreprise existantes |
Vanaf 55-jarige leeftijd, na 38 jaar anciënniteit in loondienst, mits | : A l'âge de 55 ans, après 38 années de service, à condition que ces |
deze collectieve arbeidsovereenkomsten ononderbroken in voege zijn | conventions collectives de travail soient en vigueur de façon |
sedert 1986. | ininterrompue depuis 1986. |
d) Halftijds brugpensioen : vanaf 55 jaar, om medische of ernstige | d) Prépension à mi-temps : à partir de 55 ans, pour raisons médicales |
familiale/sociale redenen. | ou familiales/sociales graves. |
Het conventioneel brugpensioen zal kunnen toegekend worden zowel | La prépension conventionnelle pourra être accordée, aussi bien lorsque |
wanneer het initiatief daartoe uitgaat van de bediende als van de | l'initiative émane de l'employé que de l'employeur. Le cas échéant, |
werkgever. In het voorkomend geval zal belanghebbende alleszins, ten | l'intéressé sera toutefois licencié officiellement par son employeur, |
einde in regel te zijn met de vigerende reglementering, door de | afin de respecter la réglementation en vigueur. |
werkgever officieel ontslagen worden. | |
Ieder initiatief inzake de toepassing van het brugpensioen, van wie | Chaque initiative relative à l'application de la prépension quelle que |
het ook uitgaat, zal voorgelegd worden aan de ondernemingsraad of, bij | soit sa source, sera soumise au conseil d'entreprise ou, à défaut de |
gebreke daarvan, zal hierover overlegd worden met de syndicale | celui-ci, fera l'objet d'une consultation avec la délégation |
delegatie. | syndicale. |
Uitkering door derden : In uitvoering van artikel 4 van de collectieve | Liquidation par des tiers : En application de l'article 4 de la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 inzake brugpensioenen, hebben de ondernemingen de mogelijkheid om de verplichtingen ten laste van de laatste werkgever inzake betalingen van de aanvullende vergoedingen voor brugpensioenen, over te dragen aan een fonds voor bestaanszekerheid of aan een andere instantie. Art. 3.Op suppletieve basis voor die ondernemingen die geen ondernemingsakkoorden of aantoonbare praktijken hebben (deze laatste voor te leggen aan het Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en -handel binnen de drie maanden na datum van ondertekening van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
convention collective de travail n° 17 en matière de prépension, les entreprises ont la possibilité de transférer à un fonds de sécurité d'existence ou une autre instance les charges obligatoires relatives au paiement de l'indemnité complémentaire de prépension du dernier employeur. Art. 3.L'employé sera assuré de 70 p.c. de la différence entre le salaire net théorique de référence (plafonné) et l'intervention chômage garantie sur une base supplétive pour les entreprises qui n'ont pas d'accords d'entreprises ou de pratiques démontrables (ces dernières à présenter à la Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du pétrole endéans les trois mois suivant la signature de la convention collective de travail relative aux conditions de salaire et de travail 2005-2006, c'est-à-dire jusqu'au |
individuele loon- en arbeidsvoorwaarden 2005-2006, dit is dus tegen 28 | 28 septembre 2005). |
september 2005), zal de bediende 70 pct. van het verschil tussen het | |
theoretische (begrensd) netto refertemaandloon en de | |
werkloosheidsvergoeding gewaarborgd worden. | |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor een |
Art. 4.Cette convention collective de travail est conclue pour une |
bepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007 en | durée déterminée et prend effet à partir du 1er janvier 2007 et se |
houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2007. | termine le 30 juin 2007. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2007. |
september 2007. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |