Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot invoering voor de jaren 2005-2006 van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in de ondernemingen die rook-, pruim-, en snuiftabak vervaardigen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 septembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant pour les années 2005-2006 un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans les entreprises fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september | collective de travail du 22 septembre 2004, conclue au sein de la |
2004, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot | |
invoering voor de jaren 2005-2006 van een stelsel van conventioneel | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant pour les |
brugpensioen op 56 jaar in de ondernemingen die rook-, pruim-, en | années 2005-2006 un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans |
snuiftabak vervaardigen (1) | les entreprises fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2004, | travail du 22 septembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot invoering | |
voor de jaren 2005-2006 van een stelsel van conventioneel brugpensioen | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant pour les |
op 56 jaar in de ondernemingen die rook-, pruim-, en snuiftabak | années 2005-2006 un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans |
vervaardigen. | les entreprises fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 september 2005. | Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2004 | Convention collective de travail du 22 septembre 2004 |
Invoering voor de jaren 2005-2006 van een stelsel van conventioneel | Instauration pour les années 2005-2006 d'un régime de prépension |
brugpensioen op 56 jaar in de ondernemingen die rook-, pruim-, en | conventionnelle à 56 ans dans les entreprises fabriquant du tabac à |
snuiftabak vervaardigen (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2004 | fumer, à mâcher et à priser (Convention enregistrée le 8 novembre 2004 |
onder het nummer 72859/CO/133) | sous le numéro 72859/CO/133) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is van |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises fabriquant du tabac |
die hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen en onder | à fumer, à mâcher et à priser et qui ressortissent à la Commission |
het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren. | paritaire de l'industrie des tabacs. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.Overeenkomstig de mogelijkheden voorzien bij de artikelen 110 |
Art. 2.Conformément à la possibilité prévue par les articles 110 et |
en 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan | 111 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour |
voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch | l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses (Moniteur belge du |
Staatsblad van 1 april 1999) met het daarbij horende | |
uitvoeringsbesluit van 30 april 1999, wordt een stelsel van | 1er avril 1999) y compris l'arrêté royal du 30 avril 1999 y afférent, |
conventioneel brugpensioen ingevoerd op 56-jarige leeftijd voor de | un régime de prépension conventionnelle à l'âge 56 ans est instauré |
werknemers onder de hierna vermelde voorwaarden, rekening houdende met | sous les conditions mentionnées ci-après en tenant compte des |
de modaliteiten en voorwaarden zoals voorzien in voornoemd koninklijk | modalités et des conditions telles que prévues par l'arrêté royal du |
besluit van 30 april 1999, dit wil zeggen als basis de collectieve | 30 avril 1999 précité, cela veut dire comme base la convention |
arbeidsovereenkomst van 5 oktober 1999, algemeen verbindend verklaard | collective de travail du 5 octobre 1999, rendue obligatoire par arrêté |
bij koninklijk besluit van 20 november 2002, bekendgemaakt in het | royal du 20 novembre 2002, publié au Moniteur belge du 15 janvier |
Belgisch Staatsblad van 15 januari 2003, de laatste maal gewijzigd bij | 2003, modifiée pour la dernière fois par la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 6 januari 2003, doch rekening | travail du 6 janvier 2003, tenant compte toutefois des dispositions |
légales à cet égard. | |
houdende met de wettelijke bepalingen terzake. | Art. 3.Pour pouvoir bénéficier de ce régime de prépension |
Art. 3.Om dit stelsel van conventioneel brugpensioen te kunnen |
conventionnelle, les travailleurs doivent non seulement avoir atteint |
genieten, dienen de werknemers niet alleen de leeftijd van 56 jaar te | l'âge de 56 ans dans le courant de la durée de la présente convention |
hebben bereikt tijdens de duur van de huidige collectieve | collective de travail, mais également au moment de la fin de leur |
arbeidsovereenkomst, doch ook op het ogenblik van de beeindiging van | contrat de travail. |
hun arbeidsovereenkomst. | |
Daarenboven dienen de betrokken werknemers op het ogenblik van de | En outre les travailleurs doivent, au moment de la fin de leur contrat |
beëindiging van hun arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden als | de travail, pouvoir se prévaloir de 33 ans de passé professionnel en |
loontrekkende te kunnen rechtvaardigen waarvan 20 jaar in nachtarbeid | tant que salarié dont 20 ans en travail de nuit tel que décrit à |
zoals omschreven in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst | l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 conclue le |
nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in de Nationale Arbeidsraad en | 23 mars 1990 au sein du Conseil national du travail et rendue |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. | obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990. |
Art. 4.§ 1. Een bijzondere compenserende maandelijkse bijdrage ten |
Art. 4.§ 1er. Une cotisation mensuelle compensatoire particulière est |
laste van de werkgever is voorzien, gelijk aan 50 pct. van de | prévue à charge de l'employeur, égale à 50 p.c. de l'indemnité |
aanvullende vergoeding zoals omschreven in de collectieve | complémentaire telle que décrite à la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot | n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail instituant un |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | cas de licenciement. |
§ 2. Het percentage van 50 pct. vermeld in § 1 wordt teruggebracht tot | § 2. Le pourcentage de 50 p.c. dont mention au § 1er est ramené à 33 |
33 pct. indien de bruggepensioneerde vervangen wordt door een werkloze | p.c. lorsque le prépensionné est remplacé par un chômeur complet |
die sinds 1 jaar tenminste volledig uitkeringsgerechtigd is. | indemnisé depuis au moins un an. |
§ 3. Deze bijzondere compenserende bijdrage is verschuldigd door de | § 3. Cette cotisation compensatoire particulière est due par |
werkgever tot en met de maand waarin de betrokkene werknemer in | l'employeur jusqu'au mois au cours duquel le travailleur en prépension |
brugpensioen zoals omschreven in de huidige overeenkomst, de leeftijd | |
van 58 jaar bereikt en dient gestort aan de Rijksdienst voor Sociale | tel que décrit par la présente convention, atteint l'âge de 58 ans et |
Zekerheid. | doit être payé à l'Office national de sécurité sociale. |
HOOFDSTUK III. - Algemene bepaling | CHAPITRE III. - Disposition générale |
Art. 5.Meer gunstige akkoorden bestaande op ondernemingsvlak |
Art. 5.Les accords plus favorables qui existent au niveau de |
aangaande hetgeen voorzien is bij onderhavige overeenkomst, blijven | l'entreprise en matière de ce qui est prévu par la présente |
behouden. | convention, sont maintenus. |
HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepaling | CHAPITRE IV. - Disposition particulière |
Art. 6.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk |
Art. 6.La présente convention collective de travail ne porte pas |
aan de bestaande sectorale overeenkomsten inzake conventioneel | préjudice aux conventions sectorielles en vigueur en matière de |
brugpensioen conform collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | prépension conventionnelle conformément à la convention collective de |
HOOFDSTUK V. - Geldigheid. Duurtijd | travail n° 17. CHAPITRE V. - Validité. Durée |
Art. 7.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
met ingang van 1 januari 2005 en treedt buiten werking op 31 december | effets le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
2006. | 2006. |
Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, mits | Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente |
een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post | convention, moyennant un préavis de trois mois à notifier par lettre |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. | paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2005. |
september 2005. | |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |