Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de ondernemingen die hoofdzakelijk rook-, pruim- en en snuiftabak vervaardigen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 septembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures en faveur de l'emploi dans les entreprises fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september | collective de travail du 22 septembre 2004, conclue au sein de la |
2004, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, | |
betreffende de maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures |
ondernemingen die hoofdzakelijk rook-, pruim- en en snuiftabak | en faveur de l'emploi dans les entreprises fabriquant du tabac à |
vervaardigen (1) | fumer, à mâcher et à priser (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2004, | travail du 22 septembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures |
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de ondernemingen | en faveur de l'emploi dans les entreprises fabriquant du tabac à |
die hoofdzakelijk rook-, pruim- en en snuiftabak vervaardigen. | fumer, à mâcher et à priser. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 september 2005. | Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2004 | Convention collective de travail du 22 septembre 2004 |
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de ondernemingen | |
die hoofdzakelijk rook-, pruim- en en snuiftabak vervaardigen | Mesures en faveur de l'emploi dans les entreprises fabriquant du tabac |
(Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2004 onder het nummer | à fumer, à mâcher et à priser (Convention enregistrée le 8 novembre |
72858/CO/133) | 2004 sous le numéro 72858/CO/133) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die | aux employeurs et travailleurs des entreprises fabriquant |
hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen en onder het | principalement du tabac à fumer, à mâcher et à priser et qui |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren. | ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. | On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
A. Voltijds conventioneel brugpensioen op 58 jaar | A. Prépension conventionnelle à temps plein à 58 ans |
Art. 2.De leeftijd om het in het genot tetreden van het brugpensioen, |
Art. 2.L'âge pour pouvoir bénéficier de la prépension comme prévue au |
zoals bedoeld bij hoofdstuk III van de collectieve arbeidsovereenkomst | chapitre III de la convention collective de travail n° 17 conclue le |
nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot | 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un |
invoering van een regeling voor aanvullende vergoeding ten gunste van | régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen | |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 | cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier |
(Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975) wordt gebracht op 58 jaar | 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975), est porté à 58 ans pour tous |
voor de werknemers. | les travailleurs. |
De bestaande regeling blijft van toepassing voor de voorwaarden en | Le régime existant reste en vigueur pour les conditions et les |
modaliteiten vervat in het raam van de collectieve arbeidsovereenkomst | modalités contenues dans le cadre de la convention collective de |
nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, dit wil zeggen als basis | travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail, cela |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 februari 1983 en 27 juni | veut dire comme base la convention collective de travail du 11 février |
1983, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 maart | 1983 et 27 juin 1983, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er mars |
1984, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 24 maart 1984, | 1984, publiée au Moniteur belge du 24 mars 1984, modifiée dernièrement |
laatst gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 januari | par la convention collective de travail du 6 janvier 2003, tenant |
2003, doch rekening houdende met de wettelijke bepalingen terzake. | compte toutefois des dispositions légales à cet égard. |
Art. 3.De toepassingsmodaliteiten van dit brugpensioen worden |
Art. 3.Les modalités d'application de cette prépension sont fixées au |
vastgesteld in het vlak van de bij artikel 1 bedoelde ondernemingen, | niveau des entreprises visées à l'article 1er, compte tenu des |
daarbij rekening houdende met de bepalingen van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974. | dispositions de la convention collective de travail du 19 décembre 1974 précitée. |
B. Halftijds brugpensioen op 58 jaar | B. Prépension à mi-temps à l'âge de 58 ans |
Art. 4.Voor iedere werknemer die tenminste 58 jaar oud is, wordt de |
Art. 4.Pour chaque travailleur, âgé de 58 ans au moins, la |
individuele mogelijkheid ingevoerd op aanvraag en in onderlinge | possibilité individuelle est instaurée d'accéder au régime de |
overeenstemming met de werkgever in het halftijds brugpensioensysteem | prépension à mi-temps à sa demande et de commun accord avec |
te treden, overeenkomstig de modaliteiten en voorwaarden voorzien in | l'employeur conformément aux modalités et conditions prévues par |
het koninklijk besluit van 27 januari 1997 terzake, dit wil zeggen als | l'arrêté royal du 27 janvier 1997 en la matière, cela veut dire comme |
basis de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 houdende | base la convention collective de travail du 7 mai 1997 portant des |
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling, algemeen verbindend | mesures visant à promouvoir l'emploi, rendue obligatoire par l'arrêté |
verklaard bij koninklijk besluit van 20 september 1998, bekendgemaakt | royal du 20 septembre 1998, publié au Moniteur belge du 14 octobre |
in het Belgisch Staatsblad van 14 oktober 1998, de laatste maal | 1998, modifiée pour la dernière fois par la convention collective de |
gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 6 januari 2003, doch | travail du 6 janvier 2003, tenant compte toutefois des dispositions |
rekening houdende met de wettelijke bepalingen ter zake. | légales à cet égard. |
HOOFDSTUK III. - Algemene bepaling | CHAPITRE III. - Disposition générale |
Art. 5.Meer gunstige akkoorden bestaande op ondernemingsvlak |
Art. 5.Les accords plus favorables qui existent au niveau de |
aangaande hetgeen voorzien is bij onderhavige overeenkomst, blijven | l'entreprise en matière de ce qui est prévu par la présente |
behouden. | convention, sont maintenus. |
HOOFDSTUK IV. - Duur - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Durée - Validité |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2007. | le 1er janvier 2005 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, mits | 2007. Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente |
een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post | convention, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. | paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 september 2005. |
september 2005. | |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |