Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de vaststelling van de methodes van voorafgaande informatie en van plaatsing in geval van sluiting van ondernemingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 avril 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la détermination des méthodes d'information préalable et de placement en cas de fermeture d'entreprises |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 2004, | collective de travail du 2 avril 2004, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la |
vaststelling van de methodes van voorafgaande informatie en van | détermination des méthodes d'information préalable et de placement en |
plaatsing in geval van sluiting van ondernemingen (1) | cas de fermeture d'entreprises (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 2004, gesloten | travail du 2 avril 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la |
vaststelling van de methodes van voorafgaande informatie en van | détermination des méthodes d'information préalable et de placement en |
plaatsing in geval van sluiting van ondernemingen. | cas de fermeture d'entreprises. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 september 2005. | Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 2004 | Convention collective de travail du 2 avril 2004 |
Vaststelling van de methodes van voorafgaande informatie en van | Détermination des méthodes d'information préalable et de placement en |
plaatsing in geval van sluiting van ondernemingen (Overeenkomst | |
geregistreerd op 7 mei 2004 onder het nummer 71062/CO/133) | cas de fermeture d'entreprises (Convention enregistrée le 7 mai 2004 |
sous le numéro 71062/CO/133) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
toepassing op de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs. |
vallen. Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Voorafgaande informatie | CHAPITRE II. - Information préalable |
A. Informatie die de beslissing tot eventuele sluiting vooraf gaat | A. Information préalable à la décision de fermeture éventuelle |
Art. 2.Wanneer de eventuele sluiting van een onderneming of van een |
Art. 2.Lorsque l'éventualité de la fermeture d'une entreprise ou |
afdeling van een onderneming wordt overwogen, moet de werkgever de | d'une division d'entreprise est envisagée, l'employeur doit en |
werkgevers en werknemersorganisaties in het paritair comité | informer les organisations d'employeurs et de travailleurs |
vertegenwoordigd, ervan kennis geven. | représentées à la commission paritaire. |
Deze kennisgeving, met de uiteenzetting van de beweegredenen der | Cette information, avec l'exposé des motifs de la fermeture, doit |
sluiting, moet in de mate van het mogelijke, twaalf maanden voor de | avoir lieu dans la mesure du possible, douze mois avant la date de |
datum van de eventuele sluiting geschieden. | fermeture éventuelle. |
B. Voorafgaande informatie in geval van sluiting | B. Information préalable en cas de fermeture |
Art. 3.In geval van sluiting van zijn onderneming of van een afdeling |
Art. 3.En cas de fermeture de son entreprise ou d'une division de |
ervan in de zin van artikel 3 van de wet van 26 juni 2002 betreffende | celle-ci au sens de l'article 3 de la loi du 26 juin 2002 relative aux |
de sluiting van ondernemingen, dient de werkgever de informatieplicht | fermetures d'entreprises, l'employeur doit respecter l'obligation |
voorzien bij vorengenoemde wet van 26 juni 2002 na te leven en geeft | d'information prévue par la loi précitée du 26 juin 2002 et en |
hij in de mate van het mogelijke twaalf maanden en in elk geval ten | informe, dans la mesure du possible, douze mois avant ladite fermeture |
minsten vier maanden voor bedoelde sluiting, kennis aan : | et en tout état de cause, quatre mois au moins à l'avance : |
a. de federale en/of gewestelijke Minister die de werkgelegenheid | a. le Ministre fédéral et/ou régional qui a l'emploi dans ses |
onder zijn bevoegdheden heeft; | attributions; |
b. de federale en/of gewestelijke Minister die de economie onder zijn | b. le Ministre fédéral et/ou régional qui a l'économie dans ses |
bevoegdheden heeft; | attributions; |
c. de voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | c. le président de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
d. de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening; | d. l'Office national de l'Emploi; |
e. het gewestelijk bureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening; | e. le bureau régional de l'Office national de l'Emploi; |
f. de werkgevers- en werknemersorganisaties in het Paritair Comité | f. les organisations d'employeurs et de travailleurs représentées à la |
voor het tabaksbedrijf vertegenwoordigd; | Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
g. de gewestelijke vertegenwoordigers van de sub (f ) bedoelde | g. les représentants régionaux des organisations syndicales visées |
syndicale organisaties; | sous le point (f ); |
h. de ondernemingsraad of de syndicale afvaardiging van de | h. là où ces instances existent, le conseil d'entreprise ou la |
onderneming, daar waar deze organen bestaan. | délégation syndicale de l'entreprise. |
HOOFDSTUK III. - Wijze waarop de werknemers worden ontslagen en | CHAPITRE III. - Modalités de licenciements et méthodes de placement |
methodes van plaatsing | des travailleurs |
Art. 4.In geval van sluiting, zoals voorzien in artikel 3, stelt de |
Art. 4.En cas de fermeture comme prévue à l'article 3, l'employeur |
werkgever, in gemeen overleg met de vertegenwoordigers van de | détermine, de commun accord avec les représentants des organisations |
werknemersorganisaties de wijze vast waarop de betrokken werknemers | de travailleurs, les méthodes de licenciement des ouvriers intéressés |
ontslagen worden en inzonderheid de mogelijkheid rekening te houden | et notamment la possibilité de tenir compte des critères tels que |
met criteria zoals leeftijd, anciënniteit in de onderneming, | l'âge, l'ancienneté dans l'entreprise, la situation familiale des |
gezinstoestand van de werknemers en eventuele toekenning van sommige | ouvriers et l'octroi éventuel de certaines facilités pour rechercher |
faciliteiten om een nieuwe betrekking te zoeken zoals bijvoorbeeld, de | un nouvel emploi, comme par exemple, l'octroi d'un demi-jour de congé |
toekenning van één dag verlof met loon per week of twee halve dagen | payé par semaine ou deux demi-jours de congé par semaine. |
verlof per week. | |
Art. 5.In geval van sluiting voorzien in artikel 3 en gelijktijdig |
Art. 5.En cas de fermeture comme prévue à l'article 3, et en même |
met het verstrekken van de informatie voorzien in dit artikel zoekt de | temps qu'il procède aux informations prévues à ce même article, |
werkgever, in overleg met de werknemersorganisaties, de mogelijkheid | l'employeur recherche de commun accord avec les organisations de |
en de toepassingsmodaliteiten : | travailleurs, la possibilité et les modalités d'application : |
a. van de overplaatsing van het betrokken personeel naar een andere | a. du déplacement du personnel intéressé dans une autre division; |
afdeling; b. van de wederaanpassing aan nieuwe taken, in geval van sluiting van | b. de la réadaptation à de nouvelles tâches, lorsqu'il s'agit de la |
een afdeling; | fermeture d'une division; |
c. van de tewerkstelling van het personeel in andere ondernemingen, in | c. du placement du personnel dans d'autres entreprises, lorsqu'il |
geval van sluiting van de onderneming. | s'agit de la fermeture de l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepaling | CHAPITRE IV. - Disposition finale |
Art. 6.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
op 2 april 2004 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 2 avril 2004 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst vernietigt en vervangt de | La présente convention collective de travail annule et remplace la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1966 (koninklijk | convention collective de travail du 21 décembre 1966 (arrêté royal du |
besluit van 2 maart 1967, Belgisch Staatsblad van 7 april 1967) tot vaststelling van de methodes van voorafgaande informatie en van plaatsing in geval van sluiting van ondernemingen. Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 september 2005. De Minister van Werk, | 2 mars 1967, Moniteur belge du 7 avril 1967) déterminant les méthodes d'information préalable et de placement des ouvriers en cas de fermeture d'entreprises. Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente convention, moyennant un préavis de trois mois à notifier par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2005. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |