Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 28/09/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 oktober 2002 houdende aanstelling van de commissarissen van politie, houders van een mandaat van categorie 1 of 2, in de graad van hoofdcommissaris van politie "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 oktober 2002 houdende aanstelling van de commissarissen van politie, houders van een mandaat van categorie 1 of 2, in de graad van hoofdcommissaris van politie Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 octobre 2002 portant commissionnement au grade de commissaire divisionnaire de police des commissaires de police titulaires d'un mandat de catégorie 1 ou 2
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 28 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 oktober 2002 houdende aanstelling van de commissarissen van politie, houders van een mandaat van categorie 1 of 2, in de graad van hoofdcommissaris van politie SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 28 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 octobre 2002 portant commissionnement au grade de commissaire divisionnaire de police des commissaires de police titulaires d'un mandat de catégorie 1 ou 2
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 24 oktober 2002 houdende aanstelling van de commissarissen royal du 24 octobre 2002 portant commissionnement au grade de
commissaire divisionnaire de police des commissaires de police
van politie, houders van een mandaat van categorie 1 of 2, in de graad titulaires d'un mandat de catégorie 1 ou 2, établi par le Service
van hoofdcommissaris van politie, opgemaakt door de Centrale dienst central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement
voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in
Malmedy; adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 24 oktober 2002 houdende officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 octobre 2002
aanstelling van de commissarissen van politie, houders van een mandaat portant commissionnement au grade de commissaire divisionnaire de
van categorie 1 of 2, in de graad van hoofdcommissaris van politie. police des commissaires de police titulaires d'un mandat de catégorie 1 ou 2.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 28 september 2003. Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
24. OKTOBER 2002 - Königlicher Erlass zur Bestellung der 24. OKTOBER 2002 - Königlicher Erlass zur Bestellung der
Polizeikommissare, die Inhaber eines Mandats der Kategorie 1 oder 2 Polizeikommissare, die Inhaber eines Mandats der Kategorie 1 oder 2
sind, in den Dienstgrad eines Polizeihauptkommissars sind, in den Dienstgrad eines Polizeihauptkommissars
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere
der Artikel 121 und 247, abgeändert durch das Gesetz vom 26. April der Artikel 121 und 247, abgeändert durch das Gesetz vom 26. April
2002; 2002;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 31. Oktober 2000 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 31. Oktober 2000 zur Festlegung
der Bedingungen und Modalitäten für die erste Bestellung in bestimmte der Bedingungen und Modalitäten für die erste Bestellung in bestimmte
Stellen der föderalen Polizei und der Generalinspektion der föderalen Stellen der föderalen Polizei und der Generalinspektion der föderalen
Polizei und der lokalen Polizei; Polizei und der lokalen Polizei;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 31. Oktober 2000 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 31. Oktober 2000 zur Festlegung
der Bedingungen und Modalitäten für die erste Bestellung in bestimmte der Bedingungen und Modalitäten für die erste Bestellung in bestimmte
Stellen der lokalen Polizei, abgeändert durch den Königlichen Erlass Stellen der lokalen Polizei, abgeändert durch den Königlichen Erlass
vom 5. Februar 2001; vom 5. Februar 2001;
Aufgrund des Protokolls Nr. 84 vom 13. September 2002 des Aufgrund des Protokolls Nr. 84 vom 13. September 2002 des
Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Die Polizeikommissare, die in Anwendung des Königlichen Artikel 1 - Die Polizeikommissare, die in Anwendung des Königlichen
Erlasses vom 31. Oktober 2000 zur Festlegung der Bedingungen und Erlasses vom 31. Oktober 2000 zur Festlegung der Bedingungen und
Modalitäten für die erste Bestellung in bestimmte Stellen der Modalitäten für die erste Bestellung in bestimmte Stellen der
föderalen Polizei und der Generalinspektion der föderalen Polizei und föderalen Polizei und der Generalinspektion der föderalen Polizei und
der lokalen Polizei oder des Königlichen Erlasses vom 31. Oktober 2000 der lokalen Polizei oder des Königlichen Erlasses vom 31. Oktober 2000
zur Festlegung der Bedingungen und Modalitäten für die erste zur Festlegung der Bedingungen und Modalitäten für die erste
Bestellung in bestimmte Stellen der lokalen Polizei ein in Anlage 3 Bestellung in bestimmte Stellen der lokalen Polizei ein in Anlage 3
zum RSPol erwähntes Mandat der Kategorie 1 oder 2 ausüben, werden in zum RSPol erwähntes Mandat der Kategorie 1 oder 2 ausüben, werden in
den Dienstgrad eines Polizeihauptkommissars bestellt. den Dienstgrad eines Polizeihauptkommissars bestellt.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 24. Oktober 2002 Gegeben zu Brüssel, den 24. Oktober 2002
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 28 september 2003. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 septembre 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^