Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 28/09/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 mei 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 juni 1997 tot uitvoering van artikel 4, eerste lid, van het koninklijk besluit van 18 december 1996 houdende maatregelen met het oog op de invoering van een sociale identiteitskaart ten behoeve van alle sociaal verzekerden, met toepassing van de artikelen 38, 40, 41 en 49 van de wet van 26 juli 1996 houdende modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de wettelijke pensioenstelsels "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 mei 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 juni 1997 tot uitvoering van artikel 4, eerste lid, van het koninklijk besluit van 18 december 1996 houdende maatregelen met het oog op de invoering van een sociale identiteitskaart ten behoeve van alle sociaal verzekerden, met toepassing van de artikelen 38, 40, 41 en 49 van de wet van 26 juli 1996 houdende modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de wettelijke pensioenstelsels Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mai 2003 modifiant l'arrêté royal du 19 juin 1997 pris en exécution de l'article 4, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 18 décembre 1996 portant des mesures en vue d'instaurer une carte d'identité sociale à l'usage de tous les assurés sociaux, en application des articles 38, 40, 41 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux de pensions
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
28 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 28 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 mei 2003 en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mai 2003 modifiant
tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 juni 1997 tot l'arrêté royal du 19 juin 1997 pris en exécution de l'article 4,
uitvoering van artikel 4, eerste lid, van het koninklijk besluit van
18 december 1996 houdende maatregelen met het oog op de invoering van alinéa 1er, de l'arrêté royal du 18 décembre 1996 portant des mesures
een sociale identiteitskaart ten behoeve van alle sociaal verzekerden, en vue d'instaurer une carte d'identité sociale à l'usage de tous les
met toepassing van de artikelen 38, 40, 41 en 49 van de wet van 26 assurés sociaux, en application des articles 38, 40, 41 et 49 de la
juli 1996 houdende modernisering van de sociale zekerheid en tot loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et
vrijwaring van de wettelijke pensioenstelsels assurant la viabilité des régimes légaux de pensions
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 15 mei 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van royal du 15 mai 2003 modifiant l'arrêté royal du 19 juin 1997 pris en
19 juni 1997 tot uitvoering van artikel 4, eerste lid, van het exécution de l'article 4, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 18 décembre
koninklijk besluit van 18 december 1996 houdende maatregelen met het 1996 portant des mesures en vue d'instaurer une carte d'identité
oog op de invoering van een sociale identiteitskaart ten behoeve van sociale à l'usage de tous les assurés sociaux, en application des
alle sociaal verzekerden, met toepassing van de artikelen 38, 40, 41 articles 38, 40, 41 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant
en 49 van de wet van 26 juli 1996 houdende modernisering van de modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des
sociale zekerheid en tot vrijwaring van de wettelijke régimes légaux de pensions, établi par le Service central de
pensioenstelsels, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à
vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 15 mei 2003 tot wijziging van officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mai 2003
het koninklijk besluit van 19 juni 1997 tot uitvoering van artikel 4, modifiant l'arrêté royal du 19 juin 1997 pris en exécution de
eerste lid, van het koninklijk besluit van 18 december 1996 houdende l'article 4, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 18 décembre 1996 portant
maatregelen met het oog op de invoering van een sociale des mesures en vue d'instaurer une carte d'identité sociale à l'usage
identiteitskaart ten behoeve van alle sociaal verzekerden, met
toepassing van de artikelen 38, 40, 41 en 49 van de wet van 26 juli de tous les assurés sociaux, en application des articles 38, 40, 41 et
1996 houdende modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité
van de wettelijke pensioenstelsels. sociale et assurant la viabilité des régimes légaux de pensions.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 28 september 2003. Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT
15. MAI 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 15. MAI 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 19. Juni 1997 zur Ausführung von Artikel 4 Absatz 1 des Erlasses vom 19. Juni 1997 zur Ausführung von Artikel 4 Absatz 1 des
Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 1996 zur Festlegung von Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 1996 zur Festlegung von
Massnahmen im Hinblick auf die Einführung eines Sozialausweises für Massnahmen im Hinblick auf die Einführung eines Sozialausweises für
alle Sozialversicherten in Anwendung der Artikel 38, 40, 41 und 49 des alle Sozialversicherten in Anwendung der Artikel 38, 40, 41 und 49 des
Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der sozialen Sicherheit Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der sozialen Sicherheit
und zur Sicherung der gesetzlichen Pensionsregelungen und zur Sicherung der gesetzlichen Pensionsregelungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der
sozialen Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen sozialen Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen
Pensionsregelungen, insbesondere der Artikel 38, 40, 41 und 49; Pensionsregelungen, insbesondere der Artikel 38, 40, 41 und 49;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 1996 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 1996 zur Festlegung
von Massnahmen im Hinblick auf die Einführung eines Sozialausweises von Massnahmen im Hinblick auf die Einführung eines Sozialausweises
für alle Sozialversicherten in Anwendung der Artikel 38, 40, 41 und 49 für alle Sozialversicherten in Anwendung der Artikel 38, 40, 41 und 49
des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der sozialen des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der sozialen
Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen Pensionsregelungen, Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen Pensionsregelungen,
insbesondere des Artikels 2; insbesondere des Artikels 2;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Juni 1997 zur Ausführung von Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Juni 1997 zur Ausführung von
Artikel 4 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 1996 zur Artikel 4 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 1996 zur
Festlegung von Massnahmen im Hinblick auf die Einführung eines Festlegung von Massnahmen im Hinblick auf die Einführung eines
Sozialausweises für alle Sozialversicherten in Anwendung der Artikel Sozialausweises für alle Sozialversicherten in Anwendung der Artikel
38, 40, 41 und 49 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung 38, 40, 41 und 49 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung
der sozialen Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen der sozialen Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen
Pensionsregelungen, insbesondere des Artikels 4; Pensionsregelungen, insbesondere des Artikels 4;
Aufgrund der Stellungnahme des Geschäftsführenden Ausschusses der Aufgrund der Stellungnahme des Geschäftsführenden Ausschusses der
Zentralen Datenbank der sozialen Sicherheit vom 25. März 2003; Zentralen Datenbank der sozialen Sicherheit vom 25. März 2003;
Aufgrund der Stellungnahme des Ausschuss des Dienstes für Aufgrund der Stellungnahme des Ausschuss des Dienstes für
verwaltungstechnische Kontrolle vom 25. März 2003; verwaltungstechnische Kontrolle vom 25. März 2003;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 2. April 2003; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 2. April 2003;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 16. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 16.
April 2003; April 2003;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 84 Absatz 1 Nr. 2, abgeändert Staatsrat, insbesondere des Artikels 84 Absatz 1 Nr. 2, abgeändert
durch das Gesetz vom 4. August 1996; durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass die Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass die
Verfahren zur Herstellung und Ausstellung des neuen Sozialausweises Verfahren zur Herstellung und Ausstellung des neuen Sozialausweises
dringend eingeleitet werden müssen, damit die Versicherungsträger, die dringend eingeleitet werden müssen, damit die Versicherungsträger, die
in dem am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetz über die in dem am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetz über die
Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung erwähnt sind, Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung erwähnt sind,
die Sozialausweise noch zeitig aushändigen können; die Sozialausweise noch zeitig aushändigen können;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung und der Arbeit, Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung und der Arbeit,
Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und Unseres Ministers Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und Unseres Ministers
der Kleinen und Mittleren Betriebe der Kleinen und Mittleren Betriebe
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 2 des Königlichen Erlasses vom 19. Juni 1997 Artikel 1 - In Artikel 2 des Königlichen Erlasses vom 19. Juni 1997
wird der Satz « Das Muster der Vorderseite der Karte befindet sich in wird der Satz « Das Muster der Vorderseite der Karte befindet sich in
der Anlage. » gestrichen. der Anlage. » gestrichen.
Art. 2 - In Artikel 3 wird der Satz « Das Muster der Rückseite der Art. 2 - In Artikel 3 wird der Satz « Das Muster der Rückseite der
Karte befindet sich in der Anlage. » gestrichen. Karte befindet sich in der Anlage. » gestrichen.
Art. 3 - Artikel 4 Nr. 2 wird wie folgt ersetzt: Art. 3 - Artikel 4 Nr. 2 wird wie folgt ersetzt:
« 2. ersten Vornamen und zweiten Vornamen mit maximal 24 « 2. ersten Vornamen und zweiten Vornamen mit maximal 24
Grossbuchstaben, ». Grossbuchstaben, ».
Art. 4 - Artikel 4 Nr. 6 wird wie folgt ersetzt: Art. 4 - Artikel 4 Nr. 6 wird wie folgt ersetzt:
« 6. Datum des Beginns der Gültigkeit der Karte in zwei Ziffern für « 6. Datum des Beginns der Gültigkeit der Karte in zwei Ziffern für
den Tag, zwei Ziffern für den Monat und vier Ziffern für das Jahr; den Tag, zwei Ziffern für den Monat und vier Ziffern für das Jahr;
diesem Datum folgt ein nach rechts gerichteter Pfeil, ». diesem Datum folgt ein nach rechts gerichteter Pfeil, ».
Art. 5 - Artikel 4 Nr. 7 wird wie folgt ergänzt: Art. 5 - Artikel 4 Nr. 7 wird wie folgt ergänzt:
« Wenn die ersten acht Ziffern 13.000.000 überschreiten, bilden die « Wenn die ersten acht Ziffern 13.000.000 überschreiten, bilden die
beiden letzten Ziffern die Kontrollzahl, die nach Modulo 97 berechnet beiden letzten Ziffern die Kontrollzahl, die nach Modulo 97 berechnet
wird. » wird. »
Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Mai 2003 in Kraft. Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Mai 2003 in Kraft.
Art. 7 - Unser Minister der Beschäftigung, Unser Minister der Sozialen Art. 7 - Unser Minister der Beschäftigung, Unser Minister der Sozialen
Angelegenheiten und Unser Minister der Kleinen und Mittleren Betriebe Angelegenheiten und Unser Minister der Kleinen und Mittleren Betriebe
sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden
Erlasses beauftragt. Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 15. Mai 2003 Gegeben zu Brüssel, den 15. Mai 2003
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Beschäftigung Die Ministerin der Beschäftigung
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten Der Minister der Sozialen Angelegenheiten
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Der Minister der Kleinen und Mittleren Betriebe Der Minister der Kleinen und Mittleren Betriebe
R. DAEMS R. DAEMS
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 28 september 2003. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 septembre 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^