← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 mei 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 juni 1997 tot uitvoering van artikel 4, eerste lid, van het koninklijk besluit van 18 december 1996 houdende maatregelen met het oog op de invoering van een sociale identiteitskaart ten behoeve van alle sociaal verzekerden, met toepassing van de artikelen 38, 40, 41 en 49 van de wet van 26 juli 1996 houdende modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de wettelijke pensioenstelsels "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 mei 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 juni 1997 tot uitvoering van artikel 4, eerste lid, van het koninklijk besluit van 18 december 1996 houdende maatregelen met het oog op de invoering van een sociale identiteitskaart ten behoeve van alle sociaal verzekerden, met toepassing van de artikelen 38, 40, 41 en 49 van de wet van 26 juli 1996 houdende modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de wettelijke pensioenstelsels | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mai 2003 modifiant l'arrêté royal du 19 juin 1997 pris en exécution de l'article 4, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 18 décembre 1996 portant des mesures en vue d'instaurer une carte d'identité sociale à l'usage de tous les assurés sociaux, en application des articles 38, 40, 41 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux de pensions |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
28 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 28 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 mei 2003 | en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mai 2003 modifiant |
tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 juni 1997 tot | l'arrêté royal du 19 juin 1997 pris en exécution de l'article 4, |
uitvoering van artikel 4, eerste lid, van het koninklijk besluit van | |
18 december 1996 houdende maatregelen met het oog op de invoering van | alinéa 1er, de l'arrêté royal du 18 décembre 1996 portant des mesures |
een sociale identiteitskaart ten behoeve van alle sociaal verzekerden, | en vue d'instaurer une carte d'identité sociale à l'usage de tous les |
met toepassing van de artikelen 38, 40, 41 en 49 van de wet van 26 | assurés sociaux, en application des articles 38, 40, 41 et 49 de la |
juli 1996 houdende modernisering van de sociale zekerheid en tot | loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et |
vrijwaring van de wettelijke pensioenstelsels | assurant la viabilité des régimes légaux de pensions |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 15 mei 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van | royal du 15 mai 2003 modifiant l'arrêté royal du 19 juin 1997 pris en |
19 juni 1997 tot uitvoering van artikel 4, eerste lid, van het | exécution de l'article 4, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 18 décembre |
koninklijk besluit van 18 december 1996 houdende maatregelen met het | 1996 portant des mesures en vue d'instaurer une carte d'identité |
oog op de invoering van een sociale identiteitskaart ten behoeve van | sociale à l'usage de tous les assurés sociaux, en application des |
alle sociaal verzekerden, met toepassing van de artikelen 38, 40, 41 | articles 38, 40, 41 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant |
en 49 van de wet van 26 juli 1996 houdende modernisering van de | modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des |
sociale zekerheid en tot vrijwaring van de wettelijke | régimes légaux de pensions, établi par le Service central de |
pensioenstelsels, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse | traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à |
vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 15 mei 2003 tot wijziging van | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mai 2003 |
het koninklijk besluit van 19 juni 1997 tot uitvoering van artikel 4, | modifiant l'arrêté royal du 19 juin 1997 pris en exécution de |
eerste lid, van het koninklijk besluit van 18 december 1996 houdende | l'article 4, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 18 décembre 1996 portant |
maatregelen met het oog op de invoering van een sociale | des mesures en vue d'instaurer une carte d'identité sociale à l'usage |
identiteitskaart ten behoeve van alle sociaal verzekerden, met | |
toepassing van de artikelen 38, 40, 41 en 49 van de wet van 26 juli | de tous les assurés sociaux, en application des articles 38, 40, 41 et |
1996 houdende modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring | 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité |
van de wettelijke pensioenstelsels. | sociale et assurant la viabilité des régimes légaux de pensions. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 september 2003. | Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT |
15. MAI 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 15. MAI 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 19. Juni 1997 zur Ausführung von Artikel 4 Absatz 1 des | Erlasses vom 19. Juni 1997 zur Ausführung von Artikel 4 Absatz 1 des |
Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 1996 zur Festlegung von | Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 1996 zur Festlegung von |
Massnahmen im Hinblick auf die Einführung eines Sozialausweises für | Massnahmen im Hinblick auf die Einführung eines Sozialausweises für |
alle Sozialversicherten in Anwendung der Artikel 38, 40, 41 und 49 des | alle Sozialversicherten in Anwendung der Artikel 38, 40, 41 und 49 des |
Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der sozialen Sicherheit | Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der sozialen Sicherheit |
und zur Sicherung der gesetzlichen Pensionsregelungen | und zur Sicherung der gesetzlichen Pensionsregelungen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der | Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der |
sozialen Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen | sozialen Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen |
Pensionsregelungen, insbesondere der Artikel 38, 40, 41 und 49; | Pensionsregelungen, insbesondere der Artikel 38, 40, 41 und 49; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 1996 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 1996 zur Festlegung |
von Massnahmen im Hinblick auf die Einführung eines Sozialausweises | von Massnahmen im Hinblick auf die Einführung eines Sozialausweises |
für alle Sozialversicherten in Anwendung der Artikel 38, 40, 41 und 49 | für alle Sozialversicherten in Anwendung der Artikel 38, 40, 41 und 49 |
des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der sozialen | des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der sozialen |
Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen Pensionsregelungen, | Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen Pensionsregelungen, |
insbesondere des Artikels 2; | insbesondere des Artikels 2; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Juni 1997 zur Ausführung von | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Juni 1997 zur Ausführung von |
Artikel 4 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 1996 zur | Artikel 4 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 1996 zur |
Festlegung von Massnahmen im Hinblick auf die Einführung eines | Festlegung von Massnahmen im Hinblick auf die Einführung eines |
Sozialausweises für alle Sozialversicherten in Anwendung der Artikel | Sozialausweises für alle Sozialversicherten in Anwendung der Artikel |
38, 40, 41 und 49 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung | 38, 40, 41 und 49 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung |
der sozialen Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen | der sozialen Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen |
Pensionsregelungen, insbesondere des Artikels 4; | Pensionsregelungen, insbesondere des Artikels 4; |
Aufgrund der Stellungnahme des Geschäftsführenden Ausschusses der | Aufgrund der Stellungnahme des Geschäftsführenden Ausschusses der |
Zentralen Datenbank der sozialen Sicherheit vom 25. März 2003; | Zentralen Datenbank der sozialen Sicherheit vom 25. März 2003; |
Aufgrund der Stellungnahme des Ausschuss des Dienstes für | Aufgrund der Stellungnahme des Ausschuss des Dienstes für |
verwaltungstechnische Kontrolle vom 25. März 2003; | verwaltungstechnische Kontrolle vom 25. März 2003; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 2. April 2003; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 2. April 2003; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 16. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 16. |
April 2003; | April 2003; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 84 Absatz 1 Nr. 2, abgeändert | Staatsrat, insbesondere des Artikels 84 Absatz 1 Nr. 2, abgeändert |
durch das Gesetz vom 4. August 1996; | durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass die | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass die |
Verfahren zur Herstellung und Ausstellung des neuen Sozialausweises | Verfahren zur Herstellung und Ausstellung des neuen Sozialausweises |
dringend eingeleitet werden müssen, damit die Versicherungsträger, die | dringend eingeleitet werden müssen, damit die Versicherungsträger, die |
in dem am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetz über die | in dem am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetz über die |
Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung erwähnt sind, | Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung erwähnt sind, |
die Sozialausweise noch zeitig aushändigen können; | die Sozialausweise noch zeitig aushändigen können; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung und der Arbeit, | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung und der Arbeit, |
Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und Unseres Ministers | Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und Unseres Ministers |
der Kleinen und Mittleren Betriebe | der Kleinen und Mittleren Betriebe |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 2 des Königlichen Erlasses vom 19. Juni 1997 | Artikel 1 - In Artikel 2 des Königlichen Erlasses vom 19. Juni 1997 |
wird der Satz « Das Muster der Vorderseite der Karte befindet sich in | wird der Satz « Das Muster der Vorderseite der Karte befindet sich in |
der Anlage. » gestrichen. | der Anlage. » gestrichen. |
Art. 2 - In Artikel 3 wird der Satz « Das Muster der Rückseite der | Art. 2 - In Artikel 3 wird der Satz « Das Muster der Rückseite der |
Karte befindet sich in der Anlage. » gestrichen. | Karte befindet sich in der Anlage. » gestrichen. |
Art. 3 - Artikel 4 Nr. 2 wird wie folgt ersetzt: | Art. 3 - Artikel 4 Nr. 2 wird wie folgt ersetzt: |
« 2. ersten Vornamen und zweiten Vornamen mit maximal 24 | « 2. ersten Vornamen und zweiten Vornamen mit maximal 24 |
Grossbuchstaben, ». | Grossbuchstaben, ». |
Art. 4 - Artikel 4 Nr. 6 wird wie folgt ersetzt: | Art. 4 - Artikel 4 Nr. 6 wird wie folgt ersetzt: |
« 6. Datum des Beginns der Gültigkeit der Karte in zwei Ziffern für | « 6. Datum des Beginns der Gültigkeit der Karte in zwei Ziffern für |
den Tag, zwei Ziffern für den Monat und vier Ziffern für das Jahr; | den Tag, zwei Ziffern für den Monat und vier Ziffern für das Jahr; |
diesem Datum folgt ein nach rechts gerichteter Pfeil, ». | diesem Datum folgt ein nach rechts gerichteter Pfeil, ». |
Art. 5 - Artikel 4 Nr. 7 wird wie folgt ergänzt: | Art. 5 - Artikel 4 Nr. 7 wird wie folgt ergänzt: |
« Wenn die ersten acht Ziffern 13.000.000 überschreiten, bilden die | « Wenn die ersten acht Ziffern 13.000.000 überschreiten, bilden die |
beiden letzten Ziffern die Kontrollzahl, die nach Modulo 97 berechnet | beiden letzten Ziffern die Kontrollzahl, die nach Modulo 97 berechnet |
wird. » | wird. » |
Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Mai 2003 in Kraft. | Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Mai 2003 in Kraft. |
Art. 7 - Unser Minister der Beschäftigung, Unser Minister der Sozialen | Art. 7 - Unser Minister der Beschäftigung, Unser Minister der Sozialen |
Angelegenheiten und Unser Minister der Kleinen und Mittleren Betriebe | Angelegenheiten und Unser Minister der Kleinen und Mittleren Betriebe |
sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden | sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden |
Erlasses beauftragt. | Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 15. Mai 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 15. Mai 2003 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Beschäftigung | Die Ministerin der Beschäftigung |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Der Minister der Kleinen und Mittleren Betriebe | Der Minister der Kleinen und Mittleren Betriebe |
R. DAEMS | R. DAEMS |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 28 september 2003. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 septembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |