Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot wijziging van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juillet 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, modifiant les statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
28 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 1999, | collective de travail du 29 juillet 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, modifiant |
tot wijziging van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" (1) | les statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van lompen; | chiffons; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 1999, gesloten | travail du 29 juillet 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, modifiant |
wijziging van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven". | les statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons". |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 september 2000. | Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 1999 | Convention collective de travail du 29 juillet 1999 |
Wijziging van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de | Modification des statuts du "Fonds social pour les entreprises de |
lompenbedrijven" | chiffons" |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 december 1999 | (Convention enregistrée le 2 décembre 1999 sous le numéro |
onder het nummer 53180/CO/142.02) | 53180/CO/142.02) |
Artikel 1.Artikel 7 van de statuten, vastgelegd bij de collectieve |
Article 1er.L'article 7 des statuts, fixé par la convention |
arbeidsovereenkomst van 17 december 1991, gesloten in het Paritair | collective de travail du 17 décembre 1991, conclue au sein de la |
Subcomité voor de terugwinning van lompen, houdende coördinatie van de | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, |
statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven", algemeen | coordonnant les statuts du "Fonds social pour les entreprises de |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 oktober 1993, | chiffons", rendue obligatoire par arrêté royal du 8 octobre 1993, |
gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1993, | modifiée par la convention collective de travail du 17 juin 1993, |
rendue obligatoire par arrêté royal | |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 maart | du 30 mars 1994, modifiée par la convention collective de travail du |
1994, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, | 13 mai 1997, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 août 1998, est |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus | |
1998, wordt vervangen door volgende bepaling : | remplacé par les dispositions suivantes : |
« Artikel 7.Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering |
« Article 7.Le montant de l'allocation complémentaire de chômage est |
wordt, vanaf 1 januari 1999, vastgesteld op 125 F per arbeidsdag | fixé à 125 F par journée de travail chômée à partir du 1er janvier |
waarop niet wordt gewerkt. ». | 1999. » |
Art. 2.Tussen artikel 7 en artikel 8 van dezelfde statuten wordt een |
Art. 2.Entre l'article 7 et l'article 8 des mêmes statuts, il est |
artikel 7bis ingelast : | inséré un article 7bis : |
« Artikel 7bis.De bij artikel 5 b) bedoelde werklieden die door een |
« Article 7bis.Les ouvriers visés à l'article 5 b) licenciés pour des |
in artikel 5 a) bedoelde werkgever ontslagen worden wegens economische | raisons économiques par l'employeur visé à l'article 5 a) ont droit - |
redenen hebben, ten laste van het Sociaal Fonds voor de | à charge du Fonds social pour les entreprises de chiffons - à une |
lompenbedrijven, recht op een aanvullende werkloosheidsvergoeding van | |
2 000 F per maand met een maximum van 6 000 F, op voorwaarde dat zij | indemnité complémentaire de chômage de 2 000 F par mois, avec un |
minimum 20 jaar anciënniteit in de sector, waarvan 10 jaar bij de | maximum de 6 000 F, à condition de pouvoir prouver au minimum 20 ans |
laatste werkgever, kunnen bewijzen. » | d'ancienneté dans le secteur, dont 10 ans auprès du dernier employeur. » |
Art. 3.Artikel 9 - eerste lid - van dezelfde statuten, wordt |
Art. 3.L'article 9 - premier alinéa - des mêmes statuts, est remplacé |
vervangen door volgende bepalingen : | par les dispositions suivantes : |
« Artikel 9.Het bedrag van de bij artikel 8 bedoelde uitkering is |
« Article 9.Le montant de l'allocation visée à l'article 8 est fixé à |
vastgesteld op 4 000 F voor het jaar 1999 en wordt op 4 250 F gebracht | 4 000 F pour l'année 1999 et porté à 4 250 F à partir de l'année 2000. |
vanaf 1 januari 2000. » | » |
Art. 4.Tussen artikel 14 en artikel 15 van dezelfde statuten wordt |
Art. 4.Entre l'article 14 et l'article 15 des mêmes statuts est |
een artikel 14bis ingelast : | inséré un article 14bis : |
« Artikel 14bis.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
« Article 14bis.En exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 |
1999-2000 doet de sector een bijkomende inspanning op het vlak van de | le secteur fait un effort supplémentaire en matière de formation et |
vorming en opleiding. Vanaf 1 januari 1999 en voor de jaren 1999 en | d'éducation. A partir du 1er janvier 1999 et pour les années 1999 et |
2000 wordt een bijdrage van de bij artikel 5 a) bedoelde werkgevers | 2000, une cotisation de 0,15 p.c. sera perçue sur les salaires bruts |
geïnd van 0,15 pct. op de brutolonen (aan de coëfficient 1,08). De bij | (coefficient 1,08) des employeurs visés à l'article 5 a). Les |
artikel 5 a) bedoelde werkgevers hebben een trekkingsrecht volgens de | employeurs visés à l'article 5 a) ont un droit de tirage d'après les |
door de beheerraad van het Fonds bepaalde modaliteiten. » | modalités stipulées par le conseil d'administration du Fonds. » |
Art. 5.Artikel 15 van dezelfde statuten wordt aangevuld met volgende |
Art. 5.L'article 15 des mêmes statuts est complété par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« Het Fonds staat tevens in voor de betaling van de aanvullende | « Le Fonds se porte également garant de l'allocation complémentaire et |
vergoeding en de bijzondere werkgeversbijdragen voor werklieden die | de la cotisation spéciale des employeurs pour les ouvriers qui vont en |
vanaf de leeftijd van 56 jaar met brugpensioen gaan na 20 jaar | prépension à partir de l'âge de 56 ans, après 20 ans d'ancienneté dans |
anciënniteit in een ploegenstelsel dat nachtprestaties omvat. | un régime d'équipes comprenant des prestations de nuit. |
Volgens de bepalingen van artikel 5 tot en met 10 van de collectieve | Selon les dispositions des articles 5 à 10 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad tot instelling | de travail n° 55 du Conseil national du travail instituant la |
van het halftijds brugpensioen, verzekert het Fonds de integrale | prépension à mi-temps, le Fonds assure le payement intégral de |
betaling van de aanvullende vergoeding aan de werklieden vanaf de | l'indemnisation complémentaire pour les travailleurs à partir de l'âge |
leeftijd van 55 jaar. | de 55 ans. |
Tevens neemt het Fonds de bijzondere werkgeversbijdragen ten laste. » | Le Fonds prend également à charge les cotisations spéciales des employeurs. » |
Art. 6.Tussen artikel 15 en artikel 16 van dezelfde statuten wordt |
Art. 6.Entre l'article 15 et l'article 16 des mêmes statuts, il est |
een artikel 15bis ingelast : | inséré un article 15bis : |
« F. Getrouwheid aan de onderneming. | « F. Fidélité à l'entreprise. |
« Artikel 15bis.Vanaf 1999 wordt aan de werklieden die minstens 20 |
Article 15bis.A partir de 1999, il est accordé aux ouvriers ayant une |
jaar ononderbroken anciënniteit hebben in dezelfde onderneming een dag | ancienneté ininterrompue de 20 ans au moins dans la même entreprise, |
bezoldigde afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar. | un jour d'absence rémunéré au cours de chaque année calendrier. |
De werkgever kan de kost ervan terugvorderen bij het Sociaal Fonds | L'employeur peut récupérer le coût auprès du Fonds Social pour les |
voor de lompenbedrijven mits voorlegging van de nodige | entreprises de chiffons moyennant production des pièces justificatives |
stavingsstukken. Voormelde terug te vorderen kost is samengesteld uit | nécessaires. Le coût précité récupérable est composé du salaire brut |
het brutoloon voor deze afwezigheidsdag forfaitair vermeerderd met 50 | pour ce jour d'absence majoré forfaitairement de 50 p.c. de charges |
pct. patronale sociale lasten (op looncoëfficient 1,00). | sociales patronales (sur le salaire coefficient 1,00). |
De stavingsstukken en de modaliteiten van terugvordering worden | Les pièces justificatives et les modalités de récupération sont fixées |
vastgesteld door een beslissing van de beheerraad van het Fonds. » | par décision du conseil d'administration du Fonds. » |
Art. 7.De titel tussen artikel 15bis en artikel 16 van dezelfde |
Art. 7.Le titre entre l'article 15bis et l'article 16 des mêmes |
statuten wordt vervangen door : | statuts est remplacé par : |
« G. Gemeenschappelijke bepalingen. » | « G. Dispositions communes. » |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999. | une durée indéterminée et produit ses effets le 1er janvier 1999. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2000. |
september 2000. | |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |