Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de bedienden in de suikernijverheid en haar bijproducten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la prépension pour les employés dans l'industrie du sucre et de ses dérivés |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
28 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1999, | collective de travail du 12 mai 1999, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la |
voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de bedienden in | prépension pour les employés dans l'industrie du sucre et de ses |
de suikernijverheid en haar bijproducten (1) | dérivés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de |
voedingsnijverheid; | l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1999, gesloten | travail du 12 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, |
betreffende het brugpensioen voor de bedienden in de suikernijverheid | relative à la prépension pour les employés dans l'industrie du sucre |
en haar bijproducten. | et de ses dérivés. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 september 2000. | Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1999 | Convention collective de travail du 12 mai 1999 |
Brugpensioen voor de bedienden in de suikernijverheid en haar | Prépension pour les employés dans l'industrie du sucre et de ses |
bijproducten (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 onder het | dérivés (Convention enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro |
nummer 51382/CO/220) | 51382/CO/220) |
Artikel 1.Toepassingsgebied. |
Article 1er.Champ d'application. |
§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | § 1er. La présente convention collective de travail est applicable aux |
werkgevers en de bedienden van de suikerfabrieken en de | employeurs et aux employés de l'industrie des sucreries et raffineries |
suikerraffinaderijen, de fabrieken van invertsuiker en citroenzuur, de | de sucre, fabriques de sucres invertis et d'acide citrique, |
kandijfabrieken, de gistfabrieken en de distilleerderijen. | candiseries, levureries et distilleries. |
§ 2. Met "bedienden" worden de mannelijke en de vrouwelijke bedienden | § 2. Par "employés" sont visés les employés masculin et féminin. |
bedoeld. Art. 2.Ontslag. |
Art. 2.Licenciement. |
§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de | § 1er. L'indemnité complémentaire instaurée dans le cadre de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au |
in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van | |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | sein du Conseil national du travail instituant un régime d'indemnité |
indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de bedienden die | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, |
worden ontslagen om een andere reden dan om een dringende reden en die | est octroyée aux employés qui sont licenciés pour des raisons autres |
voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden. | que la faute grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. |
§ 2. Het ontslag met het oog op brugpensioen moet plaats hebben : | § 2. Le licenciement ayant en vue la prépension, doit se situer : |
a) voor wat betreft het brugpensioen vanaf 58 jaar zoals bepaald in | a) en ce qui concerne la prépension à partir de 58 ans comme prévue |
artikel 3, § 1 : tussen 1 januari 1999 en 30 juni 2001; | dans l'article 3, § 1er : entre le 1er janvier 1999 et le 30 juin |
b) voor wat betreft het brugpensioen vanaf 56 jaar zoals bepaald in | 2001; b) en ce qui concerne la prépension à partir de 56 ans comme prévue |
artikel 3, § 2 : tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000. | dans l'article 3, § 2 : entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre |
§ 3. De betrokken bediende moet het bewijs leveren van zijn recht op | 2000. § 3. L'employé concerné doit fournir la preuve de son droit aux |
werkloosheidsuitkeringen. | allocations de chômage. |
Art. 3.Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden. |
Art. 3.Conditions d'âge et d'ancienneté. |
§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve | § 1er. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 | du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour autant que la |
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 25 dienstjaren als loontrekkende. | personne concernée réponde à la condition légale de 25 ans de passé professionnel en tant que salarié. |
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve | § 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 | du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la |
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 33 dienstjaren als loontrekkende waarvan : | personne concernée réponde à la condition légale de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié, dont : |
- minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 | - au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 | 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de | conclue au sein du Conseil national du travail relative aux mesures |
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook | d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit |
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties; | ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de |
- en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de | nuit; - et au moins 10 ans chez l'ancien employeur ou dans le secteur de |
voedingsindustrie. | l'industrie alimentaire. |
§ 3. De vermelde leeftijdsvoorwaarden moeten vervuld zijn op het | § 3. Les conditions d'âge mentionnées doivent être remplies au moment |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en : | de la fin du contrat de travail et : |
a) voor wat betreft het brugpensioen vanaf 58 jaar zoals bepaald in § | a) en ce qui concerne la prépension à partir de 58 ans comme prévue |
1 : tussen 1 januari 1999 en 30 juni 2001; | dans le § 1er : entre le 1er janvier 1999 et le 30 juin 2001; |
b) voor wat betreft het brugpensioen vanaf 56 jaar zoals bepaald in § | b) en ce qui concerne la prépension à partir de 56 ans comme prévue |
2 : tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000. | dans le § 2 : entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000. |
§ 4. De vermelde anciënniteitsvoorwaarden moeten vervuld zijn op het | § 4. Les conditions d'ancienneté doivent être remplies au moment de la |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | fin du contrat de travail. |
Art. 4.Aanvullende vergoeding en bijzondere maandelijkse |
Art. 4.Indemnité complémentaire et cotisations spéciales mensuelles |
werkgeversbijdragen. | patronales. |
De betaling van de aanvullende vergoeding zoals bepaald in voornoemde | Le paiement de l'indemnité complémentaire comme prévue dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, evenals | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée, |
van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per | aussi bien que des cotisations spéciales mensuelles patronales par |
bruggepensionneerde, is verschuldigd door de werkgever. | prépensionné(e), est dû par l'employeur. |
Art. 5.Verplichtingen van de werkgever. |
Art. 5.Obligations de l'employeur. |
§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van de | § 1er. Conformément aux dispositions légales, le remplacement des |
bruggepensioneerde verplicht. | prépensionnés est obligatoire. |
§ 2. De bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per | § 2. Les sanctions éventuelles qui découlent des obligations légales |
bruggepensioneerde blijven volledig ten laste van de individuele | en matière de prépension, quelle que soit leur forme, restent |
ondernemingen. | entièrement à charge des entreprises individuelles. |
Art. 6.Geldigheidsduur. |
Art. 6.Validité. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur. Zij treedt in werking op 1 januari 1999 en loopt : | période déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1999 et court |
a) voor wat betreft het brugpensioen vanaf 58 jaar zoals bepaald in | : a) en ce qui concerne la prépension à partir de 58 ans comme prévue |
artikel 3, § 1 : tot 30 juni 2001; | dans l'article 3, § 1er : jusqu'au 30 juin 2001; |
b) voor wat betreft het brugpensioen vanaf 56 jaar zoals bepaald in | b) en ce qui concerne la prépension à partir de 56 ans comme prévue |
artikel 3, § 2 : tot 31 december 2000. | dans l'article 3, § 2 : jusqu'au 31 décembre 2000. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2000. |
september 2000. | |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |