Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 28/10/1999
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van reglementaire bepalingen tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 december 1971 tot vaststelling van het model en de termijn van aangifte van een arbeidsongeval "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van reglementaire bepalingen tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 december 1971 tot vaststelling van het model en de termijn van aangifte van een arbeidsongeval Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions réglementaires modificatives de l'arrêté royal du 28 décembre 1971 établissant le modèle et le délai de déclaration d'accident du travail
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
28 OKTOBER 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 28 OCTOBRE 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van reglementaire bepalingen tot wijziging en langue allemande de dispositions réglementaires modificatives de
van het koninklijk besluit van 28 december 1971 tot vaststelling van l'arrêté royal du 28 décembre 1971 établissant le modèle et le délai
het model en de termijn van aangifte van een arbeidsongeval de déclaration d'accident du travail
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3,
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling van Vu les projets de traduction officielle en langue allemande de
- het koninklijk besluit van 4 december 1998 tot wijziging van het - l'arrêté royal du 4 décembre 1998 modifiant l'arrêté royal du 28
koninklijk besluit van 28 december 1971 tot vaststelling van het model décembre 1971 établissant le modèle et le délai de déclaration
en de termijn van aangifte van een arbeidsongeval, d'accident du travail,
- het koninklijk besluit van 22 maart 1999 tot wijziging van het - l'arrêté royal du 22 mars 1999 modifiant l'arrêté royal du 28
koninklijk besluit van 28 december 1971 tot vaststelling van het model décembre 1971 établissant le modèle et le délai de déclaration
en de termijn van aangifte van een arbeidsongeval, d'accident du travail,
opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'Arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2

Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du

gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling van : présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande de :
- het koninklijk besluit van 4 december 1998 tot wijziging van het - l'arrêté royal du 4 décembre 1998 modifiant l'arrêté royal du 28
koninklijk besluit van 28 december 1971 tot vaststelling van het model décembre 1971 établissant le modèle et le délai de déclaration
en de termijn van aangifte van een arbeidsongeval; d'accident du travail;
- het koninklijk besluit van 22 maart 1999 tot wijziging van het - l'arrêté royal du 22 mars 1999 modifiant l'arrêté royal du 28
koninklijk besluit van 28 december 1971 tot vaststelling van het model décembre 1971 établissant le modèle et le délai de déclaration
en de termijn van aangifte van een arbeidsongeval. d'accident du travail.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 28 oktober 1999. Donné à Bruxelles, le 28 octobre 1999.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage 1 - Annexe 1 Bijlage 1 - Annexe 1
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER
UMWELT UMWELT
4. DEZEMBER 1998 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 4. DEZEMBER 1998 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 28. Dezember 1971 zur Festlegung des Musters und der Erlasses vom 28. Dezember 1971 zur Festlegung des Musters und der
Frist für eine Arbeitsunfallerklärung Frist für eine Arbeitsunfallerklärung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle, Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle,
insbesondere des Artikels 62 Absatz 4, abgeändert durch das Gesetz vom insbesondere des Artikels 62 Absatz 4, abgeändert durch das Gesetz vom
24. Dezember 1976; 24. Dezember 1976;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. Dezember 1971 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. Dezember 1971 zur Festlegung
des Musters und der Frist für eine Arbeitsunfallerklärung, abgeändert des Musters und der Frist für eine Arbeitsunfallerklärung, abgeändert
durch die Königlichen Erlasse vom 19. Juli 1976, 15. Oktober 1976, 4. durch die Königlichen Erlasse vom 19. Juli 1976, 15. Oktober 1976, 4.
Januar 1977, 23. Februar 1981, 16. Januar 1990 und 17. Dezember 1992, Januar 1977, 23. Februar 1981, 16. Januar 1990 und 17. Dezember 1992,
insbesondere des Artikels 1 und der Anlagen I und III; insbesondere des Artikels 1 und der Anlagen I und III;
Aufgrund der Stellungnahmen des Geschäftsführenden Ausschusses des Aufgrund der Stellungnahmen des Geschäftsführenden Ausschusses des
Fonds für Berufsunfälle vom 16. September 1996 und 15. Juni 1998; Fonds für Berufsunfälle vom 16. September 1996 und 15. Juni 1998;
Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Gefahrenverhütung und Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Gefahrenverhütung und
Schutz am Arbeitsplatz vom 15. September 1998; Schutz am Arbeitsplatz vom 15. September 1998;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass es wichtig ist, unverzüglich die notwendigen In der Erwägung, dass es wichtig ist, unverzüglich die notwendigen
Abänderungen im Muster für eine Arbeitsunfallerklärung und in der Abänderungen im Muster für eine Arbeitsunfallerklärung und in der
Aufstellung der Bruttolöhne anzubringen, und zwar einerseits im Aufstellung der Bruttolöhne anzubringen, und zwar einerseits im
Hinblick auf die Möglichkeit, Löhne in Euro anzugeben, und Hinblick auf die Möglichkeit, Löhne in Euro anzugeben, und
andererseits infolge des Inkrafttretens des Gesetzes vom 4. August andererseits infolge des Inkrafttretens des Gesetzes vom 4. August
1996 über das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer 1996 über das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer
Arbeit; Arbeit;
In der Erwägung, dass die neuen Muster rasch zur Verfügung gestellt In der Erwägung, dass die neuen Muster rasch zur Verfügung gestellt
werden müssen, so dass Versicherer und Arbeitgeber die zur Ausführung werden müssen, so dass Versicherer und Arbeitgeber die zur Ausführung
dieser Bestimmungen notwendigen administrativen Massnahmen treffen dieser Bestimmungen notwendigen administrativen Massnahmen treffen
können; können;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In den Königlichen Erlass vom 28. Dezember 1971 zur Artikel 1 - In den Königlichen Erlass vom 28. Dezember 1971 zur
Festlegung des Musters und der Frist für eine Arbeitsunfallerklärung Festlegung des Musters und der Frist für eine Arbeitsunfallerklärung
wird ein Artikel 1bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: wird ein Artikel 1bis mit folgendem Wortlaut eingefügt:
« Artikel 1bis - In der in Artikel 1 Absatz 1 erwähnten Anlage I « Artikel 1bis - In der in Artikel 1 Absatz 1 erwähnten Anlage I
werden, was die Arbeitsunfallerklärung der in Artikel 76 des Gesetzes werden, was die Arbeitsunfallerklärung der in Artikel 76 des Gesetzes
vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle erwähnten Seeleute vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle erwähnten Seeleute
betrifft: betrifft:
1. die Vermerke unter Nr. 4 in der Rubrik « Arbeitgeber » durch 1. die Vermerke unter Nr. 4 in der Rubrik « Arbeitgeber » durch
folgende Vermerke ersetzt: « Klasse und Merkmale des Schiffes, auf dem folgende Vermerke ersetzt: « Klasse und Merkmale des Schiffes, auf dem
der Unfall sich ereignet hat: », der Unfall sich ereignet hat: »,
2. die Vermerke unter Nr. 18 in der Rubrik « Opfer » durch folgende 2. die Vermerke unter Nr. 18 in der Rubrik « Opfer » durch folgende
Vermerke ersetzt: « Berufskategorie (2): [] Reeder [] Seemann [] Vermerke ersetzt: « Berufskategorie (2): [] Reeder [] Seemann []
andere Kategorie (genau angeben) ». » andere Kategorie (genau angeben) ». »
Art. 2 - In denselben Erlass wird ein Artikel 1ter mit folgendem Art. 2 - In denselben Erlass wird ein Artikel 1ter mit folgendem
Wortlaut eingefügt: Wortlaut eingefügt:
« Art. 1ter - Wenn die Arbeitsunfallerklärung einen « Art. 1ter - Wenn die Arbeitsunfallerklärung einen
Aushilfsarbeitnehmer betrifft, vermerkt der Arbeitgeber in dem in Aushilfsarbeitnehmer betrifft, vermerkt der Arbeitgeber in dem in
Artikel 1 Absatz 1 erwähnten Formular nach den unter Nr. 3 Artikel 1 Absatz 1 erwähnten Formular nach den unter Nr. 3
aufgeführten Angaben die Daten, die auf den Entleiher anwendbar sind, aufgeführten Angaben die Daten, die auf den Entleiher anwendbar sind,
bei dem der Aushilfsarbeitnehmer zum Zeitpunkt seines Arbeitsunfalls bei dem der Aushilfsarbeitnehmer zum Zeitpunkt seines Arbeitsunfalls
beschäftigt ist. » beschäftigt ist. »
Art. 3 - Die demselben Erlass beigefügte Anlage I, abgeändert durch Art. 3 - Die demselben Erlass beigefügte Anlage I, abgeändert durch
die Königlichen Erlasse vom 19. Juli 1976, 15. Oktober 1976, 23. die Königlichen Erlasse vom 19. Juli 1976, 15. Oktober 1976, 23.
Februar 1981, 16. Januar 1990 und 22. Januar 1993 [sic, zu lesen ist: Februar 1981, 16. Januar 1990 und 22. Januar 1993 [sic, zu lesen ist:
17. Dezember 1992], wird durch die Anlage 1 ersetzt, die vorliegendem 17. Dezember 1992], wird durch die Anlage 1 ersetzt, die vorliegendem
Erlass beigefügt ist. Erlass beigefügt ist.
Art. 4 - Die demselben Erlass beigefügte Anlage III, eingefügt durch Art. 4 - Die demselben Erlass beigefügte Anlage III, eingefügt durch
den Königlichen Erlass vom 19. Juli 1976, wird durch die Anlage 2 den Königlichen Erlass vom 19. Juli 1976, wird durch die Anlage 2
ersetzt, die vorliegendem Erlass beigefügt ist. ersetzt, die vorliegendem Erlass beigefügt ist.
Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 1999 in Kraft, unter Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 1999 in Kraft, unter
Ausschluss von Artikel 2, der am 1. Januar 2000 in Kraft tritt. Ausschluss von Artikel 2, der am 1. Januar 2000 in Kraft tritt.
Die Formulare, die dem Muster der in Artikel 1 Absatz 1 desselben Die Formulare, die dem Muster der in Artikel 1 Absatz 1 desselben
Erlasses erwähnten Anlage I und dem Muster der in Artikel 1 Absatz 3 Erlasses erwähnten Anlage I und dem Muster der in Artikel 1 Absatz 3
desselben Erlasses erwähnten Anlage III entsprechen, dürfen, so wie desselben Erlasses erwähnten Anlage III entsprechen, dürfen, so wie
sie am 31. Dezember 1998 gültig sind, weiterhin benutzt werden, sie am 31. Dezember 1998 gültig sind, weiterhin benutzt werden,
solange der Vorrat reicht, und dies bis spätestens zum 30. Juni 1999. solange der Vorrat reicht, und dies bis spätestens zum 30. Juni 1999.
In diesem Fall muss der Arbeitgeber, der Löhne in Euro angibt, dies In diesem Fall muss der Arbeitgeber, der Löhne in Euro angibt, dies
beim Ausfüllen der Rubrik « Entlohnung » in Anlage I und Anlage III beim Ausfüllen der Rubrik « Entlohnung » in Anlage I und Anlage III
ausdrücklich vermerken. ausdrücklich vermerken.
Art. 6 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten ist mit der Art. 6 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten ist mit der
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 4. Dezember 1998 Gegeben zu Brüssel, den 4. Dezember 1998
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten
Frau M. DE GALAN Frau M. DE GALAN
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 28 oktober 1999. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 octobre 1999.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage 2 - Annexe 2 Bijlage 2 - Annexe 2
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER
UMWELT UMWELT
22. MÄRZ 1999 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 22. MÄRZ 1999 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 28. Dezember 1971 zur Festlegung des Musters und der Erlasses vom 28. Dezember 1971 zur Festlegung des Musters und der
Frist für eine Arbeitsunfallerklärung Frist für eine Arbeitsunfallerklärung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle, Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle,
insbesondere des Artikels 62 Absatz 4, abgeändert durch das Gesetz vom insbesondere des Artikels 62 Absatz 4, abgeändert durch das Gesetz vom
24. Dezember 1976; 24. Dezember 1976;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. Dezember 1971 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. Dezember 1971 zur Festlegung
des Musters und der Frist für eine Arbeitsunfallerklärung, abgeändert des Musters und der Frist für eine Arbeitsunfallerklärung, abgeändert
durch die Königlichen Erlasse vom 19. Juli 1976, 15. Oktober 1976, 4. durch die Königlichen Erlasse vom 19. Juli 1976, 15. Oktober 1976, 4.
Januar 1977, 23. Februar 1981, 16. Januar 1990, 17. Dezember 1992 und Januar 1977, 23. Februar 1981, 16. Januar 1990, 17. Dezember 1992 und
4. Dezember 1998, insbesondere der Anlage I; 4. Dezember 1998, insbesondere der Anlage I;
Aufgrund der Stellungnahme des Geschäftsführenden Ausschusses des Aufgrund der Stellungnahme des Geschäftsführenden Ausschusses des
Fonds für Berufsunfälle vom 15. Februar 1999; Fonds für Berufsunfälle vom 15. Februar 1999;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass die neuen Muster rasch zur Verfügung gestellt In der Erwägung, dass die neuen Muster rasch zur Verfügung gestellt
werden müssen, so dass Versicherer und Arbeitgeber die zur Ausführung werden müssen, so dass Versicherer und Arbeitgeber die zur Ausführung
dieser Bestimmungen notwendigen administrativen Massnahmen treffen dieser Bestimmungen notwendigen administrativen Massnahmen treffen
können; können;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Anlage I zum Königlichen Erlass vom 28. Dezember 1971 Artikel 1 - In Anlage I zum Königlichen Erlass vom 28. Dezember 1971
zur Festlegung des Musters und der Frist für eine zur Festlegung des Musters und der Frist für eine
Arbeitsunfallerklärung, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom Arbeitsunfallerklärung, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom
19. Juli 1976, 15. Oktober 1976, 23. Februar 1981, 16. Januar 1990, 19. Juli 1976, 15. Oktober 1976, 23. Februar 1981, 16. Januar 1990,
22. Januar 1993 [sic, zu lesen ist: 17. Dezember 1992] und 4. Dezember 22. Januar 1993 [sic, zu lesen ist: 17. Dezember 1992] und 4. Dezember
1998, 1998,
- werden unter Nr. 4 der Rubrik « Arbeitgeber » die Wörter « Tätigkeit - werden unter Nr. 4 der Rubrik « Arbeitgeber » die Wörter « Tätigkeit
der Abteilung, der Baustelle, der Sektion, des Dienstes, wo der Unfall der Abteilung, der Baustelle, der Sektion, des Dienstes, wo der Unfall
sich ereignet hat » durch die Wörter « Adresse der Abteilung oder der sich ereignet hat » durch die Wörter « Adresse der Abteilung oder der
Baustelle, der das Opfer angehört » ersetzt, Baustelle, der das Opfer angehört » ersetzt,
- wird unter Nr. 5 derselben Rubrik der Vermerk « beim NPB » - wird unter Nr. 5 derselben Rubrik der Vermerk « beim NPB »
(Nationaler Pensionsfonds für Bergarbeiter): gestrichen, (Nationaler Pensionsfonds für Bergarbeiter): gestrichen,
- wird unter den Nummern 10 und 11 derselben Rubrik das Wort « Monats - wird unter den Nummern 10 und 11 derselben Rubrik das Wort « Monats
» durch das Wort « Quartals » ersetzt, » durch das Wort « Quartals » ersetzt,
- werden unter Nr. 56 der Rubrik « Entlohnung » die Wörter « , dem NPB - werden unter Nr. 56 der Rubrik « Entlohnung » die Wörter « , dem NPB
» gestrichen. » gestrichen.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 1999 in Kraft. Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 1999 in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten ist mit der Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten ist mit der
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 22. März 1999 Gegeben zu Brüssel, den 22. März 1999
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten
Frau M. DE GALAN Frau M. DE GALAN
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 28 oktober 1999. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 octobre 1999.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
^